Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per
una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni.
In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della
sicurezza ed efficienza.
Si consiglia di far eseguire l'installazione e la prima accensione da un nostro Centro Assistenza
Autorizzato che, oltre ad eseguire l'installazione a regola d'arte, verifichi il funzionamento
dell'apparecchio.
• Installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto sollevano l'azienda
produttrice da ogni eventuale danno derivante dall'uso della stufa.
• L'apparecchio non deve essere usato come inceneritore, nè devono essere utilizzati combustibili diversi dal pellet.
• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo
durante tutta la sua vita. In caso di vendita o trasferimento del prodotto assicurarsi sempre della presenza del libretto
poiché le informazioni in esso contenute sono indirizzate all'acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo
concorrono all'installazione, all'uso e alla manutenzione.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere
all'installazione, all'utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L'osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale garantisce la sicurezza dell'uomo e del prodotto, l'e-
conomia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• L'attenta progettazione e l'analisi dei rischi fatti dalla nostra azienda hanno permesso la realizzazione di un prodotto
sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni
riportate nel seguente documento e di tenerlo sempre a disposizione.
• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica dove presenti.
• Controllare l'esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• La parete dove va posizionato il prodotto non deve essere di legno o comunque di materiale infiammabile, inoltre è
necessario mantenere le distanze di sicurezza.
• Durante il funzionamento, alcune parti della stufa (porta, maniglia, fianchi) possono raggiungere temperature elevate.
Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni, soprattutto in presenza di bambini, persone anziane,
disabili e animali.
• Il montaggio deve essere eseguito da persone autorizzate (Centro Assistenza Autorizzato).
• Schemi e disegni sono forniti a scopo esemplificativo; il costruttore nell'intento di perseguire una politica di costante
sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.
• Si raccomanda, alla massima potenza di funzionamento della stufa, l'utilizzo di guanti per maneggiare sportello cari-
camento pellet e maniglia per l'apertura della porta.
• È proibita l'installazione in camere da letto o in ambienti con atmosfera esplosiva.
• Usare solo pezzi di ricambio raccomandati dal fornitore.
Mai coprire in alcun modo il corpo della stufa od occludere le feritoie poste sul lato superiore
quando l'apparecchio è in funzione. A tutte le ns. stufe viene provata l'accensione in linea.
In caso d'incendio disinserire l'alimentazione elettrica, utilizzare un estintore a norma ed eventualmente
chiamare i Vigili del Fuoco. Contattare poi il Centro Assistenza Autorizzato.
Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo
dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro luogo.
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
I presenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto
ATTENZIONE:
questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente
e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare
seri danni alla stufa e mettere a rischio l'incolumità di chi la utilizza.
INFORMAZIONI:
con questo simbolo si intende evidenziare quelle informazioni importanti per il buon funzionamento
della stufa. Una mancata osservanza di quanto prescritto comprometterà l'utilizzo della stufa e il
funzionamento risulterà insoddisfacente.
Quadra 12
Cod. 001109
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kratki LUCY 12 SLIM

  • Page 1 Quadra 12 Gentile Cliente, Cod. 001109 La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Page 2 Normative e dichiarazione di conformità La nostra azienda dichiara che la stufa è conforme alle • Installazione non conforme alle normative vigenti nel seguenti norme per la marcatura CE Direttiva Europea: paese; • 2014/30 UE e successivi emendamenti; • Installazione da parte del personale non qualificato e •...
  • Page 3 Caricamento del serbatoio del pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte Non togliere la griglia di protezione superiore della stufa aprendo lo sportello. Versare il all’interno del serbatoio; nel caricamento pellet nel serbatoio; Per agevolare la procedura compiere evitare che il sacco del pellet venga a l’operazione in due fasi: contatto con superfi ci calde.
  • Page 4 Telecomando Mediante il telecomando (Fig. 3) si ha la possibilità di regolare la temperatura, la potenza e l’accensione/ spegnimento della stufa. Per accendere la stufa premere il tasto e la stufa entrerà automaticamente nella fase di avviamento. Premendo i tasti (1) e (2) si regola la temperatura acqua, mentre con i tasti...
  • Page 5 Per ottenere i risultati di test report, caricare i performance parameters in possesso del costruttore e del tecnico abilitato che potrà utilizzarli solamente dopo aver controllato che l’installazione sia in grado di riprodurre le condizioni di laboratorio.
  • Page 6 PARAMETRO UNITÀ DI MISURA SLIM 12 Potenza termica globale 12,01 Potenza termica 11,14 nominale Potenza termica 2,92 nominale ridotta Concentrazione CO nominale in riferimento mg/m 75,7 al 13% O Concentrazione CO ridotto in riferi- mento mg/m 137,1 al 13% O Efficienza nominale 92,74 Efficienza ridotta...
  • Page 7 Installazione Per un buon funzionamento ed una buona distribuzione della temperatura la stufa va posizionata in un luogo dove possa affl uire l’aria necessaria per la combustione del pellet (devono essere disponibili circa 40 m /h secondo la norma per l’installazione e secondo le norme vigenti nel Paese). Il volume dell’ambiente non deve essere inferiore a 30 m L’aria deve entrare attraverso aperture permanenti praticate sulle pareti (in prossimità...
  • Page 8 Collegamento alla canna fumaria La canna fumaria deve avere dimensioni interne non superiori a cm 20x20 o diametro 20 cm; nel caso di dimensioni superiori o cattive condizioni della canna fumaria (es. crepe, scarso isolamento, ecc.) è consigliato inserire nella canna fumaria un tubo in acciaio inox (intubazione) del diametro adeguato per tutta la sua lunghezza, fino alla cima.
  • Page 9 Scarico fumi Il sistema di scarico deve essere unico per la stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune ad altri dispositivi). Lo scarico dei fumi avviene dal tubo di diametro 8 cm posto sul retro. È da prevedersi un “T” con tappo raccolta condensa all’inizio del tratto verticale.
  • Page 10 Comignolo Areazione minima per presa d’aria comburente Il comignolo dovrà rispondere ai seguenti requisiti: È obbligatorio prelevare l’aria per la combustione • Avere sezione e forma interna equivalente a quella della direttamente dall’esterno. canna fumaria. Per un posizionamento corretto e sicuro della presa d’aria •...
  • Page 11 Calottina scorrevole (ove presente) Il display per la programmazione della stufa è montato su una calottina in grado di scorrere lungo due binari. Sotto la calottina sono posizionati: • Pomello per la pulizia del fascio tubiero • Manopola per la regolazione manuale dell’aria La numerazione permette la distribuzione dell’aria solo frontalmente oppure verso la canalizzazione verticale od orizzontale.
  • Page 12 Accensione Stufa Togliere dal focolare della Stufa e dalla porta tutti i componenti di imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore della Stufa aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio;...
  • Page 13 Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione della Stufa verifi care che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO 21 : 10...
  • Page 14 Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della stufa, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione. Display Display Tipo di problema Soluzione Superiore Inferiore...
  • Page 15 Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto - (5) scorrere i sottomenù fi no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare.
  • Page 16 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Page 17 Menù 03 SET CRONO input livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 Permette di abilitare e disabilitare globalmente ABILITA tutte le funzioni di cronotermostato. CRONO dialogo input livello di menù Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero 08 : 15 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le M-3-2-02...
  • Page 18 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 selezione signifi cato valori possibili livello menu selezione signifi cato valori possibili livello menu 03-03-02 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Page 19 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di fiamma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, la Stufa “A l ar No A viene mandata in spegnimento e sul display compare la scritta cc”.
  • Page 20 Manutenzione e pulizia stufa Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La stufa richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certifi cato e di qualità. La necessità...
  • Page 21 Le sicurezze Pressostato fumi: controlla Motoriduttore: Sonda temperatura la pressione nel condotto motoriduttore si ferma, la fumi: questa termocoppia fumario. Esso provvede stufa continua a funzionare rileva temperatura a bloccare la coclea di fi no a quando non si spegne dei fumi mantenendo il caricamento pellet...
  • Page 23 Pulizia della camera di combustione (una volta al mese) Pulizia “T” di scarico (ogni 60-90 giorni) Per accedere al raschiatore è necessario far scorrere il Sollevare il coperchio posto a sinistra della camera di frontalino lungo i suoi binari. (foto 1) combustione.
  • Page 24 Pulizia delle parti in metallo Pulizia giornaliera tramite raschiatore (ove presente) Per pulire le parti in metallo della stufa usare un panno A stufa spenta e fredda, azionare 5-6 volte il raschiatore morbido, inumidito con acqua. della conduttura di scambio di calore alzando e abassando Non pulire mai le parti in metallo con alcool, diluenti, il pomello posto nel vano sotto il frontalino scorrevole.
  • Page 25 Pulizia del vetro Se i punti precedenti sono stati osservati, ciò comporta solo una verifica dello stato della stufa. Il vetro è di tipo autopulente, quindi, mentre la stufa È necessario pulire più accuratamente il tubo di scarico o è in funzione, un velo d’aria scorre lungo la superficie la canna fumaria e controllare le condizioni del cestello: se del medesimo tenendo lontano cenere e sporcizia;...
  • Page 26 Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a stufa spenta e con la presa elettrica staccata. é proibita ogni modifica non autorizzata all’apparecchio e la sostituzione di particolari con altri non originali. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
  • Page 27 1. Riempire il serbatoio con il pellet 2. Controllare i cablaggi elettrici e fusibili, sostituire la 1. Il serbatoio è vuoto resistenza se è guasta 2. La resistenza non raggiunge la 3. Sostituire la resistenza temperatura 4. si raccomanda di staccare la presa della corrente 3.
  • Page 28 1. Effettuare la pulizia periodica. Vedi paragrafo installazione stufa nel manuale d’uso e manutenzione. Verificare pulizia canna fumaria 2. Diminuire nei parametri il livello di carica del pellet. 3. Pulire bene il braciere dopo aver atteso il totale 1. Canna fumaria con presenza di spegnimento della stufa.
  • Page 29 1. Riempire il serbatoio di pellet 2. Controllare spina e presenza energia elettrica 3. Riempire il serbatoio di pellet 1. Il serbatoio del pellet è vuoto 4. Pulire bene il braciere 2. Manca alimentazione 5. Lasciare che la stufa si raffreddi completamente, 3.
  • Page 30 GARANZIA GENERALE LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia limitata copre i difetti di fabbricazione, purché Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono il prodotto non abbia subito rotture causate da un uso non coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di corretto, incuria, errato allacciamento, manomissioni, errori di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto installazione.
  • Page 31 NOTE...
  • Page 32 NOTE...
  • Page 33 Quadra 12 Dear Customer, Cod. 001109 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Page 34 Norms and declarations of conformity Our company declares that the stove conforms to the • Installation in non-conformity with the norms in force in following norms for the EC European Directive labelling: the country; • 2014/30 (regulation EMCD) following • Installation by unqualified or untrained personnel; amendments;...
  • Page 35 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by opening Never remove the protection grille in the a door. Pour the pellets in the hopper. hopper. When fi lling, do not let the sack This is easier if performed in two steps: of pellets touch any hot surfaces.
  • Page 36 Remote Control The remote control (Fig. 3) used to adjust water temperature power and the on/off functions for the pellet stove. To start the stove, press key and the stove will automatically enter the starting phase. Press keys (1) and (2) to adjust temperature, and use keys (6) and...
  • Page 37 In order to achieve the test report results, please load the performance parameters retained by the manufacturer and the qualified technician. They will use these parameters once verified that, during the installation, it is possibile to reproduce the laboratory conditions.
  • Page 38 PARAMETER M. UNITS SLIM 12 Heat input 12,01 Nominal heat output 11,14 Reduced heat output 2,92 CO concentration at nominal refer- mg/m 75,7 ence (13% O CO concentration at reduced refer- mg/m 137,1 ence (13% O Nominal efficiency 92,74 Reduced efficiency 95,93 Pellet consumption (min-max) Kg/h...
  • Page 39 Operating area For proper functioning and a good temperature distribution, the stove shoul be positioned in a location where it is able to take in the air necessary for combustion of the pellet (about 40 m /h must be available), as laid down in the standard governing the installation and in accordance with local national standards.
  • Page 40 Connection to the flue pipe The flue pipe must have internal dimensions not larger than 20x20 cm, or diameter 20 cm. In the event of larger dimensions, or of the flue pipe being in poor condition ( for example cracks, poor insulation, etc.), it is advisable to fit a stainless steel pipe of suitable diameter inside the flue pipe throughout its length, right up to the top.
  • Page 41 Smoke discharge The discharge system must be for the stove only (it is not permissible to discharge into fl ues in common with other devices). The smoke discharge takes place through the 8 cm. A “T” with a condensation collection cap should be provided.
  • Page 42 The chimney cap Minimum aeration for comburant air intake The combustion air must be taken from the outdoor The chimney cap must respect the following requirements: ambience absolutely. • It must have the equivalent diameter and internal form For a correct and safe placement of the air intake all the of the fl ue.
  • Page 43 Sliding top cover (where present) The display for the programming of the heater is mounted on the stoves side. Under the door are positioned: • a knob for cleaning the tube bundle; • a handgrip for the manual adjustment of air. The numbering allows distribution of air only frontally or towards the vertical or horizontal ducting.
  • Page 44 Stove ignition Remove any components which might burn from the fi rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the Stove by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Page 45 Preliminary checks Before switching on the pellet Stove, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF 21 : 10...
  • Page 46 Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Stove starts a coo- ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Page 47 Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button - (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET” button (3) to confi rm. Then use buttons 1 and 2 to set the time and press “SET”...
  • Page 48 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Page 49 35 - friday prog. 4 on/off 36 - saturday prog. 4 on/off 37 - sunday prog. 4 on/off 04 - week-end program. 01 - therm. week-end 02 - start 1 03 - stop 1 04 - start 2 05 - stop 2 input menu level Menu 03 SET CHRONO...
  • Page 50 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Page 51 Failure on electrical devices Mancata accensione If the fl ame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the Stove switches off and you will read the words “ N O L IGH TI N ”.
  • Page 52 Maintenance and cleaning cleaning parts must carried with stove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The stove does not need much maintenance if used with certifi ed quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Page 53 Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: if the motor Flue gas temperature sensor: depression in the smoke duct. stops, the Stove continues to thermocouple that measures It is designed to shut down function until the fl ame goes the temperature of the fumes the pellet feed screw in the out for lack of fuel, and until while keeping the operation or...
  • Page 55 Cleaning of the combustion chamber (once a month) Cleaning of the “T” fi tting (every 60/90 days) To access the scraper is necessary to slide the door on Raise the cover to the left of the combustion chamber. the top of the stove. (foto 1) (foto 1) Unscrew the two retaining screws of the stove Extract the scraper by lifting the black knob.
  • Page 56 Cleaning the metal parts Daily cleaning by scraper (where present) To clean the metal parts of the stove, use a soft cloth With stove off and cold, activate 5-6 times the duct scraper dampened with water. Never clean the metal parts with of the heat exchange by raising and lowering the knob alcohol, thinners, petrol, acetone or other degreasing placed in the compartment under the door of the top.
  • Page 57 Cleaning the glass Once the preceding points have been observed, it only means that the state of the stove has been verified. It is The glass is a self cleaning type, therefore, while the necessary to thoroughly clean the smoke discharge tube stove is working, a veil of air is blown across its surface to or flue and check the condition of the basket.
  • Page 58 Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any unauthorized modification to the device and the replacement of parts with other non-original.
  • Page 59 1. Fill the tank with pellets 2. Check the electrical wiring and fuses, replace if the 1. The tank is empty. resistance is broken 2. The resistance does not reach 3. Replace the resistance the temperature 4. It is recommended to unplug the power supply 3.
  • Page 60 1. Perform periodic cleaning. See paragraph stove in- stallation in the user manual. Check chimney cleaning 2. Decrease in the parameters the charge level of the pellets 3. Clean the brazier after waiting for the total shut- 1. Flue with presence of stretches down of the stove If you repeat contact your too long or clogged...
  • Page 61 . Fill the tank with pellets 2. Check plug and presence electricity 3. Fill the tank with pellets 1. The pellet tank is empty 4. Clean the brazier 2. No power 5. Let the stove cool down completely, reset the man- 3.
  • Page 62 GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that by warranty for 24 months from the date of purchase, the product has not been damaged by improper use, impro- documented by invoice or purchase receipt that will be per handling, incorrect connection, tampering, and installation presented to authorized technicians.
  • Page 63 NOTES...
  • Page 64 NOTES...
  • Page 65 Quadra 12 Cher Client, Cod. 001109 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Page 66 Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que le poêle est conforme aux Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directives européennes suivantes, requises pour directe ou indirecte due à: l’obtention du marquage CE: • Un entretien insuffi sant; •...
  • Page 67 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés est effectué à travers la porte- Ne retirez pas la grille de protection dans couvercle dans la partie supérieure de le poêle. Verser les le réservoir; chargement empêcher le sac granulés de bois dans le réservoir;...
  • Page 68 Télécommande Il est possible de régler la température, la puissance et l’allumage ou l’extinction de la poêle à l’aide de la télécommande. Pour allumer le poêle presse la poêle entrera automatiquement dans la phase d’allumage. En appuyant sur les touches + (1) et - (2) il est possible de régler la température, tandis que les touches + (6) et - (5) s’utilisent pour régler la puissance de fonctionnement.
  • Page 69 Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire.
  • Page 70 PARAMÈTRE UNITÉ DE MESURE SLIM 12 Puissance thermique total 12,01 Puissance thermique nominal 11,14 Puissance thermique réduite 2,92 Concentration CO référence nominal mg/m 75,7 13% O2 Concentration CO réduit référence mg/m 137,1 13% O2 Efficacité nominal 92,74 Efficacité réduite 95,93 Consommation moyenne (min-max) Kg/h 0,62 - 2,448...
  • Page 71 Emplacement pour l’installation Pour un correct fonctionnement de le poêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l’unité doit être installée dans un endroit où l’air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d’environ 40 m conformément à la norme pour l’installation, ainsi qu’aux normes nationales en vigueur).
  • Page 72 Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé...
  • Page 73 Évacuation des fumées Le système d’évacuation doit être uniquement pour le poêle (il est interdit d’évacuer les fumées dans un conduit de fumées commun à d’autres dispositifs). L’évacuation des fumées a lieu par le tuyau d’un diamètre de 8 cm. Il faut prévoir un raccord en « T » avec bouchon de condensation à...
  • Page 74 Cheminée existante Ventilation minimale pour l’admission d’air combustion La cheminée devra répondre aux exigences suivantes: • Avoir la section et la forme interne équivalente à celui du Il est obligatoire de prendre l’air pour la combustion conduit de fumées. directement de l’extérieur. •...
  • Page 75 Bouchon coulissant (si présent) L’affi chage pour la programmation du poêle est monté sur une casquette pouvant glisser sur deux pistes. En dessous du capuchon sont placés: • Bouton de nettoyage du faisceau de tubes • Bouton de réglage manuel de l’air La numérotation ne permet la distribution de l’air que vers l’avant ou vers les conduits verticaux ou horizontaux.
  • Page 76 Allumage de la poêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir;...
  • Page 77 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de la hydropoêle vérifi er que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à l’arrière est en position «1».
  • Page 78 Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de le poêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la chaudière exécute un ALAR 1...
  • Page 79 Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défi ler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET” (3) pour confi rmer.
  • Page 80 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Page 81 input Niveu de menu Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de ACTIVER chrono-thermostat. CHRONO dialogue input Niveu de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions M-3-2-02...
  • Page 82 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Page 83 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “MAN Q UE A L L U MA GE”...
  • Page 84 Entretien et nettoyage de le poêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granu- lés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d'entretien fréquent. La nécessité d'entretien augmente selon les temps de fonctionnement et les modifi cations des prestations requises.
  • Page 85 Mesures de sécurité Pressostat fumées: il contrôle Motoréducteur: Sonde température fumées: la pression dans le conduit de motoréducteur s'arrête, ce thermocouple relève la fumée. Il sert à bloquer la vis poêle continue à fonctionner température des fumées et sans fi n au cas où la sortie jusqu'à...
  • Page 87 Nettoyage de la chambre de combustion (une fois par mois) Nettoyage du petit verre de raccordement à “T” (à faire au moins deux fois par an, au dé but et à la fi n de l’hiver) Pour accéder au racleur, il est nécessaire de faire glisser le Soulevez le couvercle sur le côté...
  • Page 88 Nettoyage des parties métalliques Nettoyage quotidien grâce au racleur Pour nettoyer les parties métalliques du poêle, utiliser un Quand le radiateur est éteint et froid, actionner 5-6 fois le chiffon doux imbibé d’eau. Ne jamais nettoyer les parties racleur de la conduite d’échange de chaleur en montant métalliques avec de l’alcool, de diluants, de l’essence, d’a- et en abaissant le bouton mis dans le trou sous lala porte cétones ou d’autres substances dégraissantes.
  • Page 89 Nettoyage de la vitre L’exécution des points précédents ne comporte qu’une vérification de l’état du poêle. Il faut nettoyer encore plus La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que profondément le conduit d’évacuation et le conduit de le poêle fonctionne, une couche d’air parcourt la surface fumée et contrôler l’état du panier.
  • Page 90 Pannes et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque le poêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Page 91 1) Remplir le réservoir à granulés. 1) Réservoir à granulés vide. 2) Contrôler les câblages électriques et les fusibles, 2) La résistance ne re-joint pas la substituer la résistance si elle est en panne température 3) Substituer la résistance 3) Résistance plaignante 4) On recommande de détacher la prise du courant 4) Le pellet ne descend pas électrique avant de:...
  • Page 92 1) Nettoyer le pot de combustion et contrôler que tous les orifices soient libres. Effectuer un nettoyage générale de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler que l’entrée d’air ne soit pas bouchée. Vérifier l’état des joints de la porte 1) Tuyau de cheminée avec des vitrée.
  • Page 93 1) Remplir le réservoir du pellet 2) Contrôler la fiche et la présence d’énergie élec- trique 1) Le réservoir du pellet est vide 3) Remplir le réservoir du pellet 2) Il manque l’alimentation 4) Bien nettoyer le brasero 3) Le pellet ne sont pas introduits 5) Laisser que le poêle se refroidit complètement, 4) Dépôt excessif de cendre dans rétablir la configuration manuelle et rallumer le poêle;...
  • Page 94 GARANTÍA GENERAL Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará a los técnicos autorizados. Si el documento no aparece, se invalidará...
  • Page 95 NOTE...
  • Page 96 NOTE...
  • Page 97 Quadra 12 Estimado Cliente, Cod. 001109 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua in- vestigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Page 98 Normativas y declaración de conformidad Nuestra empresa declara que la estufa está conforme a • Instalación no conforme a las normas vigentes en las siguientes normas para la marca CE Directiva Europea: el país; • 2014/30 UE y sucesivos emendamientos; •...
  • Page 99 las superfi cies externas particularmente caliente. Por esta razón, se recomienda extrema precaución al operar en particular: • No toque el cuerpo de la estufa y los diversos componentes, no se acercan a la puerta, podría causar quemaduras; • No toque los gases de escape; •...
  • Page 100 Control remoto Mediante el control remoto (Fig. 3) que tiene la capacidad de ajustar la temperatura, la potencia y el encendido/apagado de la estufa. Para encender la estufa, pulse el pulsador y la estufa entra automáticamente en la fase de puesta en marcha. Al pulsar los pulsadores.
  • Page 101 Para obtener los resultados del informe de la prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico califi cado que puede usarlos solo después de verifi car que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio.
  • Page 102 UNIDADE DE MEDIDA PARÁMETROS SLIM 12 Potencia global 12,01 Potencia nominal 11,14 Potencia térmica reducida 2,92 Concentrazione CO nominale in riferimento mg/m 75,7 al 13% O Concentración CO potencia reducida mg/m 137,1 13% O Eficiencia nominal 92,74 Eficiencia 95,93 Consumo medio Kg/h 0,62 - 2,448 (min-máx)
  • Page 103 Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la estufa y una buena distribución de la temperatura, ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda afl uir el aire necesario para la combustión de las pellas (deben estar disponibles unos 40 m /h) según la norma para la instalación y las normas vigentes en el país.
  • Page 104 Conexión con el cañón de humo Las dimensiones internas del cañón de humos no deben sobrepasar los 20x20 cm o los 20 cm de diámetro; en caso de que se superen estas dimensiones o de que el cañón de humos esté en malas condiciones (por ejemplo grietas, aislamiento escaso, etc.) se aconseja introducir en el cañón de humos un tubo de acero inox de un diámetro adecuado en toda su longitud, hasta la cima.
  • Page 105 Evacuación humos El sistema de evacuación debe ser único para la estufa (no está permitido descargar los humos en la chimenea común compartiéndola con otros dispositivos). La evacuación de los gases se realiza a través de un tubo con diámetro de 8 cm. Hay que prever una “T” con tapón de recogida del vapor condensado en la salida del motor de expulsión de los humos.
  • Page 106 Tapa de la chimenea Ventilación mínima para la admisión de aire de combustión. La tapa de la chimenea deberá respetar los siguientes requisitos: Es obligatorio tomar aire para combustión directamente • Debe tener el diámetro equivalente y la forma interna de desde el exterior.
  • Page 107 Casquillo deslizante (donde esté presente) La pantalla para programar la estufa está montada. en una tapa que puede deslizarse a lo largo de dos pi- stas. Debajo de la tapa se colocan: • Botón para limpiar el haz de tubos •...
  • Page 108 Encendido Estufa Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior de la Estufa mediante la apertura de la puerta. Vierta los gránulos en el depósito;...
  • Page 109 Indicación del tablero de mandos Antes del encendido de la Thermo-estufa, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”.
  • Page 110 Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termo estufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Page 111 Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET” (3) para confi rmar. Luego, con los pulsadores 1 y 2, programar la hora y presionar “SET”...
  • Page 112 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Page 113 entrada Nivel de menù Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de ACTIVER CHRONO chrono-thermostat. dialogo Entrada Nivel de menù Submenù 03 - 02 - programa diario 08:15 M-3-2-02 START 1...
  • Page 114 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signifi cado valores posibles nivel menú selección signifi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Page 115 Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Thermo-estufa se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “F ALL O E NCEND ”.
  • Page 116 Manutenzione e pulizia stufa Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la estufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado. La estufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certifi cadas y de calidad.
  • Page 117 Dispositivos de seguridad Presostato: controla la presión Motorreductor: Sensor temperatura humos: termopar que mide del conducto de humos. Se motorreductor detiene, ocupa de bloquear la cóclea de la estufa sigue funcionando la temperatura de los humos carga de las pellas en caso de hasta que no se apaga la llama mientras mantiene...
  • Page 119 Limpieza de la cámara de combustión (una vez al mes) Pulizia “T” di scarico (ogni 60-90 giorni) Levante la tapa en el lado izquierdo de la cámara de Para acceder al rascador es necesario deslizar el panel combustión. (foto 1) frontal a lo largo de sus pistas.
  • Page 120 Limpieza diaria mediante raspador Limpieza de las piezas de metal Para limpiar las piezas de metal de la estufa utilizar un Con la estufa apagada y fría, accionar 5-6 veces el raspa- paño suave humedecido en agua. dor del conducto intercambiador de calor moviendo ha- Nunca limpiar las piezas de metal con alcohol, diluyen- cia arriba y hacia abajo el pomo situado en el alojamiento tes, gasolina, acetonas u otras sustancias desengrasan-...
  • Page 121 Limpieza del vidrio Si se han seguido los puntos anteriores, ello comporta sólo un control del estado de la estufa. Es necesario lim- El vidrio es de tipo autolimpiante, por lo tanto, mientras la piar muy cuidadosamente el tubo de descarga o el con- estufa está...
  • Page 122 Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Page 123 1. Llenar el depósito con el pellet 2. Controlar los cableados eléctricos y los fusibles, 1. El depósito está vacío reemplace si la resistencia está rota 2. La resistencia no llega a la 3. Substituir la resistencia temperatura 4. Se recomienda desconectar la alimentación antes 3.
  • Page 124 1. Realizar una limpieza periódica. Ver el párrafo instalación estufa en el manual de usuario. Verificar limpieza de la chimenea 1. Cañón de humo con la presen- 2. Disminución en parámetros el nivel de carga pellet cia de tramos demasiado largos 3.
  • Page 125 1. Cargar el pellet en depósito 2. Controlar el enchufe y presencia de electricidad 3. Cargar el pellet en depósito 4. Limpiar bien el brasero 1. El depósito está vacío 5. Deje que la estufa se enfríe completamente, resta- 2. Falta de alimentación blecer el rearme manual y reinicie la estufa.
  • Page 126 GARANTÍA GENERAL GARANTÍA GENERAL: Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, documentada por la factura o el recibo de compra que se presentará a los técnicos autorizados. Si el documento no aparece, se invalidará...
  • Page 127 NOTE...
  • Page 128 NOTE...
  • Page 129 Quadra 12 Caro Cliente, Cod. 001109 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Page 130 INFORMAÇÕES: com este símbolo é utilizado para destacar informações importantes para o bom funcionamento do fogão. A não observância destas instruções pode comprometer o uso da estufa eo funcionamento será insatisfatório. Normativas e declaração de conformidade A nossa empresa declara que o estufa é conforme às •...
  • Page 131 • Mantenha a tampa fechada, após o carregamento do Não retire a grelha de protecção no pellet, a tampa do tanque de combustível; interior do tanque; carregamento evitar • Antes de fechar a porta do pellet se certifi car de que que o saco de pellet em contacto com não há...
  • Page 132 Controlo remoto Com o controlo remoto (Fig. 3) pode-se regular a temperatura da água, a potência, e o acendimento/ apagado da estufa. Para acender a estufa aperte o botão. a estufa entrará automaticamente na fase de arranque. Carregando nos botões + (1) e - (2) egula-se a temperatura da água e com os botões...
  • Page 133 Para obter os resultados dos tests de ensaio, se tem que carregar os “Parâmetros de Desempenho” na posse do fabricante e do técnico habilitado que poderão utilizá-los somente após a verifi cação de que a instalação é capaz de reproduzir as condições do laboratório...
  • Page 134 UNIDADE DE MEDIDA PARÁMETROS SLIM 12 Energia térmica geral 12,01 Nominal de saída 11,14 de calor Potência mínima 2,92 de calor Concentração CO mg/m 75,7 com potência nominal 13% O Concentração CO mg/m 137,1 em potência reduzida 13% O Rendimento à 92,74 potência nominal Eficiência na...
  • Page 135 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o estufa deve ser colocada num lugar onde possa capturar o ar necessário para a combustão dos pellets (deve haver um volume de 40 /h aproximadamente como se indica nos standards de funcionamento da instalação e conforme a normativa nacional correspondente).
  • Page 136 A ligação a chaminé A chaminé deve ter dimensões internas não superior cm 20x20 ou 20 cm de diâmetro; no caso de condição maior ou pobre da chaminé (por exemplo. fissuras, isolamento pobre, etc ..) é recomendado para inserir na chaminé de um tubo de aço inoxidável (entubação) de diâmetro adequado ao longo do seu comprimento, até...
  • Page 137 Fumos de escape O sistema de exaustão deve ser exclusivo para a estufa (não é permitida descarga de chaminé comum a outros dispositivos). Os fumos são descarregados do tubo de 8 cm de diâmetro na parte de trás. Um “T” deve ser fornecido com uma tampa de condensação no início da seção vertical.
  • Page 138 Chaminé existente Ventilação mínima para entrada de ar de combustão A chaminé deverá cumprir as exigências seguintes: É obrigatório levar ar para combustão diretamente de • A secção e a forma interna devem ser equivalentes às fora. do conduto de fumos. Medidas e regulamentos devem ser observados para •...
  • Page 139 Tampa deslizante (quando presente) O visor para programação do fogão é montado em uma tampa que pode deslizar ao longo de duas faixas. Abaixo da tampa estão posicionados: • Botão para limpeza do feixe de tubos • Botão para ajuste manual de ar A numeração permite a distribuição de ar apenas frontal- mente ou na direção da tubulação vertical ou horizontal.
  • Page 140 Acendimento Estufa Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do Estufa através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório; pelo vazio contém cerca 46 kg.
  • Page 141 Sinalização do quadro de comandos Antes de acender a Termo-estufa, verifi car se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está na posição “1”.
  • Page 142 Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do estufa, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo de en- AL 1...
  • Page 143 Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla - (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confi rmar. Em seguida, defi na sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Page 144 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Page 145 entrada nicel de menù Menu 03 SET CHRONO Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 ativar Ele permite que você ative e desative todas as funções de CHRONO termostato programável globalmente. dialogo entrada nivel de menù 08 : 15 Submenus 03 - 02 - programa diário M-3-2-02 START 1...
  • Page 146 PROGRAMA 2 PROGRAMA 1 nível menu seleção signifi cado valores possíveis nível menu seleção signifi cado valores possíveis 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAMA 2 hora desativação hora - OFF 03-03-03...
  • Page 147 Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a estufa apaga-se e no display visualiza-se “FA LHA A CENDIM”.
  • Page 148 Manutenzione e pulizia stufa A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a estufa completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certifi cação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Page 149 Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla a Motor de redução: se il Sensor de temperatura do fumo: este termopar controla queda de pressão no conduto motoriduttore se pára, a estufa de fumo. Está desenhado continua a funcionar até que a temperatura do fumo e dá a para fechar o parafuso de a chama se apague por falta ordem de acender ou apagar...
  • Page 151 Limpar a câmara de combustão (uma vez por mês) Escorra limpeza “T” (a cada 60-90 dias) Para acessar o raspador é necessário deslizar o painel Levante a tampa no lado esquerdo da câmara de frontal ao longo dos trilhos. (foto 1) combustão.
  • Page 152 Limpeza de peças metálicas Limpeza diária por raspador (se presente) Com o fogão desligado e frio, opere o raspador do tubo Para limpar as partes metálicas do fogão, use um pano de troca de calor 5-6 vezes levantando e abaixando o macio umedecido com água.
  • Page 153 Limpeza de vidros Se os pontos acima foram observados, isso envolve apenas a verificação do estado da estufa. O vidro é autolimpante, portanto, enquanto a estufa está O tubo de escape ou a chaminé devem ser limpos mais em operação, um véu de ar flui ao longo da superfície cuidadosamente e o estado do cesto verificado: se da mesma mantendo as cinzas e a sujeira;...
  • Page 154 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especializado, com a estufa completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modifi- cação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas. As opera- ções marcadas em negrita devem ser efetuadas por pessoas especializadas.
  • Page 155 1. Encher o reservatório de pellet. 1. Reservatório pellet está vazio 2. Verifique a fiação elétrica e fusíveis, substituindo a 2. A resistência não atinge a resistência se ele está com defeito temperatura 3. Substitua a resistência 3. Resistência danificado 4.
  • Page 156 1. Realize a limpeza periódica. Veja parágrafo instalação fogão no usuário e manutenção. Verificar a limpeza da chaminé. 2. Diminuição dos parâmetros do nível de carga 1. Chaminé com a presença das pellet. de trechos muito longos ou 3. Limpe o braseiro depois de esperar para o desli- entupidos gamento total do fogão.
  • Page 157 1. Encher o reservatório de pellet 2. Verifique plugue e presença electricidade 3. Encher o reservatório de pellet 4. Limpe bem o braseiro 1. Reservatório pellet está vazio 5. Deixe o fogão ficar completamente frio, redefinir 2. Sem alimentação o reset manual e reiniciar o fogão. Se o problema 3.
  • Page 158 GARANTIA GERAL LIMITAÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e estão A garantia limitada cobre defeitos de fabricação, desde que cobertos por garantia por 24 meses a partir da data de o produto não tenha sido danificado por uso impróprio, compra, documentada por fatura ou recibo de compra que manipulação incorreta, conexão incorreta, alforria e erros de será...
  • Page 159 NOTE...
  • Page 160 NOTE...
  • Page 161 Quadra 12 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001109 Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung verfügen, entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle erforderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit und Effizienz nutzen zu können.
  • Page 162 Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Ofen verursachen kann und die Unversehrtheit des Benutzers gefährdet. INFORMATIONEN: mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass dies wichtige Informationen für die gute Funktion des Ofens kennzeichnet.
  • Page 163 Normen und Konformitätserklärung Unser Unternehmen erklärt, dass der Ofen den folgenden • Verwendung, die nicht den Sicherheitsvorschriften Normen für die Kennzeichnung der Europäischen CE- entspricht; Richtlinie entspricht: • Installation, die nicht den geltenden Normen den Landes • 2014/30 EU (EMV-Richtlinie) und folgenden Änderungen; entspricht;...
  • Page 164 Caricamento del serbatoio del pellet Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil Nehmen Sie nicht den Schutzrost im des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Behälter ab. Beim Beladen vermeiden, Geben Sie die Pellets in den Behälter. Leer fasst dieser ca. dass der Pelletsack Kontakt mit den 10 kg Pellets.
  • Page 165 Pellet Die Pellets sind kleine Zylinder aus gepresstem Holz, die aus Abfällen von Sägemehl und der Holzverarbeitung (Späne und Sägemehl) hergestellt werden, in der Regel von Sägewerken und Schreinern. Die Bindungskapazität von Lignin, das in dem Holz enthalten ist, ermöglicht es, ohne die Zugabe von dem Holz fremden Additiven und chemischen in dem Holz enthalten ist, ermöglicht es, ohne die Zugabe von dem Holz fremden Additiven und chemischen Substanzen ein kompaktes Produkt zu erhalten: Somit wird ein leistungsstarker natürlicher Brennstoff erhalten.
  • Page 166 Caratteristiche Tecniche Ø 80 Ø 80 191,75 Ø 50 249,5 367,50 N.B. 1 - die Abmessungen haben eine Toleranz von ca. 10 mm 2 - die Abmessungen sind Richtwerte und hängen vom Aussehen des Ofens ab. 1100 Regolazione aria ssaggio muro progettazione Sostituisce Descrizione...
  • Page 167 Um die im Test Report aufgeführten Ergebnisse zu erreichen, die Performance Parameter vom Herstellers und des qualifizierten Technikers einpflegen, diese Parameter können nur dann geladen werden wenn sichergestellt wurde das die Laborbedingungen eingehalten werden.
  • Page 168 PARAMETER MASSEINHEIT SLIM 12 Thermische 12,01 Gesamtleistung Thermische 11,14 Nennleistung Verringerte thermische Nennleistung 2,92 CO-Nennkonzentration in Bezug auf mg/m 75,7 13% O Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% mg/m 137,1 Nenneffizienz 92,74 Verringerte Effizienz 95,93 Durchschnittlicher Kg/h 0,62 - 2,448 Verbrauch (min-max) Heizfläche Rauchdurchsatz...
  • Page 169 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Ofens und eine gute Wärmeverteilung muss der Ofen an einem Ort installiert werden, an dem die für die Verbrennung der Pellets notwendige Luft fl ießen kann (es müssen ca. 40 m³/h verfügbar sein, gemäß der Norm für die Installation und den geltenden nationalen Normen).
  • Page 170 Anschluss an den Rauchabzug aus Holz verlaufen, empfehlen wir die Verwendung geeigneter Durchführungssets, die zertifiziert und im Der Rauchabzug darf keine größeren Innenabmessungen Handel erhältlich sind. als 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20cm Im Falle eines Brandes des Rauchabzugs schalten Sie haben.
  • Page 171 Rauchabzug • die permanenten Öffnungen in dem angrenzendem Raum müssen den Anforderungen des vorangegangenen Das Abzugssystem darf einzig für den Ofen verwendet Punktes entsprechen. werden (Ausgänge in Rauchabzugsrohre für andere Vorrichtungen sind nicht zulässig). Der Rauchabzug erfolgt durch ein Rohr mit dem Durchmesser 8cm. Am Ausgang des Rauchausstoßmotors ist ein T-Rohr mit einem Sammelverschluss für Kondenswasser...
  • Page 172 5 cm Gemäß der Norm UNI 10683/98 darf der Ofen nicht in der gleichen 20 cm Umgebung wie Rauchabscheider, Gasgeräte Vorrichtungen, welche die Räumlichkeit unter Druck setzen, untergebracht sein. Schornstein 100 cm Der Schornstein muss den folgenden Anforderungen entsprechen: • Der Querschnitt und die Innenform muss denen des Rauchabzugsentsprechen.
  • Page 173 HINWEIS: - Das Gerät muss durch einen qualifi zierten Techniker, der im Besitz der technisch-professionellen Fähigkeiten gemäß D.M.37/2008 ist, und der auf eigene Verantwortung die Einhaltung der Normen gemäß den Regeln der guten Technik gewährleistet, installiert werden. - auch alle nationalen, regionalen, provinziellen und kommunalen Gesetze und Normen des Landes, in dem das Gerät installiert wird, müssen eingehalten werden.
  • Page 174 Abwasserkanal Front- / Kanalverteilung Es ist möglich, die Luftverteilung zwischen der Vorderseite und der Leitung manuell einzustellen. Um die Abluft einzustellen, müssen Sie die Ofenfrontplatte entlang der Schiene verschieben. Der im Ofen befindliche Hebel kann von rechts nach links bewegt werden. Je weiter der Hebel nach rechts bewegt wird, desto mehr Luft wird zur Vorderseite des Ofens geleitet.
  • Page 175 Einschalten des Ofens Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Ofens und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Ofens, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter.
  • Page 176 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des HeizThermo-ofens prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber , die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position „1“ steht. Informationen am Display 21 : 10 Der Ofen ist ausgeschaltet.
  • Page 177 Alarmsignale Falls eine Funktionsstörung am Ofen vorliegt, informiert das System den Benutzer über die Art der aufgetretenen Störung. In der folgenden Tabelle sind die Alarme, die Art des Problems und die möglichen Lösungswege aufgeführt. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Boiler einen Kühlzyklus Display BLACK OUT Stromausfall...
  • Page 178 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste „SET“ (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag. Drücken Sie die Taste „SET“...
  • Page 179 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Page 180 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO eingang menüstufe Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. M-3-1-01 aktiver chrono dialog eingang menüstufe Untermenü 03 02 - Tägliches Programm Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller täglichen 08 : 15 Funktionen des Chronothermostats.
  • Page 181 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Page 182 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Ofen aus und das Display stellt die Schrift “KE I N E F EU ER ”. Drücken Sie den Knopf "On/ Off", um die Alarmierung zu rücksetzen.
  • Page 183 Wartung und Reinigung des Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Page 184 Die Sicherheitsvorrichtungen Rauchdruckwächter: kon- Getriebemotor: wenn Rauchtemperatursonde: die- trolliert den Druck in den getriebemotor anhält, läuft ses Thermoelement erfasst die Rauchrohren. Dieser sorgt der Ofen weiter, bis die Flam- Rauchtemperatur und hält den dafür, dass die Schnecke für me aufgrund von fehlendem Ofen in Betrieb oder hält ihn die Pelletbeladung blockiert Brennmaterial ausgeht und bis...
  • Page 186 Reinigung der Brennkammer (ein Mal im Monat) Reinigung der T-Kupplung (alle 60-90 Tage) Um auf den Abstreifer zuzugreifen, müssen Sie die Heben Sie die Abdeckung auf der linken Seite der Frontplatte entlang ihrer Schienen verschieben. (foto 1) Brennkammer an. (foto 1) Ziehen Sie den Abstreifer heraus.
  • Page 187 Reinigung der Metallbauteile Tägliche Reinigung mit dem Abstreifer Benutzen Sie einen weichen mit Wasser befeuchteten Bei erloschenem und kaltem Ofen betätigen Sie 5 bis 6 Lappen, um die Metallteile des Ofens zu reinigen. Mal den Abstreifer der Wärmeaustauschleitung, indem Die Metallteile niemals mit Alkohol, Verdünnungsmittel, Sie den Knopf neben dem Behälter unter der Tür der Oberseite.
  • Page 188 Reinigung des Glases Wenn Sie vorherigen Punkten folgen, braucht man nur eine Überprüfung des Ofenzustandes auszuführen. Das Das Glas ist selbstreinigend. Während der Ofen in Betrieb Auslassrohr und der Rauchfang müssen sorgfältiger ge- ist, strömt die Luft die Glasoberfläche entlang und hält reinigt werden.
  • Page 189 Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verboten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden. Mögliche Probleme und Lösungen Da die sich bewegenden Teile und die Betriebsteile aller Öfen getestet werden und daher in perfektem physischen und funktionalem Zustand ausgeliefert werden, erinnern wir daran, dass der Transport, die Entladung, das Handling, eine...
  • Page 190 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf 2. Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung und die Sicherungen, tauschen Sie den Widerstand aus, 1. Der Behälter ist leer. wenn dieser defekt ist 2. Der Widerstand erreicht die 3. Tauschen Sie den Widerstand aus Temperatur nicht.
  • Page 191 1. Führen Sie die regelmäßige Reinigung durch Siehe Abschnitt Ofeninstallation in der Bedienungs- und Wartungsanleitung Kontrollieren Sie die Reinigung des Rauchabzugs 2. Verringern Sie den Pelletfüllstand in den Parametern 1. Im Rauchabzug sind zu lange 3. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich, oder verstopfte Abschnitte nachdem Sie die totale Abschaltung de Ofens enthalten...
  • Page 192 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 2. Kontrollieren Sie den Stecker und das Vorhandensein von elektrischer Energie 3. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. 1. Der Pelletbehälter ist leer. 4. Reinigen Sie das Kohlebecken gründlich 2. Kein Strom 5. Lassen Sie den Ofen vollständig abkühlen, 3.
  • Page 193 ALLGEMEINE GARANTIE ALLGEMEINE GARANTIE: Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi e sono coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, documentata dalla fattura o dalla ricevuta di acquisto che dovrà essere esibita al personale tecnico autorizzato. La mancata esibizione del documento farà...
  • Page 194 NOTE...