Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIP 571R
LIP 571C
12/2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN LIP 571R

  • Page 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIP 571R LIP 571C 12/2015...
  • Page 3 Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Warnhinweise 4 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Abmessungen 10 Dimensions 12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale 14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head 16 Justage des LIP 57 16 Adjusting the LIP 57...
  • Page 4 Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
  • Page 5 Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power.
  • Page 6 Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados a) Maßstab a) Règle de mesure b) Abtastkopf LIP 57 b) Tête captrice LIP 57 a) Scale a) Riga di misura b) LIP 57 scanning head b) Testina LIP 57 a) Regla b) Cabezal LIP 57...
  • Page 7 Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratze zur Befestigung a) Griffe de serrage pour la des Maßstabs. Anzahl je nach fixation de la règle. Le nombre Messlänge. dépend de la longueur de b) Adapterkabel für Sub-D- mesure. Stecker b) Câble adaptateur pour prise c) Zwischenplatte Sub-D d) Zwischenplatte (Stapelbar)
  • Page 8 Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
  • Page 9 Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
  • Page 10 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones...
  • Page 11  = Referenzmarken-Lage LIP 571R F = Maschinenführung Machine guideway Reference mark position LIP 571R Guidage de la machine Marque de référence LIP 571R Guida della macchina Indici di riferimento LIP 571R Guía de la máquina Marca de referencia LIP 571R ...
  • Page 12 Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Anbautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = Machine guideway F = Guida della macchina Tolerancias de montaje...
  • Page 13 Ausrichtung des Maßstabs zur Vérifier l’allgnement de la règle Maschinenführung F überprüfen. par rapport au guidage F de la Prüfposition an den Enden machine. Respecter la position de beachten. test aux extrêmités. Check alignment of scale to Verificare l’allineamento della riga machine guideway F.
  • Page 14 Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje Schutzkappe entfernen! Retirer le bouchon de protection! Teilung des Maßstabs und des Nettoyer la gravure de la règle et de Abtastkopfes mit fusselfreiem...
  • Page 15 Mit Abstandsfolie 0,5 mm Régler la distance de montage Montageabstand einstellen. avec une cale d'épaisseur de Abtastkopf lose anschrauben. 0,5 mm. Serrer légèrement la tête Abstandsfolie Spacer foil Zulässige Biegeradien R des captrice. Respecter les rayons de Kabels beachten. courbure R du câble. Cale d'épaisseur Pellicola distanziale Set the mounting clearance to 0.5...
  • Page 16 Justage des LIP 57 · Adjusting the LIP 57 · Réglage du LIP 57 · Taratura della LIP 57 · Ajuste de la LIP 57 Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 9 b) PWM 9 c) Einschub für 11 µA c) Carte pour 11 µA...
  • Page 17 Anschluss des LIP 57 über das Raccordement du LIP 57 à PWM an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIP 57 to the Collegamento della LIP 57 tramite oscilloscope through the PWM.
  • Page 18 Justage des LIP 57 · Adjusting the LIP 57 · Réglage du LIP 57 · Taratura della LIP 57 · Ajuste de la LIP 57 Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren. sens pour contrôler les signaux (v = max.
  • Page 19 Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales , Ie : Amplituden der , Ie Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.1, SYM.1,...
  • Page 20 Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 8 die BNC Buchsen Sur le PWM 8, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: Ue BNC A: Ue (Referenzmarkensignal) (Signal de référence) BNC B: 1+2 BNC B: 1+2 (Summensignal Ie + Ie...
  • Page 21 Réglage marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
  • Page 22 Feinabgleich Signale · Fine Adjustment of Signals · Alignement précis des signaux · Segnali di taratura · Ajuste fino de las señales Die Signale können bei Bedarf Si nécessaire, les signaux durch Potentiometer optimiert peuvent être optimisés par werden. Vorher Montage- potentiomètre.
  • Page 24 Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1  max. Valeur nominale: 1  max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
  • Page 25 Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación = DC 5 V ± 0.25 V (max. 220 mA) , , ,  Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita...
  • Page 26 Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
  • Page 27 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270° Max.
  • Page 28 Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica Im Normalbetrieb mit 0 V der Folge-Elektronik verbinden. Bei anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µA SS . In normal operation, connect with the 0 V line of the subsequent electronics. Apply 5 V and switch to TTL/11 µA PP .
  • Page 29 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Lip 571c