Télécharger Imprimer la page
Gima 31527 Mode D'emploi
Gima 31527 Mode D'emploi

Gima 31527 Mode D'emploi

Ophtalmoscope f.o. sigma

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
SIGMA F.O. OPHTALMOSCOPE
OPHTALMOSCOPE F.O. SIGMA
FASEROPTIK-OPHTHALMOSKOP SIGMA
OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
OFTALMOSCÓPIO F.O. SIGMA
OFTALMOSKOP SIGMA F.O
SIGMA F.O. OFTALMOSCOP
ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙO ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA
SIGMA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat pro-
ducătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο
οποίο βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
31527 - 31529 - 31530 - 31582
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 31527

  • Page 1 ‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬ ‫التي يقع فيها‬ 31527 - 31529 - 31530 - 31582 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 for rechargeable handle...
  • Page 3 FRANÇAIS Applications - L’ophtalmoscope Sigma a été conçu pour l’examen de la vue. - Pendant l’examen, tenez l’instrument avec l’index sur la roue de lentille (a). Vous pouvez également utiliser la roue à diaphragme (c) de cette manière. - La fenêtre (b) indique la valeur de lentille sélectionnée. Les lentilles de valeur - sont indiquées en rouge, en plus des lentilles noires. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Veuillez contacter votre revendeur. Mode d’emploi Fixez la tête de l’ophtalmoscope à la poignée et allumez le dispositif médical en vue de l’examen, tournez la molette (a) dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversement pour sélectionner la lentille souhaitée. La puissance de la lentille sélectionnée est visible à travers la fenêtre (b). L’ophtalmoscope Sigma est équipé d’un ensemble de 5 ouvertures différentes, que vous pouvez sélectionner en tournant la molette (c). Changer d’ampoule Dévissez l’instrument de la poignée et tirez (d) vers le bas. Nettoyez la nouvelle ampoule en verre et insé- rez-la de sorte que la goupille de positionnement (e) s’enclenche dans la fente. Laissez l’ampoule refroidir pendant un moment avant de la remplacer. Nettoyage Vous pouvez nettoyer le logement avec un chiffon imbibé d’alcool. Vous pouvez nettoyer les surfaces net- toyées avec un coton-tige de la même manière. Normes de référence ISO 15004-1 (Dispositifs médicaux ophtalmiques - Exigences fondamentales et méthodes d’essai). Les performances de cet instrument ne peuvent être garanties que si des lampes médicales et des piles alcalines d’origine sont utilisées. Avertissements et précautions La lumière émise par l’ophtalmoscope est potentiellement dangereuse. Plus le temps d’exposition est long, plus le risque de lésions oculaires est grand. L’exposition à la lumière de ce dispositif médical, si elle est utili- sée à une intensité maximale, dépassera les consignes de sécurité après 13 minutes avec une lampe à LED (base bleue). Les délais d’exposition sont cumulatifs pour une période de 24 heures. • 333 secondes (5 mn 33 s) si l’oeil est libre • 227 secondes (3 mn 47 s) si l’oeil est immobile Lors de l’utilisation d’un éclairage halogène, aucun risque de rayonnement optique aigu n’est identi- fié. Cependant, il est recommandé de limiter l’intensité de la lumière directe dans l’œil du patient au niveau minimum nécessaire pour le diagnostic. Les nourrissons, les aphasiques et les personnes...
  • Page 4 FRANÇAIS • Grand spot : pour une fondoscopie normale. • Petit spot : pour une réflexion réduite avec des pupilles non dilatées. • Demi-cercle : pour une réflexion réduite avec des pupilles non dilatées. • Etoile de fixation : pour déterminer la fixation centrale ou excentrique, très appropriée pour les enfants. • Filtre sans rouge : pour améliorer le contraste lors de l’évaluation de troubles vasculaires légers. • Lentilles à 18 codes couleurs pour une excellente résolution (noir pour +, rouge pour -). Poignée de batterie Sigma Plage d’applications La poignée de la batterie sigma ne doit être utilisée que comme source d’alimentation pour les instruments Sigma. Connecteur du dispositif médical Filetage interne dans la tête de la poignée (a). Fonctionnement de la poignée Appuyez sur l’interrupteur (b) vers le bas pour allumer l’alimentation et l’ampoule. Cette position est indiquée par un indicateur ROUGE. Pour éteindre l’instrument, poussez le commutateur vers le haut. Batteries 2 piles alcalines (AA/LR6). Poignée à système rechargeable • La poignée à système rechargeable a toutes les caractéristiques d’un Sigma standard. • Un culot métallique (réf. 31588) convertit les poignées standards en rechargeables.
  • Page 5 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Ce manuel est également adapté pour:

315293153031582