Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE WIG-Schweißbrenner
EN TIG welding torches
FR Torche de soudage TIG
ES Antorcha de soldadura TIG
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel SR

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE WIG-Schweißbrenner EN TIG welding torches FR Torche de soudage TIG...
  • Page 2 ® ® Original Betriebsanleitung SR/ABITIG /ABITIG GRIP Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Page 3 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die WIG Handschweißbrenner werden zum zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Page 4 0,5-4,0 7-18 flüssig 320 230 100 0,5-4,0 7-20 flüssig 240 170 100 0,5-6,4 8-22 SR (Griffrohr) flüssig 220 150 100 0,5-6,4 8-22 Tab. 4 Produktspezifische Brennerdaten (EN 60 974-7) *Gemäß EN 60 974-7 ist der Wert für Wechselstrom (AC) mit 70% des geprüften Gleichstromwertes (DC) anzugeben.
  • Page 5 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4 Inbetriebnahme GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere Verletzungen die Folge sein.
  • Page 6 ® ® 4 Inbetriebnahme SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrode. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. • Schutzhandschuhe tragen. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: Schritt 1 Schritt 2-3 Schritt 4 Brennerkörper...
  • Page 7 Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte WIG-Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel BTC-15. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter halten.
  • Page 8 ® ® 5 Bedienungselemente SR/ABITIG /ABITIG GRIP 5 Bedienungselemente HINWEIS • Da die WIG-Schweißbrenner in ein Schweißsystem eingebunden sind, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißstromquelle beachten. Mit dem Standard Schweißbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich.
  • Page 9 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 7 Wartung und Reinigung GEFAHR Gesundheitliche Schäden durch radioaktive Stoffe Beim Schweißen und Anschleifen von thoriumhaltigen Wolframelektroden werden radioaktive Stoffe freigesetzt. • Geeignete Absaugung verwenden. Verwenden Sie zum Anschleifen der Wolframelektrode ein Schleifgerät mit Diamantscheibe.
  • Page 10 ® ® English Translation of the original operating instructions SR/ABITIG /ABITIG GRIP English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Page 11 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 1 Designated Use 1 Designated Use The TIG manual welding torches are used for safe welding of low- and high- alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wearing parts, handle and cable assembly with central connector. They correspond to the directive EN 60 974-7 and are not considered to be devices having their own functions.
  • Page 12 7-18 liquid 100 0.5-4,0 7-20 liquid 100 0,5-6,4 8-22 SR (handle tube) liquid 100 0,5-6,4 8-22 Tab. 4 Product-specific torch data (EN 60 974-7) *According to EN 60 974-7 the value for alternating current (AC) must be given at 70% of the tested direct current value (DC).
  • Page 13 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4 Putting into operation DANGER Describes imminent threatening danger. If not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries. WARNING Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, it may result in serious injuries.
  • Page 14 ® ® 4 Putting into operation SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4.1 Equipping the torch CAUTION Risk of injury Through-hole or puncture caused by sharpened electrode. • Do not reach into the danger zone. • Wear protective gloves. Equip the torch neck according to the following figure:...
  • Page 15 This may impair the service life of your welding torch. • For liquid-cooled TIG welding torches, we recommend using the ABICOR BINZEL coolant BTC-15. • Each time the device is commissioned or after each hose assembly change, the cooling system must be ventilated as follow: disconnect the coolant return hose from the re-circulating cooling unit, and hold it over a collecting device.
  • Page 16 ® ® 5 Operating elements SR/ABITIG /ABITIG GRIP 5 Operating elements NOTE • As the TIG welding torches are integrated into a welding system, the operating instructions of the welding components, such as power supply, must be observed during operation.
  • Page 17 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 7 Maintenance and cleaning DANGER Health hazards caused by radioactive substances Radioactive substances are released during welding and sharpening of thorium-containing tungsten electrodes. • Use a suitable extractor unit. To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond wheel.
  • Page 18 ® ® Traduction des instructions de service dórigine SR/ABITIG /ABITIG GRIP Traduction des instructions de service dórigine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Page 19 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu Les torches de soudage TIG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés dans des applications manuelles et automatiques. Les torches de soudage sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
  • Page 20 320 230 0,5-4,0 7-20 2,5 3,5 liquide 0,5-6,4 8-22 2,5 3,5 SR (poignée) liquide 220 150 0,5-6,4 8-22 2,5 3,5 Tab. 4 Caractéristiques spécifiques (EN 60 974-7) *Selon EN 60 974-7, la valeur du courant alternatif (C.A.) correspond à 70% de la valeur testée en courant continu (C.C.).
  • Page 21 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4 Mise en service 3.1 Classification Les consignes d'avertissement utilisées dans ce mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents et les travaux spécifiques sont marqués par ces consignes placées en tête. En fonction de leur importance, elles ont la...
  • Page 22 ® ® 4 Mise en service SR/ABITIG /ABITIG GRIP REMARQUE • La mise en service doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié. 4.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causé par l'électrode affûtée. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse.
  • Page 23 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement BTC-15 de ABICOR BINZEL pour les torches de soudage TIG refroidies par liquide. • Lors d'une première installation et après chaque changement de faisceau, le circuit de refroidissement doit être purgé...
  • Page 24 ® ® 5 Eléments de commande SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4.4 Régler la quantité de gaz protecteur REMARQUE • Le type et la quantité de gaz protecteur à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz.
  • Page 25 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 7 Entretien et nettoyage 7 Entretien et nettoyage DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que : •...
  • Page 26 ® ® Traducción del manual de instrucciones original SR/ABITIG /ABITIG GRIP Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, incorrecciones en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Page 27 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse para soldar manual o automáticamente materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y conjunto de cables con conector central.
  • Page 28 0,5-4,0 7-18 líquido 320 230 100 0,5-4,0 7-20 líquido 240 170 100 0,5-6,4 8-22 SR (tubo intercambiable) líquido 220 150 100 0,5-6,4 8-22 Tab. 4 Datos específicos de la antorcha (EN 60 974-7) *Según EN 60 974-7 debe indicarse el valor para corriente alterna (CA) con 70% del valor comprobado de corriente continua (CC).
  • Page 29 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4 Puesta en servicio 3.1 Clasificación Las advertencias en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos. Ordenadas según importancia decreciente significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evitan, las consecuencias son la muerte o lesiones graves.
  • Page 30 ® ® 4 Puesta en servicio SR/ABITIG /ABITIG GRIP INDICACIÓN • La puesta en servicio sólo debe realizarse por personal capacitado. 4.1 Equipar antorcha ¡CUIDADO! Peligro de lesiones Pinchazo o bien punción por electrodo afilado. • No introducir las manos en la zona peligrosa.
  • Page 31 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4 Puesta en servicio INDICACIÓN • El electrodo de tungsteno seleccionado y el desgaste influyen sobre el comportamiento de soldadura. Un afilado del electrodo de tungsteno, que sea liso y libre de estrías, tiene un efecto positivo sobre el resultado de la soldadura.
  • Page 32 ® ® 5 Elementos de operación SR/ABITIG /ABITIG GRIP 4.4 Ajustar la cantidad de gas inerte INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas inerte a emplear dependen del trabajo de soldadura y de la geometría de la tobera de gas.
  • Page 33 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 7 Mantenimiento y limpieza 7 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente y cerrar el suministro de gas.
  • Page 34 ® ® 7 Mantenimiento y limpieza SR/ABITIG /ABITIG GRIP ES - 10...
  • Page 35 ® ® SR/ABITIG /ABITIG GRIP 7 Mantenimiento y limpieza ES - 11...
  • Page 36 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Ce manuel est également adapté pour:

AbitigAbitig grip