Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CONTROL 150 M
HIGH PERFORMANCE AIRLESS SPRAYER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com
! NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH !
! NOT FOR COMMERCIAL USE !
! NON DESTINÉ À DES FINES COMMERCIALES !
! NIET VOOR INDUSTRIËLE TOEPASSINGEN !
! NON PER L'USO COMMERCIALE !
NL
I
D
GB
F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAGNER D GB F NL I CONTROL 150 M

  • Page 1 CONTROL 150 M HIGH PERFORMANCE AIRLESS SPRAYER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ! NICHT FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH ! ! NOT FOR COMMERCIAL USE ! ! NON DESTINÉ À DES FINES COMMERCIALES ! ! NIET VOOR INDUSTRIËLE TOEPASSINGEN ! ! NON PER L’USO COMMERCIALE ! wagner-group.com...
  • Page 2 Control 150 M Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver- letzung.
  • Page 3 Control 150 M Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres WAGNER Staub oder die Dämpfe entzünden können. Airless-Hochdruckspritzgerätes. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei Lesen Sie dieses Handbuch vor der ersten Verwendung Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät...
  • Page 4 Control 150 M d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Gerätetyp vorgeschrieben ist.
  • Page 5 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. der Gesundheit bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss Aus Gründen der Funktion, Sicherheit für eine gute natürliche oder künstliche Lüftung gesorgt und Lebensdauer, nur WAGNER-Original- werden. Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”.
  • Page 6 Control 150 M Gerätereinigung mit Lösemittel Technische Daten Spannung 230V, 50 Hz Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Behälter mit kleiner Öffnung Leistungsaufnahme 350 W (Spundloch) gespritzt oder gepumpt Schutzklasse Gefahr werden. Gefahr durch Bildung eines Maximaler Druck 11 MPa (110 bar) explosionsfähigen Gas-/Luftgemisches.
  • Page 7 Komponenten und Montage Control 150 M Komponenten Bedienelemente und Funktionen • Spritzpistole mit Filter EIN/AUS-Schalter Der EIN/AUS-Schalter schaltet das • Düsenhalter Gerät ein und aus (O= AUS, l= EIN) • Hochdruckschlauch 7,5 m lang Spritzpistole Mit der Spritzpistole wird der Ausstoß...
  • Page 8 Wichtige Hinweise Control 150 M Farbe vorbereiten Gerät drucklos machen Um ein schnelles Verstopfen von Düse und Filter zu WARNUNG vermeiden, wird empfohlen, die Farbe vor dem Spritzen gut umzurühren und durchzusieben. Anweisungen des BEI JEDEM Ausschalten des Gerätes muss dieses zunächst Materialherstellers befolgen.
  • Page 9 Vorbereiten Control 150 M Pumpe betriebsbereit machen Arbeitsstoff ansaugen Führen Sie die folgenden Schritte durch, ohne dass 1) Darauf achten, dass der die Spritzdüse an der Pistole befestigt ist. Einlassfilter im Behälter richtig Knopf sitzt. Gegebenenfalls wie 1) Die Spritzpistole entsichern abgebildet einrasten lassen.
  • Page 10 Spritzen Control 150 M Anwendung TIPP: Die Spritzpistole im rechten Winkel zur Spritzfläche halten, um ein gleichmäßiges VORSICHT Spritzbild zu erzielen. Darauf achten, dass der Farbschlauch keine Knicke hat Etwa und sich keine Gegenstände mit scharfen Kanten in der 25 bis 30 cm Nähe befinden.
  • Page 11 Fehlersuche Spritzen Control 150 M Nachfolgend werden geringfügige Probleme aufgeführt, Verstopfung im Spritzpistolenfilter die beim Spritzen auftreten können. Durch Auftreten entfernen eines dieser Probleme, wird der Fluss des Arbeitsstoffs und Der Filter muss bei jeder Verwendung des Spritzgerätes damit das Spritzbild beeinträchtigt oder die Pistole stößt gereinigt werden.
  • Page 12 Reinigung Control 150 M Wichtige Reinigungshinweise Farbschlauch entleeren Behälter spülen DIESE HINWEISE UND WARNUNGEN VOR Durch Ausführung dieser Schritte kann 1) Den Behälter mit der geeigneten DER REINIGUNG DES SPRITZGERÄTES der im Spritzschlauch verbliebene Reinigungslösung sorgfältig LESEN! Farbrest wiederverwendet werden. ausspülen.
  • Page 13 Reinigung / Wartung Control 150 M SPRITZPISTOLEN-KOMPONENTEN REINIGEN EINLASSVENTIL REINIGEN 1) Die Vorgehensweise Gerät drucklos machen (Seite 8) Wenn es im Gerät Probleme mit dem Ansaugen gibt, ausführen. muss ggf. das Einlassventil gereinigt oder ersetzt werden. Dieses Problem kann durch unsachgemäße 2) Die Spritzpistole mit Hilfe Reinigung und/oder Lagerung verursacht worden der Gabelschlüssel vom...
  • Page 14 Lagerung Wartung/ Control 150 M AUSLASSVENTIL ERSETZEN KURZFRISTIGE LAGERUNG (BIS ZU 8 STUNDEN) Der Austausch des Auslassventils kann erforderlich sein, wenn die Spritzleistung auch nach Ausführung aller in diesem Handbuch unter "Fehlersuche Spritzen" Außerbetriebnahme beschriebenen Schritte nicht zufriedenstellend ist. 1) Alle Schritte der Vorgehensweise GERÄT DRUCKLOS 1) Hochdruckschlauch mit zwei MACHEN (Seite 8) ausführen.
  • Page 15 Lagerung Control 150 M SPRITZGERÄT FÜR LANGFRISTIGE LAGERUNG EINLAGERUNG/KONSERVIERUNG PISTOLE VORBEREITEN 1) Den Spritzschutz vom Filtergehäuse lösen, indem Sie ihn nach vorne vom Filtergehäuse abziehen. 1) Alle auf den Seiten 12 bis 13 beschriebenen Schritte der Reinigung müssen ausgeführt worden sein. 2) Den Einlassfilter entfernen.
  • Page 16 5) Das Verlängerungskabel ist beschädigt oder 5) Das Verlängerungskabel austauschen. hat einen zu geringen Leiterquerschnitt. 6) Der Motor ist defekt. 6) Das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Kundendienst bringen. B. Das Spritzgerät startet, 1) Das Gerät ist nicht entlüftet 1) Gerät auf PRIME stellen und einschalten bis Farbe aus dem...
  • Page 17 Ersatzteile/Zubehör Control 150 M SPRITZPISTOLE Teile-Nr. Beschreibung Menge 0517 200 Düsenhalter 0517 311 Düse 311 (für dünnflüssige Materialien) 0517 515 Düse 515 (für dickflüssige Materialien) 0517 900 Halterung mit Unterlegscheibe 2399 788 Spritzpistole kpl. (inkl. Pos. 1,7,8,9) 0418 711 Filter rot 0418 713 Filter weiß...
  • Page 18 Garantie ausgeschlossen. Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als dem WAGNER Service - Personal geöffnet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die Garantieleistungen.
  • Page 19 Control 150 M Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures. Danger Never put your fingers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
  • Page 20 Control 150 M Congratulations for the purchase of your plugs with earthed (grounded) power tools. WAGNER Airless high pressure spray gun. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Read this manual carefully before the initial use of this equipment and observe the safety instructions.
  • Page 21 Control 150 M g) This appliance is not intended for use by persons b) If the supply cord is damaged, it must be replaced (including children) with reduced physical, sensory by the manufacturer or it’s service agent or a or mental capabilities, or lack of experience similarly qualified person in order to avoid a safety and knowledge, unless they have been given hazard.
  • Page 22 Control 150 M For reasons of function, safety and Secure device and spray gun durability, only use genuine WAGNER All hoses, fittings, and filter parts must be secured high-pressure hoses and spray nozzles. before operating spray pump. Unsecured parts For overview see „Spare parts lists“.
  • Page 23 Control 150 M Earthing of the object Technical data The object to be coated must be earthed. Voltage 230 V, 50 Hz Power consumption 350 W If liquids collect in the area underneath the outlet valve, this could be due to a leak in Protection class the set of pistons.
  • Page 24 COMPONENTS AND ASSEMBLY Control 150 M Components Controls and functions • Spray gun with filter ON/OFF switch The ON/OFF switch turns the unit • Spray tip assembly on and off (O = OFF, l = ON) • 7.5 mtr. long Spray Gun The spray gun controls the delivery of the fluid being...
  • Page 25 Important information Control 150 M Preparing the paint Pressure relief procedure To avoid rapid blockage of the nozzle and filter, we WARNING recommend stirring and sieving the paint well before spraying. Follow the material manufacturer's instructions. Be sure to follow the pressure relief procedure when shutting the unit off FOR ANY PURPOSE.
  • Page 26 Preparation Control 150 M Make pump ready for operation Suck in material Perform the following steps, without the spray tip 1) Make sure the inlet filter is in mounted to the gun. place inside the hopper. If it Button is not, snap in place as shown. 1) Unlock the spray gun and turn the PRIME/SPRAY knob 2) Press down the button on the...
  • Page 27 SPRAYING Control 150 M Practice TIP: Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end of the pattern will CAUTION be thicker than the other. Be sure that the paint hose is free of kinks and clear of Approximately objects with sharp cutting edges.
  • Page 28 SPRAYING TROUBLESHOOTING Control 150 M The following is a short list of minor difficulties you might Unclogging the spray gun filter encounter while spraying. If any of these occur, it will reduce the This filter must be cleaned every time you use your flow of material, making your spray pattern poor, or material sprayer.
  • Page 29 CLEANUP Control 150 M Important cleaning notes Purging the paint hose Rinsing the hopper These steps will allow you to recover 1) Thoroughly rinse out the hopper READ THESE NOTES AND WARNINGS excess paint left over in the paint hose. using the appropriate cleaning BEFORE YOU START TO CLEAN YOUR 1) Lock the gun, remove spray tip...
  • Page 30 CLEANUP / MAINTENANCE Control 150 M Cleaning the spray gun components Cleaning the inlet valve 1) Perform Pressure Relief Procedure, page 25. Cleaning or servicing the inlet valve may be required if the unit has priming problems. This may be caused 2) Remove spray gun from the by improper cleaning and/or storage.
  • Page 31 MAINTENANCE / STORAGE Control 150 M Replacing the outlet valve Short-term storage (up to 8 hours) Replacement of the outlet valve may be necessary if Shutdown your spray performance remains poor after having performed all the steps contained in the Spraying 1) Perform all the steps of the PRESSURE RELIEF Troubleshooting section of this manual.
  • Page 32 STORAGE Control 150 M Preparing the sprayer for longterm storage Storage/Conservation of the gun 1) Make sure you have already completed the Cleanup 1) Unclip the trigger guard from the filter housing by steps on pages 29-30. pulling outward from the filter housing. 2) Remove the inlet filter.
  • Page 33 E. The spray gun leaks. 1) Internal parts of the gun are worn or dirty. 1) Take the sprayer to a Wagner Authorized Service Center. F. The tip assembly leaks. 1) The tip was assembled incorrectly.
  • Page 34 Spare Parts List / Accessories Control 150 M SPRAY GUN Item Part # Description Quantity 0517 200 Guard Assembly 0517 311 Tip 311 (for thick materials) 0517 515 Tip 515 (for thin materials) 0517 900 Saddle seat and washer 2399 788 Complete gun assembly (incl pos.
  • Page 35 We expressly reserve the right to fulfil the guarantee. The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
  • Page 36 Control 150 M Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral...
  • Page 37 Control 150 M Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.
  • Page 38 Félicitations pour l'achat de votre pistolet de distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle pulvérisation airless à haute pression WAGNER. de l’appareil. Lire ce manuel avec attention avant d'utiliser cet équipement pour la première fois et respecter les 2.
  • Page 39 Control 150 M situation inattendue. et un contrôle sûrs de l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart 5.
  • Page 40 Lors du montage ou démontage de la buse et pendant WAGNER. Voir au chapitre „Liste des les interruptions de travail, verrouiller toujours le pièces de rechange“ pour en avoir une pistolet.
  • Page 41 Control 150 M Nettoyage du matériel Caractéristiques techniques Tension 230V, 50 Hz Danger de court-circuit par la pénétration d’eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide Puissance absorbée 350 W d’un jet d’eau ou de vapeur sous pression. Classe de protection Danger Pression maximale 11 MPa (110 bar)
  • Page 42 COMPOSANTS ET ASSEMBLAGE Control 150 M Composants Commandes et fonctions • Pistolet de pulvérisation avec filtre Interrupteur MARCHE/ L'interrupteur MARCHE/ARRET permet • Embout et ses composants ARRET de mettre l’appareil sous et hors tension • Flexible haute pression, long de 7,5 m mètres. (O = hors tension, l = sous tension).
  • Page 43 Remarques importantes Control 150 M Préparer la peinture Procédure de décompression Afin d'éviter que la buse et le filtre ne se bouchent trop AVERTISSEMENT rapidement, nous vous conseillons de bien mélanger et de filtrer la peinture avant de commencer la pulvérisation. S’assurer de suivre cette procédure pour relâcher Respecter les instructions du fabricant de la peinture.
  • Page 44 Préparatifs Control 150 M Préparer la pompe à fonctionner Aspirer le produit Effectuez les étapes suivantes sans fixer la buse de 1) S'assurer que le filtre d’entrée pulvérisation au pistolet. est en place à l'intérieur Bouton du distributeur. S'il n’y est 1) Déverrouiller le pistolet et pas, le clipser en place tourner le bouton PRIME/...
  • Page 45 PULVÉRISATION Control 150 M Essais CONSEIL: Maintenir le pistolet perpendiculaire à la surface, sans quoi la couche de produit ATTENTION sera plus épaisse d’un côté. S’assurer que le flexible n’est ni plié ni en contact avec De 25 à 30 cm des arêtes coupantes.
  • Page 46 DÉPANNAGE DE PULVÉRISATION Control 150 M La liste qui suit énumère quelques-unes des difficultés Nettoyage du filtre de pistolet qu’on peut éprouver lorsqu’on utilise le pulvérisateur. On doit nettoyer ce filtre chaque fois qu’on utilise le Si l’une d’elles se présente, le débit de produit pulvérisateur.
  • Page 47 NETTOYAGE Control 150 M Remarques importantes au Purger le flexible de peinture Rinçage du distributeur sujet du nettoyage! Les étapes suivantes permettent de 1) Rincer à fond le distributeur avec la récupérer le produit resté dans le flexible LIRE LES REMARQUES ET MISES solution nettoyante appropriée.
  • Page 48 NETTOYAGE / MAINTENANCE Control 150 M Nettoyage des composants du pistolet de Nettoyage de la soupape d'entrée pulvérisation Il pourrait s’avérer nécessaire d’effectuer la maintenance de la soupape d’entrée si l’appareil présente des 1) Effectuer la Procédure de décompression, page 43. problèmes d’amorçage découlant de mauvaises 2) Détacher le pistolet du procédures de nettoyage ou de rangement.
  • Page 49 MAINTENANCE / RANGEMENT Control 150 M Remplacement de la soupape de sortie Rangement à court terme (jusqu'à 8 heures) Le remplacement de la soupape de sortie peut être Preéparation pour le rangement nécessaire si la qualité de pulvérisation n'est pas acceptable après avoir suivi toutes les étapes de la 1) Effectuer toutes les étapes de la PROCÉDURE DE section de Dépannage de pulvérisation de ce manuel.
  • Page 50 RANGEMENT Control 150 M Préparation du pulvérisateur en vue d'un Rangement/ Préservation du pistolet rangement à long terme 1) Détacher l'étrier de protection du corps de pistolet en tirant dessus vers l'extérieur. 1) Suivre les instructions de Nettoyage des pages 47-48. 2) Enlever le filtre d'entrée.
  • Page 51 6) Le moteur ne fonctionne pas 6) Apporter l’appareil à un centre de service autorisé par correctement. Wagner. B. Le pulvérisateur démarre, 1) L’appareil n’a pas été bien amorcé 1) Mettre l’appareil sur PRIME, allumer et laisser tourner mais n’aspire pas le...
  • Page 52 Pièces de rechange/ Accessoires Control 150 M PISTOLET DE PULVÉRISATION Elément N° de pièce Description Quantité 0517 200 Protège-buse 0517 311 Buse 311 (pour les produits fluides) 0517 515 Buse 515 (pour les produits épais) 0517 900 Siège concave et rondelle 2399 788 Pistolet complet (pos.
  • Page 53 La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à...
  • Page 54 Control 150 M Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie ! De Airless apparaten ontwikkelen ee extreem hoge spuitdruk. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren. Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.
  • Page 55 Control 150 M Wij feliciteren u met de aankoop van uw WAGNER 2. Elektrische veiligheid Airless hogedruk-spuitapparaat. a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. De stekker mag op Lees dit handboek voor het eerste gebruik van het apparaat geen enkele manier worden gewijzigd.
  • Page 56 Control 150 M f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende greepvlakken maken een veilig gebruik en controle kleding of sierraden. Houd haren, kleding en over het elektrisch gereedschap in onverwachte handschoenen verwijderd van bewegende delen. situaties onmogelijk. Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
  • Page 57 Bij oude hogedrukslangen stijgt het ri- altijd te worden geborgd. sico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na Terugstoot van het spuitpistool 6 jaar te vervangen. Bij een hoge werkdruk komt bij het overhalen...
  • Page 58 Control 150 M Reiniging van de apparatuur met Technische gegevens oplosmiddel Spanning 230V, 50 Hz Opgenomen vermogen 350 W Bij de reiniging van de apparatuur met oplosmiddel mag in geen geval in een Isolatieklasse reservoir met een kleine opening (spongat) Maximale druk 11 MPa (110 bar) Gevaar...
  • Page 59 COMPONENTEN EN MONTAGE Control 150 M Componenten Bedieningselementen en functies • Spuitpistool met filter AAN/UIT-schakelaar De AAN/UIT-schakelaar schakelt het • Spuitkophouder apparaat aan en uit (O = UIT, l = AAN) • Hogedrukslang 7,5 m lang Spuitpistool Met het spuitpistool wordt de uitstoot van vloeistof gestuurd.
  • Page 60 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Control 150 M Verf voorbereiden Apparaat drukloos maken Om een snelle verstopping van de spuittip en het filter te WAARSCHUWING voorkomen, wordt het aanbevolen om de verf voor het spuiten grondig te roeren en te zeven. Volg de instructies BIJ ELKE uitschakeling van het apparaat moet deze eerst van de materiaalfabrikant.
  • Page 61 VOORBEREIDEN Control 150 M Pomp bedrijfsklaar maken Materiaal aanzuigen Voer de volgende stappen uit, zonder dat het 1) Let erop, dat het inlaatfilter spuitkop op het pistool bevestigd is. in de tank goed zit. Zonodig Knop vastklikken zoals afgebeeld. 1) Het spuitpistool vrijgeven en de PRIME/SPRAY-schakelaar 2) Druk eenmaal op de knop in de PRIME-stand zetten.
  • Page 62 SPUITEN Control 150 M Gebruik TIP: Het spuitpistool in een rechte hoek ten opzichte van het te coaten oppervlak houden, VOORZICHTIG voor een gelijkmatig spuitresultaat. Let erop, dat de verfslang niet is geknikt en niet in de buurt van voorwerpen met scherpe kanten ligt. 25 tot 30 cm Fout 1) De pomp op AAN zetten en...
  • Page 63 STORINGEN BIJ SPUITEN VERHELPEN Control 150 M Hieronder worden enkele kleine problemen vermeld, Verstopping in het spuitpistoolfilter die bij het spuiten kunnen optreden. Door het optreden verwijderen van deze problemen, wordt de grondstofstroom en Het filter moet bij elk gebruik van het spuitapparaat daarmee het spuitresultaat beïnvloed of komt er geen worden gereinigd.
  • Page 64 REINIGING Control 150 M Belangrijke aanwijzingen Verfslang leegmaken Tank spoelen voor reiniging! Door het uitvoeren van deze 1) De tank met de geschikte stappen kan het in de spuitslang reinigingsoplossing zorgvuldig DEZE AANWIJZINGEN EN achtergebleven verfrestant opnieuw uitspoelen. WAARSCHUWINGEN VOOR REINIGING worden gebruikt.
  • Page 65 REINIGING/ ONDERHOUD Control 150 M Spuitpistoolcomponenten reinigen Inlaatventiel reinigen 1) De procedure Apparaat drukloos maken (pagina 60) Wanneer het apparaat problemen heeft met het uitvoeren. aanzuigen, moet zonodig het inlaatventiel worden gereinigd of vervangen. Dit probleem kan zijn 2) Het spuitpistool met behulp veroorzaakt door ondeskundige reiniging en/of van de steeksleutel van de opslag.
  • Page 66 ONDERHOUD / OPSLAG Control 150 M Uitlaatventiel vervangen Kortstondige opslag (maximaal 8 uur) Het vervangen van het uitlaatventiel kan nodig zijn, Buiten bedrijf stellen wanneer het spuitresultaat ook na het uitvoeren van alle in dit handboek onder "Storingen bij spuiten 1) Alle stappen van de procedure APPARAAT DRUKLOOS verhelpen"...
  • Page 67 OPSLAG Control 150 M Spuitapparaat voorbereiden voor langdurige Opslag / Conservering van spuitpistool opslag 1) De trekkergeleiding van de filterbehuizing losmaken, door de geleiding naar voren van de filterbehuizing te 1) Alle op pagina’s 64 en 65 vermelde stappen van de trekken.
  • Page 68 5) De verlengkabel is beschadigd of heeft een 5) De verlengkabel vervangen. te kleine aderdiameter. 6) De motor is defect. 6) Het spuitapparaat naar een door Wagner geautoriseerde klantenservice brengen. B. Het spuitapparaat start, 1) Het apparaat is niet ontlucht 1) Zet het apparaat op PRIME en schakel het in totdat er verf maar zuigt geen verf aan.
  • Page 69 Reserveonderdelenlijst / Accessoires Control 150 M SPUITPISTOOL Ond.nr. Beschrijving Aantal 0517 200 Spuitafscherming 0517 311 Spuitkop 311 (voor dunvloeibare materialen) 0517 515 Spuitkop 515 (voor dikvloeibare materialen) 0517 900 Houder en onderlegring 2399 788 Complete pistoolset (incl. pos. 1,7,8,9) 0418 711 Filter rood 0418 713 Filter wit...
  • Page 70 De garantie bedraagt 3 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon).De garantie wordt met nog eens 12 maanden verlengd, als het apparaat binnen 4 weken na de aankoop op internet op www.wagner-group.com/3plus1 geregistreerd wordt. Een registratie is alleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moet invoeren. De garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
  • Page 71 Control 150 M Traduzione delle istruzioni per l'uso Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
  • Page 72 Control 150 M Congratulazioni per l’acquisto dell’aerografo i bambini o le persone estranee. In caso di distrazione, Airless ad alta pressione WAGNER. si può perdere il controllo dell’attrezzo. Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente il presente manuale ed osservare le norme di sicurezza.
  • Page 73 Control 150 M attrezzo di regolazione e chiavi. Un attrezzo f) Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, utensili, ecc. o una chiave all’interno di una parte in rotazione conformemente alle istruzioni e come prescritto dell’apparecchio può provocare lesioni. per il particolare tipo di apparecchio. Tenere conto delle condizioni di lavoro e delle attività...
  • Page 74 Per motivi di funzionamento, sicurezza e durata, utilizzare esclusivamente tubi ad Contraccolpo della pistola per verniciatura alta pressione e ugelli originali WAGNER. a spruzzo Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti Se la pressione di esercizio è...
  • Page 75 Control 150 M Manutenzione e riparazioni Dati tecnici Tensione 230V, 50 Hz Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio scaricare l'aria compressa e staccare la Potenza assorbita 350 W spina elettrica dalla presa di corrente. Classe di sicurezza Pericolo Pressione massima 11 MPa (110 bar) Pulizia dell’apparecchio Portata a 69 bar (0 bar) 0,9 l/min (2,0 l/min)
  • Page 76 COMPONENTI E MONTAGGIO Control 150 M COMPONENTI ELEMENTI DI COMANDO E FUNZIONI • Aerografo con filtro Interruttore L’interruttore ON/OFF serve ad accendere • Portaugello ON/OFF e spegnere l’apparecchio (O =OFF, 1 =ON) • Tubo flessibile ad alta pressione, lunghezza 7,5 m Aerografo Con l’aerografo si controlla l’espulsione del liquido.
  • Page 77 AVVERTENZE IMPORTANTI Control 150 M Preparare il colore DEPRESSURIZZAZIONE DELL’APPARECCHIO Per evitare una rapida occlusione dell’ugello e del filtro, AVVERTENZA si consiglia di mescolare e filtrare il colore prima di procedere con la spruzzatura. Seguire le istruzioni del PRIMA di spegnerlo, l’apparecchio deve essere produttore del materiale.
  • Page 78 PREPARAZIONE Control 150 M Rendere operativa la pompa Aspirare il materiale Effettuare le seguenti operazioni senza che l'ugello sia 1) Verificare che il filtro fissato all'aerografo. di entrata sia installato Bottone correttamente nel serbatoio. 1) Sbloccare l’aerografo e Se necessario, innestarlo ruotare l’interruttore PRIME/ come illustrato in figura.
  • Page 79 SPRUZZATURA Control 150 M IMPIEGO SUGGERIMENTO: Tenere l’aerografo perpendicolare alla superficie da verniciare per CAUTELA ottenere una figura di spruzzatura uniforme. Verificare che il tubo flessibile del materiale non sia strozzato e che nelle sue vicinanze non si trovino oggetti Circa taglienti o acuminati.
  • Page 80 RICERCA DEGLI ERRORI DI SPRUZZATURA Control 150 M I problemi che possono presentarsi durante la spruzzatura ELIMINAZIONE DI INTASAMENTI DEL descritti qui di seguito sono di lieve entità. Questi problemi FILTRO DELL’AEROGRAFO influenzano negativamente il flusso del materiale e Il filtro deve essere pulito dopo ogni uso dell’apparecchio. quindi la figura di spruzzatura, oppure l’aerografo non Se si lavorano materiali ad alta viscosità...
  • Page 81 PULIZIA Control 150 M IMPORTANTI AVVERTENZE SVUOTAMENTO DEL TUBO LAVAGGIO DEL SERBATOIO PER LA PULIZIA FLESSIBILE DEL MATERIALE 1) Lavare accuratamente il serbatoio con il detergente. LEGGERE LE SEGUENTI AVVERTENZE Eseguendo queste operazioni si può PRIMA DI PULIRE L’APPARECCHIO DI riutilizzare il materiale rimasto nel Attenzione a non far gocciolare il SPRUZZATURA!
  • Page 82 PULIZIA MANUTENZIONE Control 150 M PULIZIA DEI COMPONENTI DELL’AEROGRAFO PULIZIA DELLA VALVOLA DI ENTRATA 1) Eseguire tutte operazioni descritte Se si presentano problemi di aspirazione Depressurizzazione dell’apparecchio (pagina 77). dell’apparecchio, è eventualmente necessario pulire o sostituire la valvola di entrata. Questo problema 2) Con la chiave fissa smontare può...
  • Page 83 MANUTENZIONE / MAGAZZINAGGIO Control 150 M SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA DI SCARICO IMMAGAZZINAGGIO DI BREVE DURATA (MASSIMO 8 ORE) Può essere necessario sostituire la valvola di scarico se l’efficienza della spruzzatura non ridiventa soddisfacente nemmeno dopo aver eseguito tutte MESSA FUORI SERVIZIO le operazioni descritte in "Ricerca degli errori di spruzzatura".
  • Page 84 MAGAZZINAGGIO Control 150 M PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO PER Custodia / Conservazione della pistola L’IMMAGAZZINAGGIO DI LUNGA DURATA 1) Togliere la guida del grilletto dalla scatola del filtro estraendola in avanti. 1) Eseguire tutte le operazioni di pulizia descritte a pagina 81 e 82. 2) Togliere il filtro di entrata.
  • Page 85 5) Il cavo di prolunga è danneggiato o la sezione 5) Sostituire il cavo di prolunga. dei suoi conduttori è insufficiente. 6) Il motore è guasto. 6) Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza Wagner autorizzato. B. L’apparecchio di 1) L’apparecchio non è depressurizzato.
  • Page 86 ELENCO DEI RICAMBI Control 150 M AEROGRAFO N° Codice Descrizione Quantità 0517 200 Protezione 0517 311 Ugello 311 (per materiali fluidi) 0517 515 Ugello 515 (per materiali densi) 0517 900 Supporto con rondella 2399 788 Kit completo dell’aerografo (incl. pos. 1,7,8,9) 0418 711 Filtro rosso 0418 713...
  • Page 87 La garanzia esclude l'impiego professionale. Ci riserviamo espressamente la prestazione della garanzia. La garanzia è sospesa, se l'apparecchio è stato aperto da altre persone che il personale di assistenza WAGNER. Danni dovuti al trasporto, lavori di manutenzione nonché danni e anomalie causate da lavori di manutenzione imperfetti non fanno parte della garanzia. In caso di ricorso alla garanzia la prova per l'acquisto dell'apparecchio deve essere data dalla presentazione dello scontrino originale di acquisto.
  • Page 88 F 91 883 19 59 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Part. No. 2397514 C Sous réserves d’erreurs et de modifications. 10/2019_RS Fouten en wijzigingen voorbehouden. © Copyright by J.Wagner GmbH Con riserva di errori e modifiche.