9. MANUTENZIONE
Premere il pulsante di emergenza e posizionare sullo 0 (zero)
I'interruttore generale, per togliere tensione elettrica, quando
si effettuano operazioni di manutenzione.
Per eseguire le operazioni di manutenzione è necessario
smontare il supporto traspallet (1) e aprire il carter di protezio-
ne (2).
Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimo-
zione delle carterature è da considerarsi a rischio di
chi la esegue.
9. MAINTENANCE
Press emergency button and position main switch to 0 (zero)
to cut tension when performing maintenance operations.
To carry out maintenance operations, remove the transpallet
support (1) and open the protection guard (2).
Caution: moving mechanical parts. Guard removal at
operator's risk.
9.1 Slideways
Every 3 months lubricate the slideways of the sliding shoes
with oil.
9. INSTANDHALTUNG
Die Not-Aus-Taste drücken und den Hauptschalter auf 0 (Null)
stellen und so, im Fall von Instandhaltungsarbeiten die
Stromversorgung ausschalten.
Um die Instandhaltungsarbeiten durchzuführen muss der
Palettenhubwagenhalter
Schutzgehäuse (2) geöffnet werden.
Achtung: Mechanische Elemente in Bewegung.
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr.
9.1 Gleitbahnen
Die Gleitbahnen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Öl
schmieren.
9. ENTRETIEN
Avant d'effectuer des opérations d'entretien, appuyer sur le
poussoir d'urgence et positionner l'interrupteur principal sur
0 (zéro) afin de couper le courant.
Pour effectuer les opérations d'entretien, il est nécessaire de
démonter le support transpalette (1) et d'ouvrir le carter de
protection (2).
Attention: organes mécaniques en mouvement.
L'enlèvement des carters est considéré comme
dangereux pour la personne concernée.
9.1 Glissières
Tous les 3 mois, lubrifier les glissières des patins avec de l'huile.
9. MANTENIMIENTO
Durante las operaciones de mantenimiento interrumpir el
suministro de corriente, presionando el pulsador de
emergencia y colocando el interruptor general en la posición
0 (cero).
Para efectuar las operaciones de mantenimiento es necesario
desmontar el soporte transpaleta (1) y abrir el cárter de
protección (2).
Atención: órganos mecánicos en movimiento. El
desmontaje de las protecciones es un riesgo del cual
es responsable el operador que cumple la operación.
9.1 Guías de deslizamiento
Lubricar cada 3 meses las guías de deslizamiento de los
SM2304 - SM2306 - SM2308
(1)
abmontiert
und
0525-M004-1-P1
9.1 Guide di scorrimento
Lubrificare ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini co-
spargendole con olio.
9.2 Vaschette di lubrificazione
Almeno una volta all'anno, rabboccare la vaschetta di
lubrificazione con olio (ESSO GEAR OlL 85W-140 od equiva-
lente) e pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS
-25°+450°.
9.3 Chiocciole portanti
Con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente la distanza
tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull'asta.
A ponte nuovo i due segni sono allineati; quando la distanza rag-
giunge circa i 2 mm, occorre sostituire la chiocciola portante.
9.2 Lubrication tanks
At least once a year top up the lubrication tank with oil (ESSO
GEAR OlL 85W-140 or similar) and, brush the screw with
MOLYKOTE GN PLUS -25°+450°.
9.3 Main nuts
With the carriages at 50 cm from the ground, monthly check the
distance between the two marks etched on the safety nuts and
the rod. If the lift is new, the two marks will be aligned; when
their distance reaches approx. 2 mm, replace the main nut.
9.2 Schmierbehälter
Mindestens ein Mal im Jahr den Schmierbehälter mit Öl (ESSO
GEAR OlL 85W-140 oder gleichwertigem) nachfüllen. Die
Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS -25°+450° pinseln.
9.3 Tragmuttern
das
Monatlich, bei auf 50 cm vom Fußboden positionierten
Hubwagen, den Abstand zwischen den beiden auf der
Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen
kontrollieren. Bei einer neuen Hebebühne fluchten die beiden
Zeichen; beträgt der Abstand ugf. 2 mm, ist die Tragmutter
auszuwechseln.
9.2 Bacs de graissage
Au moins une fois par an, remplir le bac de lubrification avec
l'huile (ESSO GEAR OIL 85W-140 ou toute autre huile
équivalente)
et lubrifier la vis avec de la graisse MOLYKOTE GN
PLUS -25°+450°.
9.3 Ecrous porteurs
Ave les chariots à 50 cm du sol, une fois par mois, contrôler la
distance entre les deux repères gravés sur l'écrou de sécurité
et sur la tige.
Lorsque le pont est neuf, les deux repères sont alignés ; lorsque
la distance atteint environ 2 mm, il est nécessaire de remplacer
l'écrou porteur.
patines con aceite.
9.2 Cárter de lubricación
Por lo menos una vez cada año es necesario llenar el depósito
de lubricación con aceite (ESSO GEAR OIL 85W-140 o producto
equivalente) y pincelar el tornillo con grasa MOLYKOTE GN
PLUS -25°+450°.
9.3 Tornillos patrones
Con los carros a 50 cm del pavimento; controlar cada mes la
distancia entre las dos muescas grabadas sobre el tornillo de
seguridad y sobre la barra. Con puente nuevo las dos muescas
están alineadas. Cuando la distancia alcanza los 2 mm es
necesario sustituir el tornillo patrón.
9
59