Télécharger Imprimer la page
Siemens OZW771 Serie Instructions D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour OZW771 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

de
Installationsanleitung
en
Installation Instructions
fr
Instructions d'installation
Installationsanvisning
sv
Installatievoorschriften
nl
Istruzioni di montaggio
it
Asennusohje
fi
de
Deutsch
Montage
Festlegen des Montageortes
• In trockenem Raum
• Einbaumöglichkeiten:
Kompaktstation
Schaltschrank (Front, Innenwand, auf Wandhalteschiene)
Schalttafel
schräge Frontfläche eines Schaltpultes
• Zulässige Umgebungstemperatur ist 0...50 °C
• Auf gute Zugänglichkeit für den Service achten
Elektrische Installation
• Die lokalen Elektroinstallationsvorschriften sind einzuhalten
• Die Trennung der Kommunikationszentrale vom AC 230 V-
Netz muss über eine beschriftete und leicht zugängliche Siche-
rung mit 10/16 A Auslösestrom erfolgen
• An den Störungseingängen dürfen nur Geräte mit potentialfrei-
em Kontaktausgang angeschlossen werden
• Zulässige Leitungslängen:
Konnex-Bus: siehe folgende Dokumente:
Datenblatt N3127, Konnex-Bus
Basisdokumentation P3127, Systemprojektierung
RS-232: max. 15 m
Montieren
Die Kommunikationszentrale kann in beliebiger Lage mit folgen-
den Befestigungsmöglichkeiten montiert werden:
Wandmontage
1.
Gerät an die Wand halten und Befestigungslöcher anzeich-
nen.
2.
Löcher bohren.
3.
Gerät fest schrauben.
Siehe Abbildung
Hinweis zur Wandmontage:
Für die Montage mit Schrauben sind vier Bohrlöcher vor-
handen. Der Sockel hat erhöhte Auflageflächen.
Schrauben: ∅ max. 3,5 mm
Bohrplan siehe Massbilder auf Seite 29
Montage auf Wandhalteschiene
1.
Wandhalteschiene anbringen.
2.
Gerät aufstecken.
3.
Wenn nötig, Gerät fixieren (abhängig vom Schienentyp).
Siehe Abbildung
Hinweis zur Schienenmontage:
Der Sockel hat eine Schnappvorrichtung für die Montage auf
Wandhalteschienen (Typ EN 50022-35×7,5) und ist mit ei-
nem Schraubendreher ausklinkbar.
Building Technologies
es
Instrucciones de Montaje
da
Installationsvejledning
pl
Instrukcja montażu
Montážní list
cs
Návod na montáž
sk
Telepítési leírás
hu
auf Seite 28
auf Seite 28
74 319 0389 0 b
Verdrahten
1. Pro Klemme sind Drähte, verdrillte Litzen oder Litzen
mit Ader-Endhülsen zulässig:
• 1 Ader:
0.5 mm
• 2 Adern: 0.5 mm
• 3 Adern: Nicht erlaubt
Die Klemme 15 darf nicht benützt werden!
Siehe Abbildung
2. Anschlussklemmen verdrahten:
Oben: Kleinspannung
Unten: Netzspannung
Siehe Anschlussschaltplan auf Seite 28
N1
Kommunikationszentrale OZW771...
N2
Konnex-Gerät (max. Anzahl vom OZW771-Typ abhän-
P1,P2
gig)
Geräte mit potentialfreiem Kontaktausgang für die Stö-
rungssignalisierung
3. Eine Zugentlastung für die Leitungen zu den Klem-
men N und L (AC 230 V) ist zwingend nötig:
Siehe Abbildung
4. Die Leitungen müssen mit Kabelbindern an den vorge-
sehenen Laschen am Gehäusesockel fixiert werden.
Klemmenabdeckungen
• Ist der Berührungsschutz nicht gegeben (z.B. in Hei-
zungsräumen, Zwischenböden und -decken):
Montage immer mit Klemmenabdeckungen
• Nur einfach isolierte Leitungen zu den Klemmen N
und L (AC 230 V) müssen mit einem Isolierschlauch
versehen werden:
Siehe Abbildung
• Die Klemmenabdeckung auf der Netzseite muss mit den
zwei mitgelieferten Kabelbindern gesichert werden:
Siehe Abbildung
• Ist der Berührungsschutz gegeben (z.B. in
Verteilerkästen oder Schaltschränken), so ist die
Montage ohne Klemmenabdeckungen zulässig
Handhabung und Bedienung
Siehe Abbildung
1
RS-232-Schalter S1: „Modem" / „PC"
Meldungsschalter S2 „Alarm": „on" / „off"
2
Modemreset-Taster „Reset Modem"
3
RS-232-Steckbuchse „RS-232"
4
Anschlussklemmen für Kleinspannung:
Konnex-Bus „CE–", „CE+"; Störungseingänge „P1", „M", „P2", „M"
5
Konnex-Bus-Taster „Install"
6
Programmier-LED „Prog" (rot)
7
Anschlussklemmen für Netzspannung „AC 230 V"
8
Betriebs-LED „On" (grün)
9
Störungs-LED „Alarm" (rot)
G3117xx
74 319 0389 0
G3117xx
OZW771...
2
2
...2.5 mm
2
2
...1.5 mm
auf Seite 28
auf Seite 28
auf Seite 28
auf Seite 28
auf Seite 28
11.02.2008
1/30

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens OZW771 Serie

  • Page 1 74 319 0389 0 G3117xx Installationsanleitung Instrucciones de Montaje Installation Instructions Installationsvejledning Instructions d’installation Instrukcja montażu Installationsanvisning Montážní list Návod na montáž Installatievoorschriften Telepítési leírás Istruzioni di montaggio OZW771… Asennusohje Verdrahten Deutsch 1. Pro Klemme sind Drähte, verdrillte Litzen oder Litzen mit Ader-Endhülsen zulässig: Montage •...
  • Page 2 Betriebs-LED Der Meldungsschalter S2 muss für die Inbetriebnahme in der Stellung stehen (keine Meldungen über RS-232 ab- Die grüne LED zeigt den jeweiligen Betriebszustand der Kom- setzen). munikationszentrale an: Klemmenabdeckung auf der Netzseite, wenn erforderlich, • LED leuchtet: Netzspannung vorhanden wieder montieren.
  • Page 3 Abschluss der Inbetriebnahme Wall mounting Falls sich die Kommunikationszentrale im Adressiermodus Hold unit against the wall and mark fixing holes. befindet (Programmier-LED leuchtet), muss sie in den Nor- Drill holes in the wall. malmodus umgeschaltet werden. Screw unit to the wall. Um das korrekte Absetzen der Meldungen sicher zu stellen, Refer to Figure on page 28...
  • Page 4 Handling and operation Commissioning Notes Refer to Figure on page 28 • Operation with a PC: In the case of direct operation with a PC RS-232 selector S1: "Modem" / "PC" via RS-232, a standard null modem must always be used be- Signal selector S2 "Alarm": "on"...
  • Page 5 • Faults: Montage − Normal position L'interface de communication peut être montée dans n'importe − Text fault input* quelle position. Fixations possibles : − Text for: No fault − Text for: Fault Montage mural − Fault priority Maintenir l'appareil contre la paroi et marquer l'emplacement −...
  • Page 6 Manipulation et commande Mise en service Remarques: Cf. fig. page 28 • Fonctionnement avec PC : en liaison directe avec un PC via Commutateur RS-232C S1 : "Modem" / "PC" RS-232C, toujours utiliser un câble "null modem" standard en- Commutateur de signalisation S2 "Alarm" : "on" / "off" tre les deux appareils.
  • Page 7 • Défauts : Montering − Position de repos Centralenheten kan monteras i valfritt läge och fästas på följande − Textes défauts entrée * sätt: − Texte pour : Nr défaut − Texte pour : défaut Väggmontering − Priorité de défaut Håll apparaten mot väggen och markera fästhålen.
  • Page 8 • Inställningarna som specificeras nedan i avsnitt "Ytterligare in- Tillvägagångssätt och betjäning ställningar via betjäningsprogram ACS7…" kan även göras i Se figur på sid 28 förväg. RS-232-omkopplare S1: "Modem" / "PC" Förberedelser Larmomkopplare S2 "Alarm": "on" / "off" Knapp för "Reset Modem" Inkoppla INTE matningsspänningen ännu.
  • Page 9 • Systemrapport: Voor het monteren met schroeven zijn vier boorgaten aan- wezig. − Larmmottagare De voet heeft verhoogde draagvlakken. − Signaltid Schroeven: ∅ max. 3,5 mm. − Meddelande periodicitet • Texter* Boorplan; zie hoofdstuk Maatschetsen op pagina 29 * valfri Montage op wandrails ** beroende på...
  • Page 10 Bedrijfs-LED Meldingenschakelaar S2 dient vóór de inbedrijfstelling in de stand staan (geen meldingen via RS-232 afgeven). De groene LED geeft de actuele bedrijfstoestand van de com- Klemmendeksel van de netzijde, indien noodzakelijk, weer municatiecentrale aan: aanbrengen. • LED brandt: netspanning beschikbaar Voedingsspanning inschakelen.
  • Page 11 Om de juiste afgifte van meldingen te garanderen, moet de Verificare la stabilità del montaggio (dipende dal tipo di barra din utilizzata). meldingenschakelaar S2 in de stand worden gezet. De verbinding via het modem naar het bedienstation moet Fare riferimento alla figura a pagina 28 na succesvolle inbedrijfstelling beslist worden gecontro- Note riguardo il montaggio su barra din:...
  • Page 12 Indicazione della modalità operativa Per la messa in servizio, selettore S1 RS-232 deve essere impostato su (comunicazione diretta con un PC tramite la Il LED verde indica lo stato operativo dell’unità centrale: porta RS-232). • LED acceso: presenza della tensione di alimentazione Per la messa in servizio, selettore allarmi S2 deve es-sere •...
  • Page 13 Ultimazione della messa in servizio Asennus seinäasennuskiskoon La modalità di programmazione indirizzo con il SW ETS de- Asenna kisko. ve essere in modo "normale": LED di programmazione Asenna laite kiskoon. spento. Tarvittaessa varmista laitteen kiinnitys (kiskotyypistä riippuen). Per assicurare la gestione degli allarmi, il selettore S2 deve Katso kuva sivulla 28 essere impostato in...
  • Page 14 Häiriö-LED • Hakutoiminto tai parametriasettelu laitoksen käyttöohjelmistolla ACS7… OCI700-huoltoliitännän välityksellä Konnex-väylän Verkkojänniteliitinten vieressä (alhaalla) oleva punainen LED kautta osoittaa tiedonsiirtoyksikön kulloisenkin häiriötilanteen: • Hakutoiminto tai parametriasettelu laitoksen käyttöohjelmistolla • LED ei pala: ei häiriöitä järjestelmässä ACS7… modeemin välityksellä valvomosta käsin •...
  • Page 15 Ovatko molemmat punaiset LED-valot (häiriö-LED ja ohjel- Cableado moinnin LED) sammuneina? 1. Se permite por terminal la conexión con hilo o cable Onko RS-232-kytkin S1 asennossa (trenzado o con terminales) • 1-hilo: 0,5 mm²…2,5 mm² Onko ilmoituskytkin S2 asennossa • 2-hilos: 0,5 mm²…1,5 mm² •...
  • Page 16 LED del modo de programación Notas: • La creación de un listado del equipo con la ayuda de la búsque- El LED rojo al lado de las bornas de conexión del bus Konnex da se recomienda sólo si el número de equipos Synco no exce- (arriba) indica si la unidad de comunicación central está...
  • Page 17 Tilslutning Verificación (final) en la instalación 1. Tilladt pr. klemme er massive ledere eller flertrådsle- ¿Está el LED verde iluminado (estado de funcionamiento)? dere (parsnoede eller med ledningstyller): ¿Están los 2 LEDs rojos apagados (indicación de alarmas y • 1-leder: 0,5 mm …2,5 mm modo de programación)? •...
  • Page 18 LED for programmering Bemærkninger: • Oprettelse af apparatliste ved hjælp af søgning anbefales kun, Den røde LED ved siden af Konnex-bustilslutningsklemmerne hvis antallet af Synco-apparater ikke overstiger det max. antal (øverst) indikerer, om kommunikationscentralen er i adresse- apparater, der kan tilsluttes kommunikationscentralen (4, 10 el- rings-mode.
  • Page 19 (Slut-)kontrol på installationsstedet Okablowanie Lyser den grønne LED for drift? 1. Do jednego zacisku można podłączać przewody typu Er de to røde LED (LED for fejl og LED for programmering) kabel lub linka (z końcówkami lub bez) slukket? • jednożyłowe: 0.5 mm …2.5 mm Er RS-232-kontakt S1 i stilling •...
  • Page 20 Sygnalizacja alarmów Tworzenie listy urządzeń Czerwona dioda LED obok zacisków napięcia sieciowego (na do- Dostępne są następujące możliwości: le) wskazuje stan alarmowy centrali komunikacyjnej: • Przycisnąć przycisk magistrali Konnex przez co najmniej • LED zgaszona: Nie występuję żaden alarm w systemie 5 sekund •...
  • Page 21 Zakończenie uruchomienia Montáž na lištu Jeśli centrala znajduje się w trybie adresowania (zapalona Připevněte lištu. dioda LED), to należy go wyłączyć włączając normalny tryb Nasaďte přístroj. pracy. V případě nutnosti přístroj upevněte (podle typu lišty). Do prawidłowej sygnalizacji alarmów, przełącznik S2 (Alar- S viz.
  • Page 22 LED pro poruchy • Vyhledáváním nebo parametrováním pomocí obslužného soft- waru zařízení ACS7… přes servisní interface OCI700 s Kon- Červená LED dioda vedle připojovacích svorek sítě (dole) zobra- nex-Bus zuje aktuální stav poruchy komunikační centrály: • Vyhledáváním nebo parametrováním pomocí obslužného soft- •...
  • Page 23 (Konečná)Kontrola Pozri obrázok na strane 28 Svítí zelená provozní LED dioda? 2. Prepojiť napojovacie svorky: Jsou obě červené LED diody pro poruchy a programování Hore: malé napätie tmavé? Dole: nízke napätie Je spínač RS-232 S1 v poloze Pozri na Plán zapojenia na strane 28 Je spínač...
  • Page 24 RS-232 spínačS1 Nastavenie len cez softvér S ním sa volí, či komunikačná centrála spojí RS-232 s modemom Nasledovné nastavenia sa musia previesť s obslužným softvé- rom zariadenia ACS7… cez rozhranie RS-232 alebo servisný in- (poloha spínača ) alebo priamo s PC (poloha spínača terface OCI700 cez Konnex-Bus: Spínač...
  • Page 25 Magyar A hálózati feszültség vezetetékének bekötésénél rögzítőbilincs használata szükséges: Lásd a -as ábrát Telepítés Kábelkötegelő segítségével rögzitse a kábeleket a házhoz. A telepítés helye Takarólemez a sorkapcsokhoz • Száraz helyiségben • Telepítési lehetőségek: • Amennyiben áramütés elleni védelemre van szükség −...
  • Page 26 Riasztásjelzés kapcsoló S2 Egyéb beállítások ACS7… szoftver segítségével Az S2 DIP-kapcsoló segítségével meghatározható, hogy a köz- A következő beállításokat az ACS7… szoftver segítségével kell ponti kommunikációs egység küld-e hibajelzéseket vagy elvégezni RS-232 porton keresztül, vagy az OCI700 interfész se- rendszerállapot-jelzéseket az RS-232 porton keresztül vagy sem gítségével a Konnex bus-on keresztül: •...
  • Page 27 Building Technologies 74 319 0389 0 b G3117xx 11.02.2008 27/30...
  • Page 28 Anschlussschaltplan Schema elettrico Schéma připojení Connection diagram Kytkentäkaavio Plán zopojenia Schéma de raccordement Diagrama de conexión Elektromos bekötés Anslutningsschema Tilslutningsdiagram Aansluitschema Schemat połączeń M P1 CE- CE+ Abbildungen Figure Zobrazení Figures Kuvat Obrázok Figures Figuras Ábrák Illustrationer Illustrationer Afbeeldingen Rysunki 0.5 mm …2.5 mm 0.5 mm...
  • Page 29 Massbilder Dimensioni Rozměry Dimensions Mittapiirrokset Rozmery Encombrements Dimensiones Méretrajzok Måttuppgifter Målskitser Maatschetsen Wymiary Ohne Klemmenabdeckungen Without terminal covers Sans couvre-bornes Utan plintskyddskåpa Zonder klemmendeksels Senza coprimorsetti Ilman liitinsuojuksia Sin tapa protectora de bornas Uden klemmedæksler Bez osłon zacisków Bez krytů svorek Bez krytu svorkovnice Sorkapocs-takarólemez nélkül Mit Klemmenabdeckungen...
  • Page 30 © 2003 - 2008 Siemens Switzerland Ltd. 30/30 11.02.2008 G3117xx 74 319 0389 0 b Building Technologies...