Télécharger Imprimer la page

Monacor img Stage Line DM-3400 Manuel D'utilisation page 2

Publicité

DM-3400
Bestellnummer 23.6340
Microphone dynamique
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention
avant le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le microphone dynamique DM-3400, cardioïde,
est adapté pour des applications de chant et de
discours sur scène, dans un théâtre, une disco-
thèque etc. Il est livré avec un support micro, un
cordon de branchement Low Noise de 5 m et un
coffret de stockage.
2 Conseils importants dʼutilisation
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion européenne et porte
donc le symbole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d'eau, des éclaboussures, d'une
humidité élevée de l'air et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou d'eau.
Microfono dinamico
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le pre-
senti istruzioni prima della messa in funzione e
di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Il microfono dinamico DM-3400 con caratteri-
stica a cardioide è adatto in modo ottimale per
applicazioni di canto e di lingua parlata sul pal-
coscenico, a teatro, in discoteca ecc. Sono in
dotazione un porta microfono, un cavo low noise
di 5 m e una custodia.
2 Avvertenze importanti per l'uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Usare il microfono solo allʼinterno e proteggerlo
dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi d'acqua,
da alta umidità dell'aria e dal calore (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua
o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamento
sbagliato o di riparazione non a regola dʼarte
on
off
Œ
Schéma électrique • Schema elettrico
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants
si le microphone est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est
pas correctement branché ou s'il n'est pas
réparé par une personne habilitée ; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitive-
ment retiré du service, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Fonctionnement
1) Vissez le support micro sur un pied micro
doté dʼun filetage 15,9 mm (
microphone dans le support.
2) Reliez le microphone à lʼentrée micro dʼun
appareil audio (par exemple table de mixage,
enregistreur, amplificateur) via le cordon de
branchement. Le microphone et le cordon de
branchement sont symétriques.
3) Pour allumer le microphone, poussez lʼinter-
rupteur vers le haut.
4) Pour éviter tout effet de larsen, assurez-vous
que le microphone nʼest pas tenu trop près
del microfono, non si assume nessuna re -
sponsabilità per eventuali danni consequen-
ziali a persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per l'apparecchio.
Se si desidera eliminare l'apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento a un'istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Avvitare il porta microfono su uno stativo per
microfono con filettatura 15,9 mm (
rire il microfono nel suo supporto.
2) Collegare il microfono con l'ingresso di un
.
apparecchio audio (p. es. mixer, registratore,
amplificatore) usando il cavo in dotazione. Il
microfono e il cavo di collegamento sono con
contatti bilanciati.
3) Per accendere il microfono spostare in alto
l'interruttore.
4) Per evitare il fischio del feedback fare atten-
zione che il microfono non si trovi troppo
vicino all'altoparlante, che non sia orientato
verso l'altoparlante e che il volume non sia
3
2
1

®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Caractéristiques techniques
Type transducteur : . . . . dynamique
Directivité : . . . . . . . . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . . . 50 – 15 000 Hz
Pression sonore max. : . 140 dB
Sensibilité : . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . . 600 Ω
Corps : . . . . . . . . . . . . . . fonte métallique
Branchement : . . . . . . . . XLR, symétrique
5
") et placez le
8
Dimension : . . . . . . . . . . ∅ 45 mm × 180 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 610 g
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Tipo di trasduttore: . . . . dinamico
Caratteristica: . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . 50 – 15 000 Hz
Pressione sonora max.: 140 dB
Sensibilità: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . 600 Ω
Corpo: . . . . . . . . . . . . . metallo pressofuso
5
") e inse-
8
Contatti: . . . . . . . . . . . . XLR, bilanciati
Dimensioni: . . . . . . . . . ∅ 45 mm × 180 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 610 g
Con riserva di modifiche tecniche.
Réponse en fréquence • Risposta in frequenza
dʼune enceinte, nʼest pas dirigé vers elle et que
le volume nʼest pas réglé trop fort. Si besoin,
diminuez le volume pour le microphone sur
lʼamplificateur ou la table de mixage.
Configuration
contacts : . . . . . . . . . . 1 = blindage
2 = signall +
3 = signal -
Cordon branchement : cordon Low Noise
5 m avec fiches XLR
troppo alto. Se necessario, sull'amplificatore
o sul mixer ridurre il volume per il microfono.
Piedinatura: . . . . . . . 1 = schermo
2 = segnale +
3 = segnale -
Cavo di
collegamento: . . . . . . cavo low noise di 5 m
con contatti XLR
A-1484.99.01.12.2013

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

23.6340