Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 2
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano NORME DI SICUREZZA EccoVi una serie di consigli da rispettare tassativamente se 16 - Non inclinate il rasaerba all'avviamento: la lama esposta po- 33 - Effettuare il rifornimento esclusivamente all’aria aperta e non volete evitare incidenti anche molto seri. trebbe causare dei danni (Fig.
English SAFETY PRECAUTIONS The following precautions should be taken in order to prevent 17 - Never stand in front of the mower when the engine is running; 36 - Replace worn or damaged blades and bolts in sets to pre- serious injuries and accidents.
Français NORMES DE SECURITE Voici les conseils à respecter impérativement de manière à dommage avant de redémarrer la tondeuse (Fig. 7). pendant cette opération (Fig. 10). éviter des accidents qui peuvent vous blesser. 16 - Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame exposée 34 - En cas de fuite de carburant, déplacer la tondeuse à...
Page 7
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN mindestens 5 m (Abb. 14). Die folgenden Ratschläge sind strikt zu befolgen, um 16 - Kippen Sie den Rasenmäher beim Anlassen nicht: das Verletzungen und Unfälle zu vermeiden. offenliegende Messer könnte Schäden verursachen. 35 - Drehen Sie die Verschlüsse des Rasenmähertanks und der Kraftstoffbehälter fest zu.
Español NORMAS DE SEGURIDAD Los siguientes consejos se han de respetar estrictamente 16 - No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la 34 - Si se derrama combustible, apartar el cortacésped al menos para evitar accidentes, que pueden ser incluso muy serios. cuchilla expuesta puede causar daños.
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De volgende adviezen moeten nauwkeurig opgevolgd worden 17 - Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt: daarbij te roken (Fig. 10). om (ernstige) ongelukken te voorkomen. iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen. 34 - Verplaats, als er brandstof uit de tank is gelopen, de 1 - Lees aandachtig de instructies op de etiketten van de 18 - Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d.
Italiano Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un abbi- While working with the lawnmover, always use safety Toujours porter des vêtements de protection gliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso protective approved clothing.
English Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der Para trabajar con el cor tacésped, colocarse Draag daarom bij het werken met de maaimachine Bediener daher immer zugelassene Sicherheits- siempre indumentos de seguridad homologados. altijd goedgekeurde bescher mende...
Page 12
Italiano English Français PRIMA DELLA MESSA IN MOTO BEFORE STARTING YOUR MOWER AVANT LA MISE EN ROUTE Nota: per quanto riguarda il motore, vedere il Note: as far as engine is concerned please Note: en ce qui concerne le moteur, voir le livret libretto allegato.
Español Deutsch Hollands Español Português Nederlands VOR DEM START ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN Anmerkung: Soweit es den Motor betrifft, lesen Nota: por cuanto concierne al motor, ver su Opmerking: Kijk met betrekking tot de motor in Sie bitte die beigefügte Anleitung durck.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Inspecter le moteur avant demarrage: CONSULTER LE - Controllare il motore prima di farlo partire: VEDI LIBRETTO MO- - Check the engine before starting: SEE THE ENGINE MANUAL. LIVRET D'UTILISATION DU MOTEUR.
14B 14C Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Comprobar el motor antes de arrancar la máquina: - Controleer de motor het starten: ZIE GEBRUIKSAANWIJZING - Prüfen Sie den Motor vor dem Start: SIEHE MOTOR- CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL MOTOR.
Page 16
Italiano English Français AVVIAMENTO TOUCH-N-MOW TOUCH-N-MOW STARTING MISE EN MARCHE TOUCH-N-MOW Mod. con riferimento M Models with reference M Mod. Réf. M BEFORE STARTING AVANT LA MISE EN MARCHE PRIMA DELL’AVVIAMENTO Refer to the engine and mower manuals. Consulter les manuels du moteur et de la tondeuse. Vedi manuali del motore e del rasaerba.
Page 17
Deutsch Español Nederlands TOUCH-N-MOW STARTEN PUESTA EN MARCHA TOUCH-N-MOW TOUCH-N-MOW STARTEN Modell mit beweichnung M Mod. con referencia M Mod. met M-aandviding VOR DER INBETRIEBNAHME ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN Zie de handleiding van de motor en de grasmaaimachine. Siehe Handbücher des Motors und des Rasenmähers.
Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA UTILISATION ET ARRET FREIN DE LAME BLADE BRAKE USE AND STOPPING Mod. con riferimento F Models with reference F Mod. Réf. F BLADE STARTING AVVIAMENTO LAMA MISE EN MARCHE LAME 1. Pull the blade control bar (A, Fig.1) toward the 1.
Page 19
Deutsch Español Nederlands BLADREM GEBRUIK EN STOPPEN MESSERBREMSE GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO FRENO DE CUCHILLA Modell mit beweichnung F Mod. con referencia F Mod. met F-aandviding MESSER INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA CUCHILLA MES STARTEN 1. Trek de hendel (A, Fig.1) naar het stuur toe. 1.
Italiano English Français UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET UTILIZZO (FALCIATURA) CUTTING WITH THE MOWER TONTE - Portare il comando acceleratore sulla posizione - Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 23 - Amener l'accélérateur sur la position MAX (Fig. 23 MAX (Fig.
Page 21
27B 27C Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UND ABSTELLEN UTILIZACION Y PARO GEBRUIK EN STOPPEN DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER - Stellen Sie die Motorbedienung auf MAX (Abb. 23 - Colocar el acelerador en la posición MAX (Fig. - Plaats de hendel in de MAX-positie (Fig. 23 A-B-C). A-B-C) 23 A-B-C).
Page 22
Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 29) et son ventilateur Sui rasaerba sono montate di serie la lama mul- The mowers already have a pre-fixed mulching d'accélération (B) sont montés de série sur les ching (A, Fig.29) e la relativa ventola di accelera- blade (A, Fig.29) and a relative acceleration fan tondeuses.
Page 23
Español Deutsch Nederlands MULCHEN MULCHING MULCHING MULCHEN MULCHING MULCHING Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser Op de grasmaaiers zijn standaard het mulching Los cor tacésped traen montados de serie la Abb. dazugehöhrende Fig.29) bijbehorende cuchilla Mulching (A, Fig. 29) y el correspondiente Beschleunigungslaufrad (B) montiert.
Page 24
Italiano English Français UTILIZZO MARCHE ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco raccoglierba - Do not use the mower if the bag is worn or clogged with - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac est usé ou sono rotte o intasate di erba.
Page 25
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Mähernicht, wenn - No usar el cortacésped con la bolsa del recogedor rota u - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde grasvanger Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft ist. obstruida.
Italiano English Français PRIMA DI RIMETTERLO REMOVING FROM REMISE IN SERVIZIO STORAGE EN SERVICE Procedere come segue: Proceed as follows: Procéder dans l'ordre: - Togliere la candela e lavarla con benzina. - Remove spark plug and clean it with fresh gasoline. - Dévisser la bougie et nettoyez-la à...
Deutsch Español Nederlands ANTES DE PONERLO IN GEBRUIKNAME WIEDERINBETRIEBNAHME NUEVAMENTE EN SERVICIO NA OPSLAG Gehen Sie wie folgt vor: Proceda como sigue: Ga als volg te werk: - Entfernen Sie die Zündkerze und säubern Sie sie mit - Sacar la bujia y limpiarla con gasolina. - Verwijder de bougie en maak hem schoon met benzine.
Page 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces - Stop the engine and make certain that all moving movimento siano ferme, mobiles sont arrêtées, parts are at a complete standstill,...
Page 29
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle beweglichen - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Zet de motor af en controleer of alle bewegende Teile stillstehen, estén detenidas, onderdelen tot stilstand gekomen zijn,...
Page 30
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN REGISTRAZIONE DEL CAVO COMANDO FRI- ADJUSTMENTS OF CLUTCH CABLES REGLAGE TENSION CABLE ZIONE (C, Fig. 45) (mod. T) (C, Fig. 45) (mod. T) D’EMBRAYAGE (C, Fig. 45) (mod. T) Nel caso di tardivo innesto della trazione operare If engagement of the drive is delayed, use the En cas d'enclenchement tardif de l'embrayage, presso il registro (A, Fig.
Page 31
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNGSARBEITEN MANTENIMIENTO ONDERHOUD EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSKABEL AJUSTAR LOS CABLE EMBRAGUE (C, Fig. 45) HET AFSTELLEN VAN DE KOPPELINGSKABEL (C, Abb. 45) (T Modelle) (mod. T) (C, Fig. 45) (mod. T) Wenn die Kupplung spät einkuppelt, den Regler (A, Si el embrague tarda en activarse, desenrosque Als de koppeling laat tot stand komt, draai dan de Abb.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Page 36
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.