Abicor Binzel ABITIG WH Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ABITIG WH:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE WIG Schweißbrenner-System ABITIG
WH
®
EN TIG welding torch system ABITIG
WH
®
FR Système de torche de soudage TIG ABITIG
WH
®
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG ABITIG
WH
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel ABITIG WH

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 ® ABITIG Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. DE-3 DE-14 Identifikation...
  • Page 3: Eu-Konformitätserklärung

    Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die ® WIG-Schweißbrenner ABITIG WH. Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 EU-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Niederspannungsrichtlinie 06/95/EG, Anhang III. Hiermit erklären wir, Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Bevollmächtigter: Hubert Metzger...
  • Page 4: Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® 2 Produktbeschreibung ABITIG 2 Produktbeschreibung 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die WIG-Schweißbrenner sind zum sicheren Schweißen von niedrig und hochlegierten Werkstoffen zu verwenden. Sie sind für den Roboter- und Automateneinsatz konzipiert. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Page 5 ® ABITIG 2 Produktbeschreibung Kühl- Belastung Elektroden- Gasdurch- Kühlung Brennerein-  fluss gangsdruck ® Vorlauf- Durch- min. max. ABITIG temp. fluss min. max. l/min °C l/min 220W flüssig 100 1,0 - 3,2 6 - 16 400W flüssig 100 1,6 - 4,8 5 - 22 Produktspezifische Brennerdaten (EN 60 974-7) Tab.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    ® 3 Sicherheitshinweise ABITIG 0,65 kg Gewicht ®  siehe Tab. 6 Brennerhals Geometrie ABITIG WH 220W, Adaptierbare Brennerhälse ® ABITIG WH 400W auf Seite DE-5 Isolierschale Tab. 7 2.4 Abkürzungen WIG-Maschinenschweißbrenner ABITIG WT Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzklassifizierung Tool Center Point (Werkzeugmittelpunkt) flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas...
  • Page 7: Angaben Für Den Notfall

    Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat bestellt werden. Wolframlektroden sind ebenfalls nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat bestellt werden. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen ABICOR BINZEL Ersatz- und Verschleißteilpreislisten. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.
  • Page 8: Transport

    ® 5 Funktionsbeschreibung ABITIG 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Eingangskontrolle Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beschädigungen Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
  • Page 9 ® ABITIG 6 Inbetriebnahme HINWEIS • Die Inbetriebnahme der WIG-Schweißbrenner darf nur durch geschultes Personal erfolgen. 6.1 WIG-Schweißbrenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrodenspitze. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. • Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS • Die Brennerausrüstung ist vom zu verschweißenden Werkstoff abhängig. Die dazu erforderliche Stromstärke bestimmt den Elektrodendurchmesser.
  • Page 10 ® 6 Inbetriebnahme ABITIG 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter festhalten und Brennerkappe (4) aufschrauben. 4 Gasdüse (2) auf Brennerkörper (1) schrauben. 6.1.1 WIG-Schreißbrenner 200WS und 400WS ausrüsten 1 Elektrodenhalter (5) von vorne in den Brennerkörper (1) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne in den Elektrodenhalter stecken. 3 Wolframelektrode (3) und Elektrodenhalter festhalten und Spannelement mit Drehmomentschlüssel anziehen.
  • Page 11: Schutzgasmenge Einstellen

    1 Klemmhalter (1) am zylindrischen Schaftende der Isolierschale (3) mit Schraube (2) festschrauben. 2 Klemmhalter (1) mit Schraube (4), Scheibe (6) und Mutter (7) an ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT (5) montieren. Entnehmen Sie die fachgerechte Montage der ABICOR BINZEL Brennerhalterung CAT der entsprechenden Betriebsanleitung. 6.5 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS •...
  • Page 12: Kühlmittel Anschließen

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Kühlmittel anschließen Abb.
  • Page 13 ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 6.7 Steuerleitung anschließen Not-Aus Sensor Steuerleitung anschließen Abb. 5 Die Steuerleitung ist maschinenseitig offen. Der Anschluss eines geeigneten Steckers bleibt dem Kunden überlassen. Bei vollständigen Angaben wird auch anschlussfertig geliefert. Ansonsten wählen Sie einen kompatiblen Stecker zu ihrer Stromquelle und löten Sie diesen gemäß...
  • Page 14 ® 7 Betrieb ABITIG 4 Handhebel nach hinten bis zum Anschlag bewegen und nach dem Verriegeln herausnehmen. 6.9 Automatischer Brennerhalswechsel Das Brennerwechselsystem ATS-Rotor ist ein Peripheriegerät, das im vollautomatischen Schweißprozess den Brennerhals vollzieht. Fordern Sie hierzu Bestellunterlagen an bzw. entnehmen Sie den genauen Ablauf den speziellen Unterlagen.
  • Page 15: Wartung Und Reinigung

    ® ABITIG 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Die Bedienung ist ausschließlich Fachkräften vorbehalten. • Da der WIG-Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb, die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Schweißstromquelle beachten. • Stellen Sie sicher, dass alle zum WIG-Schweißen erforderlichen Parameter entsprechend der Schweißaufgabe an der Stromquelle eingestellt sind.
  • Page 16 ® 9 Wartung und Reinigung ABITIG HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten und ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
  • Page 17: Störungen Und Deren Behebung

    ® ABITIG 10 Störungen und deren Behebung • Für alle Elektrodendurchmesser einstellbar, • Stufenlose Winkeleinstellung. 9.2 Brennerhals reinigen 1 Gasdüse abnehmen. 2 Verschleißteile auf sichtbare Schäden überprüfen und ggf. austauschen. 3 Trennstelle säubern und O-Ringe mit silikonfreiem Dichtfett einfetten. 4 TCP nach jedem Einsatz bzw. nach einer Kollision in der Einstellvorrichtung WH überprüfen.
  • Page 18 ® 11 Demontage ABITIG Störung Ursache Behebung Brennerkörper • Kühlmitteldurchfluss nicht ausreichend • Umlaufkühlaggregat auf Funktion und Leistung prüfen oder Stromzuleitung • Schweißstrom zu hoch • Reduzieren überhitzt • Kühlmittelschlauch oder flüssiggekühltes • Durchfluss prüfen ggf. Stromkabel verengt oder verschlossen austauschen •...
  • Page 19: Entsorgung

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 19...
  • Page 20 ® ABITIG English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions.
  • Page 21: Eu Declaration Of Conformity

    ® instructions only describe TIG welding torch ABITIG WH. TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 EU Declaration of Conformity according to EC Low Voltage Directive 06/95/EC, Annex III. Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG...
  • Page 22: Product Description

    ® 2 Product Description ABITIG 2 Product Description 2.1 Designated Use TIG welding torches must be used for safe welding of low- and high-alloy materials. They are designed for robot and automatic use. Designated use also includes the observance of the prescribed operating, maintenance and servicing instructions.
  • Page 23 ® ABITIG 2 Product Description Type of Load Duty Electrode Gas flow Cooling Torch inlet Type cooling cycle diameter pressure ® Max. Min. min. max. ABITIG supply flow temp. l/min °C l/min 220W liquid 220 160 100 1.0 - 3.2 6 - 16 400W liquid...
  • Page 24: Nameplate

    Adaptable torch necks WH 400W on page EN-5 Insulating jacket Tab. 7 2.4 Abbreviations TIG machine welding torch ABITIG WH Alternating current Direct current Classification of the insulation resistance, voltage strength and protection type Voltage rating Tool Center Point liquid-cooled...
  • Page 25: Emergency Information

    ® ABITIG 4 Scope of delivery 3.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes imminent threatening danger.
  • Page 26: Transport

    The tungsten electrodes are not included in the scope of delivery and must be ordered separately. Order data and part numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
  • Page 27: Putting Into Operation

    ® ABITIG 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply. •...
  • Page 28 ® 6 Putting into operation ABITIG Equip the torch neck according to one of the following figures: Step 1 Step 2-3 Step 4 Torch body Tungsten electrode Electrode holder Gas nozzle Torch cap Equipping the torch Fig. 2 1 Insert the electrode holder (5) into the torch body (1) from the front. 2 Insert the tungsten electrode (3) into the electrode holder from the front.
  • Page 29 2 Mount the torch clamp (1) with the screw (4), the disc (6) and the nut (7) to the ABICOR BINZEL CAT torch mount (5). For proper mounting of the CAT ABICOR BINZEL torch mount, please observe the relevant operating instructions.
  • Page 30: Connecting The Coolant

    • Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. EN - 12...
  • Page 31 ® ABITIG 6 Putting into operation Coolant return hose Coolant recirculator Connecting the coolant Fig. 4 Charge the entire cooling system as follows when used for the first time and after every cable assembly change: 1 Disconnect the coolant return hose (1) from the coolant recirculator (2) and hold it over a collecting device.
  • Page 32 ® 7 Operation ABITIG 6.8 Manual torch neck change Manual torch neck change Fig. 6 NOTE • Do not change the hand lever position during the change procedure! This will result in malfunctions. 1 Insert hand lever through the cover into the bore. 2 Move the hand lever forwards in the direction of the torch neck past the pressure point to the stop and take out the torch neck.
  • Page 33: Welding Process

    ® ABITIG 8 Putting out of operation DANGER Risk of burns During welding sparks, glowing work-pieces or hot slag can produce flames. • Check work area for fire. • Make suitable fire extinguishing materials available at the workplace. • Allow work-pieces to cool down after welding. •...
  • Page 34 ® 9 Maintenance and cleaning ABITIG DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power supply. • Close off the gas supply. •...
  • Page 35 ® ABITIG 9 Maintenance and cleaning 20° Sharpening the tungsten electrode Fig. 7 To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond wheel. In doing so, observe the following: • The point is sharpened longitudinally through the centre axis. •...
  • Page 36 ® 10 Troubleshooting ABITIG 10 Troubleshooting NOTE • If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer. • Please also consult the operating instructions for the welding components, such as power supply. Fault Cause Solution No arc •...
  • Page 37 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.
  • Page 38 ® ABITIG Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
  • Page 39: Déclaration De Conformité Ue

    Ce mode d'emploi décrit seulement les Torches de soudage TIG ® WH. Les torches de soudage TIG ne doit être exploitées qu'avec ABITIG des pièces de rechange d'origine ABICOR BINZEL. 1.1 Déclaration de conformité UE Au sens de la Directive sur la basse tension CE 06/95, annexe III. Nous, Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH &...
  • Page 40: Description Du Produit

    ® 2 Description du produit ABITIG 2 Description du produit 2.1 Utilisation conforme aux dispositions Les Torches de soudage TIG doivent être utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont conçues pour l'utilisation en combinaison avec un robot ou un automate. Une utilisation conforme comprend également l’observation des conditions de service, d’entretien et de maintenance prescrites.
  • Page 41 ® ABITIG 2 Description du produit Type de Capacité F.d.m Électrodes Débit de Refroidissement Pression Type  refroid- d'alimentation issement ® C.C. C.A. Tempér Débit min. max. ABITIG ature min. aller max. l/min °C l/min 220 W liquide 1,0 - 3,2 6 - 16 400 W liquide...
  • Page 42: Abréviations

    ® ABITIG WH 400 W page FR-5 Coque isolante Tab. 7 2.4 Abréviations Torche de soudage mécanique TIG ABITIG WH Courant alternatif C.A. Courant continu C.C. Isolation, tension admissible et classe de protection Gamme de tension Tool Center Point (point outil) refroidie liquide Soudage au tungstène et au gaz inerte...
  • Page 43: Instructions Concernant Le Cas D'urgence

    ® ABITIG 4 Matériel fourni 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête. En fonction de leur importance, elles ont la signification suivante: DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures...
  • Page 44: Description Du Fonctionnement

    Les électrodes tungstène ne sont pas inclues dans la livraison et sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d'équipement et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel ABICOR BINZEL. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le sitewww.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé...
  • Page 45: Mise En Service

    ® ABITIG 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que • la source de courant soit arrêtée. •...
  • Page 46 ® 6 Mise en service ABITIG Equipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : Etape 1 Etape 2-3 Etape 4 Corps de torche Electrode tungstène Porte-électrode Buse gaz Coiffe Equiper les torches Fig. 2 1 Insérer le porte-électrode (5) par l'avant dans le col de cygne(1). 2 Insérer l'électrode tungstène (3) par l'avant dans le porte-électrode.
  • Page 47 2 Monter le collier de fixation (1) avec la vis (4), la rondelle (6) et l 'écrou (7) sur le support de torche CAT (5) de ABICOR BINZEL. Pour le montage correct du support de torche CAT de ABICOR BINZEL, consultez le mode d'emploi correspondant.
  • Page 48: Régler La Quantité De Gaz Protecteur

    • Ne pas utiliser de l'eau déionisée ou déminéralisée en tant que liquide de refroidissement ou pour le contrôle d'étanchéité et d'écoulement. Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. FR - 12...
  • Page 49: Connexion Du Câble De Commande

    ® ABITIG 6 Mise en service Tuyau de retour de liquide de Groupe refroidisseur refroidissement Raccordement du liquide réfrigérant Fig. 4 Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, purgez complètement le circuit de refroidissement de la manière suivante: 1 Désolidariser le tuyau de retour de liquide de refroidissement (1) du groupe refroidisseur (2) et le tenir au-dessus d'un récipient.
  • Page 50: Changement Manuel Du Col De Cygne

    ® 6 Mise en service ABITIG 6.8 Changement manuel du col de cygne Changement manuel du col de cygne Fig. 6 REMARQUE • Ne pas modifier la position du levier à main pendant le changement ! Une modification de position entraîne des défauts. 1 Insérer le levier à...
  • Page 51: Fonctionnement

    ® ABITIG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
  • Page 52: Processus De Soudage

    ® 8 Mise hors service ABITIG 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur. 2 Mettre en marche la source de courant. 8 Mise hors service 1 Attendre jusqu'à ce que le flux de gaz protecteur se soit arrêté. 2 Fermer le robinet de gaz.
  • Page 53 ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage Les pièces suivantes des torches de soudage TIG peuvent être usées et encrassées. Pour cette raison, ces pièces doivent être entretenues et nettoyées régulièrement. 1 Enlever les projections de métal adhérentes. 2 Vérifier le serrage des raccords à vis. ®...
  • Page 54: Nettoyer Le Col De Cygne

    ® 10 Dépannage ABITIG 9.2 Nettoyer le col de cygne 1 Enlever la buse gaz. 2 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure présentant un défaut apparent. 3 Nettoyer le point de connexion et graisser les joints toriques en utilisant une graisse d'étanchéité...
  • Page 55 ® ABITIG 11 Démontage Défaut Déterminer Solution Col de cygne ou • Manque de débit d'eau • Contrôler le fonctionnement et la puissance du refroidisseur câble de courant surchauffé • Courant de soudage excessif • Réduire le courant • Les tuyaux de liquide de refroidissement ou •...
  • Page 56: Elimination

    Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 20...
  • Page 57 ® ABITIG Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
  • Page 58: Declaración De Conformidad De La Ue

    Antorcha de soldadura TIG ABITIG WH. Las antorchas de soldadura TIG deben operarse únicamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Declaración de conformidad de la UE en el sentido de la Directiva CE de Baja Tensión 06/95/CE, Anexo III.
  • Page 59: Descripción Del Producto

    ® 2 Descripción del producto ABITIG 2 Descripción del producto 2.1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse para soldar de forma segura materiales de baja y de alta aleación. Están diseñadas para ser utilizadas en combinación con robots y equipos automáticos.
  • Page 60 ® ABITIG 2 Descripción del producto Tipo de Carga C.T. Diámetro Caudal Refrigeración Presión de Tipo refrig- de los de gas entrada eración electrodos en la antorcha ® Temper Caudal mín. máx. ABITIG atura mín. máx. de preflujo l/min °C l/min 220W líquido...
  • Page 61: Placa De Identificación

    220W, ABITIG WH 400W en página ES-5 Chaqueta aislante Tab. 7 2.4 Abreviaciones Antorcha de soldadura de máquina TIG ABITIG WH Corriente alterna Corriente continua Resistencia de aislamiento, rigidez dieléctrica y tipo de protección Gama de tensión Punto centrador de herramienta con refrigeración líquida...
  • Page 62: Indicaciones Para Emergencias

    ® ABITIG 4 Relación de material suministrado 3.1 Clasificación Las indicaciones de advertencia empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Page 63: Almacenamiento

    Los datos de pedido y los números de identificación de las piezas de equipo y repuesto pueden leerse en las listas de precios de las piezas de recambio y repuesto de ABICOR BINZEL. Para informaciones sobre el contacto para asesoramiento y pedido ver www.binzel-abicor.com en Internet.
  • Page 64: Puesta En Servicio

    ® ABITIG 6 Puesta en servicio 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar el suministro de gas. •...
  • Page 65 ® 6 Puesta en servicio ABITIG Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: Paso 1 Paso 2 y 3 Paso 4 Cuerpo de la antorcha Electrodo de tungsteno Portaelectrodos Tobera de gas Tapa de la antorcha Equipar la antorcha Fig.
  • Page 66 2 Montar la sujeción de la antorcha (1) mediante el tornillo (4), la rondana (6) y la tuerca (7) en el soporte de antorcha CAT (5) de ABICOR BINZEL. Para montar correctamente el soporte de antorcha CAT de ABICOR BINZEL, observar el manual de instrucciones correspondiente. ES - 11...
  • Page 67 Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido. ES - 12...
  • Page 68 ® ABITIG 6 Puesta en servicio Manguera de flujo de retorno del Recirculador de refrigerante refrigerante Conectar la refrigeración Fig. 4 Antes de la primera puesta en marcha o después de cada cambio del conjunto de cables, purgar el sistema de refrigeración entero como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el recirculador de refrigerante (2) y sujetarlo sobre un recipiente recolector.
  • Page 69 ® 6 Puesta en servicio ABITIG 6.8 Cambio manual del cuello de antorcha Cambio manual del cuello de antorcha Fig. 6 INDICACIÓN • ¡No cambiar la posición de la palanca de mano durante el proceso de cambio! Eso causaría fallos. 1 Insertar la palanca de mano a través de las faldas de obturación en el estribo de sujeción en la perforación.
  • Page 70 ® ABITIG 7 Operación 7 Operación ¡PELIGRO! Sofocación e intoxicación por aspirar gases Durante la soldadura de piezas desengrasadas con disolventes que contienen cloro se produce gas fosgeno. • No aspirar el humo y los vapores; proporcionar suficiente aire fresco. •...
  • Page 71: Proceso De Soldadura

    ® 8 Desconexión de la antorcha ABITIG 7.1 Proceso de soldadura 1 Abrir el cilindro de gas de protección. 2 Conectar la fuente de corriente. 8 Desconexión de la antorcha 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas de protección. 2 Cerrar la válvula de cierre del suministro de gas.
  • Page 72 ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza Las piezas de las antorchas de soldadura TIG indicadas a continuación están sujetas a desgaste y suciedad. Por eso, esas piezas deben mantenerse y limpiarse a intervalos regulares. 1 Eliminar proyecciones de soldadura adherentes. 2 Controlar si los atornillados están bien apretados.
  • Page 73: Averías Y Su Eliminación

    ® 10 Averías y su eliminación ABITIG 9.2 Limpiar el cuello de antorcha 1 Sacar la tobera de gas. 2 Revisar si las piezas de repuesto están dañadas y reemplazarlas si fuera necesario. 3 Limpiar el punto de separación y lubricar los anillos O con grasa sellante sin silicona.
  • Page 74 ® ABITIG 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Cuerpo de la • Circulación de refrigerante es insuficiente • Controlar el funcionamiento y la capacidad del recirculador de antorcha o línea refrigerante de alimentación de corriente • Corriente de soldadura demasiado alta •...
  • Page 75 Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Page 76 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table des Matières