Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

I
E
IT •
dropulItrIcI
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody
DA •
Højtryksrensere Til Varmt Vand
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger
EL •
Υδροκαθαριστικο Μηχανημα Με Ζεστο Νερο
HU •
Melegvizes Magasnyomású Tisztítógépek
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger
PL •
Myjki Gorącowodne
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente
SK •
Elektrické vodné čističe s ohrevom vody
SL •
Visokotlačni Vodni Čistilec
FI •
Kuumavesipainepesurit
SV •
Hetvattentvättar
NO •
Høytrykksspylere Med Varmt Vann
RU •
Гидроочистители Высокого Давления с Нагревом Воды
BG •
Водоструйни машини с подгряване на водата
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
ES •
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA •
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση
EL •
της μηχανής.
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
a
lEttrIchE ad
cqua
M
anualE d
c
alda
'I
- u
struzIonE
so E
KM
KM
SERIE
SERIE
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
Priročnik z navodili - Uporaba in Vzdrževanje
Bruks- och Underhållsanvisning
Bruks- og Vedlikeholdsveiledning
Руководство - Эксплуатация И Обслуживание
Инструкция за употреба – използване и поддръжка
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PL •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
PT •
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
SV •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
NO •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
BG •
ВНИМАНИЕ. Преди употреба на машината, прочетете
инструкцията.
M
anutEnzIonE
Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Slovenščina
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Norsk
NO
Русский
RU
Български
BG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Comet CLASSIC 3.11

  • Page 1 IT • dropulItrIcI lEttrIchE ad cqua alda Italiano ’I anualE d struzIonE so E anutEnzIonE English Français Español Čeština SERIE SERIE Dansk Deutsch Ελληνικά Magyar EN • Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Page 3 • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione Italiano • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español • Návod k používání - používání a Údržba Čeština •...
  • Page 6 BASIC - CLASSIC...
  • Page 7 EXTRA...
  • Page 8 BASIC - CLASSIC EXTRA BASIC - CLASSIC EXTRA L (- bar/psi) H (+ bar/psi)
  • Page 11 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI BASIC 3.10 5.12 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potenza assorbita (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Fusibile...
  • Page 12 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potenza assorbita (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusibile...
  • Page 13 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potenza assorbita (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusibile...
  • Page 14 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure da 1 a 9. 1. Interruttore generale 34. Manopola regolazione detergente 2. Manubrio 35. Tubo alta pressione 3. Supporto appoggialancia 36. Attacco rapido tubo alta pressione 4. Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 37.
  • Page 15 DISPOSITIVI DI SICUREZZA • Protettore amperometrico. Dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. Modelli EXTRA/EVO: l’intervento è segnalato dall’accensione della spia (46); in tal caso occorre procedere come segue: - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (22) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua;...
  • Page 16 ACCESSORI OPZIONALI È possibile integrare la dotazione standard dell’idropulitrice con la seguente gamma di accessori: • avvolgitubo; • lancia sabbiante: ideata per levigare superfici, eliminando ruggine, vernice, incrostazioni, ecc.; • sonda spurgatubi: ideata per disotturare tubazioni e condutture; • lancia ugello rotante: ideata per la rimozione di sporco ostinato; •...
  • Page 17 la pressione, in senso antiorario per diminuirla. • Il valore della pressione può essere modificato agendo sul regolatore (64) dell’idropistola (63), come H di Fig. 7 per aumentare la pressione, ovvero come da OPERAZIONE L di Fig. 7 per da OPERAZIONE  ...
  • Page 18 impostata. • In caso di spegnimento della fiamma il bruciatore si arresta e si accende la spia (49). FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE I detergenti raccomandati dal Fabbricante, sono biodegradabili oltre il 90 %. Per le modalità di impiego, riferirsi a quanto riportato sull’etichetta della confezione di detergente. •...
  • Page 19 INTERRUZIONE DEL FUNZIONAMENTO - STOP GENERALE (SOLO EXTRA/EVO) • Se l’idropulitrice rimane in Total Stop per più di 15 minuti, l’idropulitrice si spegne completamente e si accende la spia (45). Per riprendere il lavoro portare l’interruttore generale (1) in posizione “0”, attendere alcuni secondi e ripetere la procedura di avviamento descritta in uno dei paragrafi “FUNZIONAMENTO”...
  • Page 20 INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Mensilmente • Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è sufficiente passare dentro il foro dell’ugello lo spillo  (31) in dotazione. Qualora non si ottengano risultati apprezzabili, sostituirlo, rivolgendosi per l'acquisto del ricambio ad un TECNICO .
  • Page 21 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione. (1) in posizione dell’impianto a cui è collegata IN CASO DI NUOVO INTERVENTO l’idropulitrice non si avvia l’idropulitrice (fusibile, interruttore NON UTILIZZARE L’IDROPULITRICE e la spia (42) è...
  • Page 22 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Scarsa aspirazione Testina portaugello (30) in alta Operare come in Fig. 9 - Posizione a. detergente. pressione (Fig. 9 - Posizione b) (solo modelli senza vaschetta). Regolatore di pressione (64) impostato Ripristinare il valore di pressione per un valore di pressione inferiore a massimo.
  • Page 23 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice non eroga Gasolio insufficiente nel serbatoio Aggiungere gasolio. acqua calda. (spia (44) accesa). Filtro gasolio intasato. Attenersi a quanto riportato nel p a r a g r a f o “ M A N U T E N Z I O N E STRAORDINARIA”...
  • Page 24 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS BASIC 3.10 5.12 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Input (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1...
  • Page 25 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Input (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fuse 16 A...
  • Page 26 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Input (kW - CV) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fuse 16 A...
  • Page 27 PARTS IDENTIFICATION Refer to figures 1 to 9. 1. Main switch 32. Lifting point 2. Handle 33. Door to reach the: water inlet filter, pressure 3. Lance rest regulation, pump oil dipstick 4. Warning plates. Inform on residual risks and PPE 34.
  • Page 28 SAFETY DEVICES • Amperometric protector. This safety device stops the high-pressure cleaner in the event of electrical overcurrent. “EXTRA/EVO” versions: If the amperometric protector trips, the warning light (46) will light up. Should this happen, follow the instructions below: - turn the main switch (1) to “0” and take the plug out of the mains socket; - press the cleaner gun lever (22) to discharge any remaining pressure;...
  • Page 29 OPTIONAL ACCESSORIES The following range of accessories can be added to the standard equipment supplied with the high pressure cleaner: • hose reel • sandblasting lance: designed for sanding surfaces, removing rust, paint and lime scale deposits, etc; • pipe flushing probe: designed for unblocking pipes and ducts; •...
  • Page 30 • The pressure value can be modified by acting on the pressure regulator (64) of the cleaner gun (63), as in Step H in Fig. 7 to increase the pressure, or as in Step L in Fig. 7 to decrease the pressure (EVO only). •...
  • Page 31 • Suction from the high pressure water cleaner tank: take the cap off (11) and, being careful not to spill any of the liquid (we suggest using a funnel and keeping it for this purpose), fill the tank (maximum capacity is 3.5 l/0.9 US gal), following the dosage directions given on the detergent pack; put the cap back on.
  • Page 32 • Drain the water out of the cleaner by running it for a few seconds with the cleaner gun lever (22) pressed. • Turn the master switch (1) to “0” . • Take the plug out of the power socket. •...
  • Page 33 Once a Month • Clean the nozzle. To clean the nozzle, it is generally sufficient to insert the pin (31) supplied into the nozzle’s hole. If no appreciable results are obtained, contact a to buy the spare part . The nozzle can be replaced QUALIFIED TECHNICIAN using a 14 mm/0.55”...
  • Page 34 PROBLEM CAUSE SOLUTION The cleaner vibrates a lot and The water inlet filter (18) is dirty Follow the instructions in “ROUTINE is noisy. MAINTENANCE”. The cleaner is taking in air. Check there are no leaks in the suction circuit. Not enough water supply or Check that the tap is fully open priming too deep and the mains water flow rate...
  • Page 35 PROBLEM CAUSE SOLUTION Poor intake of detergent. Nozzle-holder head (30) in high Follow the indications in Fig. 9 - pressure (Fig. 9 - Position b) (only Position a. models without box). The pressure regulator (64) is set Restore the maximum pressure value. Step H in Fig. 7. (EVO only). for a pressure value below the maximum one (EVO only).
  • Page 36 PROBLEM CAUSE SOLUTION The cleaner does not deliver There is not enough fuel in the Top up with fuel. hot water tank (warning light 44 is lit). The fuel filter is dirty. F o l l o w t h e i n s t r u c t i o n s i n “SUPPLEMENTARY MAINTENANCE”.
  • Page 37 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES BASIC 3.10 5.12 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Puissance absorbée (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Fusible...
  • Page 38 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Puissance absorbée (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusible 16 A...
  • Page 39 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Puissance absorbée (kW - CV) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusible 16 A...
  • Page 40 IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Faire référence aux figures de 1 à 9. 1. Interrupteur général 34. Bouton de réglage détergent 2. Poignée 35. Tuyau haute pression 3. Support pose-lance 36. Raccord rapide tuyau haute pression 4. Plaques de mise en garde. Fournit des 37.
  • Page 41 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • Relais de protection ampèremétrique. Dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique. Modèles EXTRA/EVO : le déclenchement du relais est signalé par le voyant (46). Dans ce cas, procéder comme suit : - mettre l’interrupteur général (1) en position «...
  • Page 42 ACCESSOIRES EN OPTION Il est possible de compléter l’équipement de série du nettoyeur haute pression avec les accessoires suivants : • dévidoir ; • lance de sablage : conçue pour polir les surfaces, enlever la rouille, la peinture, le calcaire, etc. •...
  • Page 43 • La valeur de la pression peut être modifiée en agissant sur le régulateur (64) du pistolet haute pression (63), en suivant l’Opération H Fig. 7 pour augmenter la pression ou en suivant l’Opération L Fig. 7 pour diminuer la pression (EVO seulement). •...
  • Page 44 FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT Les détergents recommandés par le fabricant sont biodégradables à plus de 90%. Pour l’utilisation du détergent, consulter l’étiquette apposée sur l’emballage du produit. • Mettre l’interrupteur général (1) en position « 0 ». • Vérifier que le régulateur de pression (64) est paramétré pour la pression maximale. Opération H Fig. 7 (EVO seulement).
  • Page 45 INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT – ARRÊT GÉNÉRAL (EXTRA/EVO UNIQUEMENT) • Si le nettoyeur reste en arrêt total pendant plus de 15 minutes, il s’éteint complètement et le voyant (45) s’allume. Pour reprendre le travail, mettre l’interrupteur général (1) en position « 0 », attendre quelques secondes et refaire la procédure de démarrage décrite à...
  • Page 46 Une fois par mois • Nettoyage de la buse. Pour le nettoyage, il suffit en général de passer l’aiguille (31) fournie dans l’orifice de la buse. Si l’ o n n’ o btient pas de résultats appréciables, remplacer le composant, en s’adressant à...
  • Page 47 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L e n e t t o y e u r v i b r e Filtre entrée eau (18) sale. Suivre les instructions données au beaucoup et est très paragraphe « ENTRETIEN ORDINAIRE » bruyant. Aspiration d’air. Contrôler les conditions du circuit d’aspiration.
  • Page 48 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Fa i b l e a s p i r a t i o n d u Tête porte-buse (30) sous haute Tourner la tête comme montré sur la Fig. 9 - détergent. pression (Fig.  9  - Position  b) Position a.
  • Page 49 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le moteur vrombit mais Installation électrique et/ou S’assurer du respect des prescriptions de ne démarre pas quand rallonge inappropriées. branchement sur secteur (consulter la l’interrupteur général (1) est NOTICE TECHNIQUE – AVERTISSEMENTS tourné. ) et contrôler notamment la DE SÉCURITÉ...
  • Page 50 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS BASIC 3.10 5.12 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potencia absorbida (kW - HP) 2,9 - 3,9...
  • Page 51 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potencia absorbida (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusible...
  • Page 52 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potencia absorbida (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusible...
  • Page 53 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 9. 1. Interruptor general 34. Manecilla regulación detergente 2. Empuñadura 35. Tubo alta presión 3. Soporte apoyo lanza 36. Conexión rápida tubo alta presión 4. Placas de advertencia. Informan sobre los riesgos 37 Tornillo tapa de acceso a: filtro entrada agua, residuales y sobre los dispositivos de protección regulación presión, varilla nivel aceite bomba...
  • Page 54 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Protector amperométrico. Dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora en caso de sobreabsorción de corriente eléctrica. Modelos EXTRA/EVO: la activación es señalada por el encendido de la luz testigo (46); en dicho caso, deberá actuarse del siguiente modo: - colocar el interruptor general (1) en posición “0”...
  • Page 55 ACCESORIOS OPCIONALES El equipamiento estándar de la hidrolavadora podrá ser integrado con la siguiente gama de accesorios: • carrete de manguera; • lanza de chorreo: ideada para pulir superficies, eliminando herrumbre, pintura, incrustaciones, etc.; • sonda para purga de tubos: ideada para desobstruir tuberías y conductos; •...
  • Page 56 se indica en la Operación H de Fig. 7 para aumentar la presión, o bien como indicado en la Operación L de Fig. 7 para disminuir la presión (sólo EVO). • El valor de la presión podrá ser visualizado en el indicador de presión (13). NOTA: si el nivel de gasóleo en el depósito se encuentra por debajo del nivel mínimo, la luz testigo (44) permanecerá...
  • Page 57 FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE Los detergentes recomendados por el Fabricante son biodegradables en más del 90 %. Por lo que respecta a las modalidades de empleo, consúltese lo indicado en la etiqueta del envase del detergente. • Colocar el interruptor general (1) en posición “0”. •...
  • Page 58 completamente y se enciende la luz testigo (45). Para retomar el trabajo, colocar el interruptor general (1) en posición “0”, esperar unos segundos y repetir el procedimiento de puesta en marcha descrito en uno de los párrafos “FUNCIONAMIENTO”. PARADA • Hacer funcionar la hidrolavadora durante un par de minutos con agua fría. •...
  • Page 59 FRECUENCIA DE OPERACIÓN MANTENIMIENTO Mensualmente • Limpieza de la boquilla. Para su limpieza, suele bastar con pasar la aguja (31) suministrada por el orificio de la boquilla. En caso de que no se obtengan resultados apreciables, sustituir, dirigiéndose para comprar el repuesto a un .
  • Page 60 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La hidrolavadora vibra mucho Filtro de entrada del agua  (18) Atenerse a lo indicado en el párrafo y es ruidosa. sucio. “MANTENIMIENTO ORDINARIO” Aspiración de aire. Controlar la integridad del circuito de aspiración. Alimentación hídrica insuficiente C o m p r o b a r q u e e l g r i f o e s t á o profundidad de cebado excesiva completamente abierto y que el caudal de la red hídrica o la profundidad de...
  • Page 61 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES E s c a s a a s p i r a c i ó n d e Cabeza portaboquilla (30) en alta Actuar como en Fig. 9 - posición “a”. detergente presión (Fig.9 - posición “b”) (sólo modelos sin cubeta). Regulador de presión (64) Restablecer el valor de presión máximo.
  • Page 62 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES L a h i d r o l a v a d o r a n o Gasóleo insuficiente en el depósito Añadir gasóleo. suministra agua caliente. (luz testigo (44) encendida). Filtro del gasóleo obstruido. Atenerse a lo indicado en el párrafo “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO”...
  • Page 63 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE BASIC 3.10 5.12 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Příkon (kW - CV) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Pojistka...
  • Page 64 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Příkon (kW - CV) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Pojistka 16 A...
  • Page 65 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Příkon (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Pojistka 16 A...
  • Page 66 IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1 - 9. 1. Hlavní vypínač 34. Regulační kolečko čisticího prostředku 2. Rukojeť 35. Vysokotlaká hadice 3. Podpěra trysky 36. Rychlospojka pro vysokotlakou hadici 4. Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích 37. Šrouby vstupních dvířek k: filtru přívodní vody, a OOP, které...
  • Page 67 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • Ampérmetrické ochranné zařízení. Zařízení, které vypne čistič v případě přílišného odběru elektrického proudu. Modely EXTRA/EVO: Zásah je signalizován rozsvěcením kontrolky (46); v takovém případě je nutné postupovat takto: - uveďte hlavní vypínač (1) do polohy “0” a vytáhněte elektrickou zástrčku ze zásuvky; - stiskněte páčku (22) hydropistole pro případné...
  • Page 68 • pískovací tryska: vhodná pro leštění povrchů a odstraňování rzi, nátěru, inkrustací atd.; • sonda pro čištění trubek: vhodná pro čištění trubek a potrubí; • rotační tryska: vhodná pro odstraňování velké a staré špíny; • pěnovací tryska: určená pro lepší distribuci čistícího prostředku; •...
  • Page 69 STANDARDNÍ PROVOZ S OHŘEVEM VODY (S VYSOKÝM TLAKEM) • Ujistěte se, že hlavice trysky (30) není v poloze pro přívod čisticího prostředku (viz také odstavec „PROVOZ ) (pouze modely bez nádržky). S ČISTICÍM PROSTŘEDKEM“ • Odšroubujte zátku (7) a nádrž (maximální objem 18 l/4,8 USgal) naplňte motorovou naftou, dejte pozor, aby kapalina nepřetekla (doporučuje se použít nálevku vhodnou k tomuto účelu), poté...
  • Page 70 nasávání čistícího prostředku z externí nádrže (57) (viz také obr. 5); zasuňte hadičku (57) do externí nádrže obsahující vhodně naředěný čistící prostředek. • Otáčejte regulačním kolečkem čisticího prostředku (34) ve směru hodinových ručiček.. • Modely s nádržkou: vysokotlaký čistič znovu spusťte přestavením hlavního vypínače (1) do polohy nebo a aktivujte páčku (22) hydropistole, čímž...
  • Page 71 • Počkejte na vychlazení hydropistole. UVEDENÍ DO KLIDU • Opatrně naviňte vysokotlakou hadici (35) a vyhněte se ohybům; pro verzi bez navíječe hadice tuto pověste na držák (10). • Opatrně znovu omotejte napájecí kabel (6) a pověste jej na držák (10). •...
  • Page 72 INTERVAL PRO PROVEDENÍ ÚKON ÚDRŽBY Každých 200 hodin • Kontrola hydraulického okruhu (vody) • Čištění naftové trysky. čerpadla. • Kontrola/výměna naftového filtru. • Kontrola upevnění čerpadla. • Kontrola/výměna vodního filtru. • Nastavení elektrod. Každých 500 hodin • Výměna oleje čerpadla. •...
  • Page 73 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Č i s t i č n e d o s á h n e Regulační ventil je nastaven na Otáčejte regulátorem tlaku (8) ve směru maximálního tlaku. tlak, který je nižší než maximální hodinových ručiček. stanovená hodnota. Regulátor zcela otočte, viz Operace H, Obr.
  • Page 74 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Z trysky neteče žádná Chybí voda. Zkontrolujte, jestli je vodovodní kohoutek voda nebo průtok je zcela otevřený nebo jestli může nasávací nízký. hadice nasávat vodu. Přílišná sací výška Zkontrolujte, jestli sací výška odpovídá to m u, co j e u ve d e n é v o d s t avc i "CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ...
  • Page 75 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ V y s o k o t l a k ý č i s t i č Nedostatečná hladina nafty v Doplňte naftu. nedodává horkou vodu. nádrži (kontrolka (44) svítí). Naftový filtr je zanesený. Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci “MIMOŘÁDNÁ...
  • Page 76 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL ADVARSEL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER. TEKNISKE KARAKTERISTIKA OG DATA BASIC 3.10 5.12 ELTILSLUTNING Strømforsyning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektforbrug (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Sikring 16 A HYDRAULISK KREDSLØB...
  • Page 77 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELTILSLUTNING Strømforsyning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektforbrug (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sikring 16 A HYDRAULISK KREDSLØB...
  • Page 78 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELTILSLUTNING Strømforsyning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektforbrug (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sikring 16 A HYDRAULISK KREDSLØB...
  • Page 79 IDENTIFIKATION AF DELENE Se fig. 1 til 9. 1. Hovedafbryder 34. Knop til regulering af rengøringsmiddel 2. Håndtag 35. Højtryksslange 3. Lansestøtte 36. Lynkobling til højtryksslange 4. Advarselsskilte. Oplyser om resterende risici 37. Skrue i adgangsdæksel til: filter til vandindtag, og de nødvendige personlige værnemidler.
  • Page 80 SIKKERHEDSANORDNINGER • Strømsikring Denne anordning afbryder højtryksrenseren i tilfælde af overstrøm. EXTRA/EVO-modeller: Udløsningen angives ved kontrollampen (46). Fortsæt på følgende måde: - Drej hovedafbryderen (1) til “0”, og fjern stikket fra stikkontakten. - Tryk på udløseren (22) til højtrykspistolen, så eventuelt resttryk fjernes. - Vent 10-15 minutter, så...
  • Page 81 • Lanse med roterende dyse. Velegnet til fjernelse af genstridigt snavs; • Skumlanse. Velegnet til en mere effektiv fordeling af rengøringsmidlet; • Forskellige typer lanser og dyser; • Tilbagestrømssikring: projekteret til overholdelse af de gældende bestemmelser på området om tilslutning til vandforsyningen;...
  • Page 82 ikke løber over (det anbefales at bruge en tragt, der efterfølgende ikke anvendes til andre formål). Skru låget på igen. • Start højtryksrenseren igen ved at dreje hovedafbryderen (1) til • Drej knoppen til regulering af temperatur (41) til den ønskede temperatur. •...
  • Page 83 dreje hovedafbryderen (1) til eller . Tryk herefter på udløseren (22). Indtaget og blandingen sker automatisk, når vandet passerer. Stands højtryksrenseren ved at dreje hovedafbryderen (1) til ”0”, og drej på dyseholderen (30) som vist i Fig. 9-b for at genetablere højtryksfunktionen (på disse modeller fordeles rengøringsmidlet under lavt tryk).
  • Page 84 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Udfør de handlinger, der er beskrevet i afsnittet , i henhold til følgende skema. “STANDSNING” VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL INDGREB Ved hver brug • Kontrol af elkabel, højtryksslange, koblinger, højtrykspistol og lanse. Højtryksrenseren må ikke anvendes, hvis en eller flere af delene er beskadiget.
  • Page 85 FEJL, ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter Sikkerhedsanordningen for det system, Genetablér sikkerhedsanordningen. ikke, og kontrollampen højtryksrenseren er tilsluttet, er udløst ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, ( 4 2 ) e r s l u k k e t , n å r (sikring, fejlstrømsafbryder osv.).
  • Page 86 FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Der kommer intet vand Intet vand. Kontrollér, at vandhanen er helt åben, g e n n e m d ys e n e l l e r og at sugeslangen fungerer. gennemstrømningen er Sugedybde for stor. Sørg for, at primingsdybden er i begrænset.
  • Page 87 FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter Der er blevet registreret mikrolækager Drej hovedafbryderen (1) til “0”, vent ikke, og kontrollampen i højtrykssystemet, der har medført nogle sekunder, og start derefter (47) er tændt (kun EXTRA/ flere genstart af højtryksrenseren. En højtryksrenseren igen. EVO).
  • Page 88 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG der GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND ANGABEN BASIC 3.10...
  • Page 89 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 STROMANSCHLUSS Netzversorgung 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Aufgenommene Stromleistung (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sicherung 16 A...
  • Page 90 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 STROMANSCHLUSS Netzversorgung 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Aufgenommene Stromleistung (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sicherung 16 A...
  • Page 91 KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE Auf die Abbildungen von 1 bis 9 Bezug nehmen. 1. Geräteschalter 32. Hubstelle 2. Lenker 33. Zugangsklappe zu: Wasserzulauffilter, 3. Halterung für Strahlrohr Druckregelung, Ölmessstab der Pumpe 4 Warnschilder. Sie informieren über die Restrisiken 34. Drehknopf für Reinigungsmitteldosierung und über die zu verwendenden persönlichen 35.
  • Page 92 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN • Schutzschalter Der Schutzschalter nimmt den Hochdruckreiniger außer Betrieb, falls zu viel Strom aufgenommen wird. Modell „EXTRA/EVO“: Das Auslösen des Schutzschalters wird durch das Einschalten der Kontrolllampe (46) angezeigt, in diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen: - den Geräteschalter (1) auf „0“ stellen und den Netzstecker ziehen; - den Hebel (22) der Handspritzpistole drücken, so dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird;...
  • Page 93 • Sandstrahlrohr: Das Sandstrahlrohr dient dazu, Oberflächen abzuschleifen und von Rost, Lack, Verkrustungen usw. zu befreien. • Rohrreinigungssonde: Die Rohrreinigungssonde dient dazu, verstopfte Rohrleitungen zu reinigen. • Strahlrohr mit rotierender Düse: Das Strahlrohr mit rotierender Düse ist für die Entfernung von hartnäckigem Schmutz bestimmt;...
  • Page 94 • Der Wert für den Arbeitsdruck kann auf dem Druckanzeiger (13) abgelesen werden. ACHTUNG: Wenn der Kraftstofftank im Tank unter das Minimum sinkt, leuchtet die Kontrolllampe (44) weiter, auch wenn das Gerät mit Kaltwasser betrieben wird. STANDARDBETRIEB MIT HEISSWASSER (HOCHDRUCK) •...
  • Page 95 BETRIEB MIT REINIGUNGSMITTEL Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel sind zu über 90% biologisch abbaubar. Für die Gebrauchsanleitung beachten Sie bitte die Angaben auf dem Packungsaufdruck des Reinigungsmittels. • Stellen Sie den Geräteschalter (1) auf Position „0“. • Überprüfen, dass der Druckregler (64) auf Höchstdruck eingestellt ist. Vorgang H der Abb. 7 (nur EVO). •...
  • Page 96 GERÄT AUSSCHALTEN – BETRIEBSSTOPP (NUR MODELL EXTRA/EVO) • Wenn sich der Hochdruckreiniger länger als 15 Minuten im Zustand „Total Stopp“ befindet, schaltet sich das Gerät vollständig aus und die Kontrolllampe (45) leuchtet auf. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, muss der Geräteschalter (1) auf die Position „0“ gestellt werden. Warten Sie einige Sekunden und wiederholen Sie die Bedienabläufe für das Einschalten des Geräts, wie in dem Abschnitt beschrieben.
  • Page 97 WARTUNGSINTERVALLE ARBEITEN Monatlich • Reinigung der Düse Für die Reinigung ist es in der Regel ausreichend, die Düsenöffnung mit der im Lieferumfang enthaltenen Nadel (31) zu reinigen. Sollte man keine überzeugenden Ergebnisse erhalten, ersetzen und sich für den Kauf des Ersatzteils an einen wenden.
  • Page 98 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Wird der Geräteschalter Die Schutzschalter der Anlage, Stellen Sie den Schutzschalter wieder an die der Hochdruckreiniger zurück. ( 1 ) a u f o d e r angeschlossen ist, hat sich SOLLTE DAS PROBLEM ERNEUT AUFTRETEN, gestellt, schaltet sich der eingeschaltet (Sicherung, VERWENDEN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER...
  • Page 99 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Das Gerät saugt kaum D ü s e n h a l t e r u n g s k o p f (30) Wie in Abb. 9 – Pos. a vorgehen. Reinigungsmittel an. unter Hochdruck (Abb. 9- Position b) (nur Modelle ohne Behälter).
  • Page 100 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Der Hochdruckreiniger gibt K r a f t s t o f f m a n g e l i m Ta n k Kraftstoff nachfüllen. kein Heißwasser ab. (Kontrolllampe (44) leuchtet). Der Kraftstofffilter ist verstopft. Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „BESONDERE WARTUNG“...
  • Page 101 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BASIC 3.10 5.12 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Απορροφούμενη ισχύς (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1...
  • Page 102 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Απορροφούμενη ισχύς (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Ασφάλεια...
  • Page 103 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Δίκτυο τροφοδοσίας 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Απορροφούμενη ισχύς (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Ασφάλεια...
  • Page 104 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ανατρέξτε στις εικόνες από 1 έως 9. 1. Γενικός Διακόπτης ρύθμιση πίεσης, ράβδος στάθμης λαδιού αντλίας 2. Χειρολαβή 34. Διακόπτης ρύθμισης απορρυπαντικού 3. Υποστήριγμα τοποθέτησης σωλήνα εκτόξευσης 35. Σωλήνας υψηλής πίεσης 4. Προειδοποιητική πινακίδα. Πληροφόρηση σχετικά 36. Ταχυσύνδεσμος σωλήνα υψηλής πίεσης με...
  • Page 105 ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αμπερομετρική προστασία. Διάταξη που διακόπτει τη λειτουργία του υδροκαθαριστικού μηχανήματος, σε περίπτωση υπερβολικής απορρόφησης ηλεκτρικού ρεύματος. Μοντέλα EXTRA/EVO: όταν ενεργοποιείται ανάβει η φωτεινή ένδειξη (46)· στην περίπτωση αυτή θα πρέπει να προχωρήσετε ως εξής: - φέρτε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0” και βγάλτε το φις από την πρίζα· - πιέστε...
  • Page 106 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Υπάρχει η δυνατότητα να συμπληρωθούν τα στανταρ εξαρτήματα του υδροκαθαριστικού μηχανήματος με την ακόλουθη γκάμα αξεσουάρ: • σύστημα περιέλιξης σωλήνα· • λειαντικός σωλήνας εκτόξευσης: σχεδιάστηκε για τη λείανση επιφανειών, για την αφαίρεση σκουριάς, μπογιάς, επικαθίσεων, κ.λ.π.· • ανιχνευτής καθαρισμού σωλήνων: σχεδιάστηκε για το ξεβούλωμα σωληνώσεων και αγωγών· •...
  • Page 107 να την μειώσετε. • Η τιμή της πίεσης μπορεί να τροποποιηθεί επεμβαίνοντας στον ρυθμιστή (64) του υδροπίστολου (63), όπως στην Διαδικασια Η εικ.7 ωστέ να αυξηθεί η πίεση, δηλ. Όπως στην Διαδικασια L εικ.7 για την μείωση της πίεσης (μονο EVO).
  • Page 108 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ Τα απορρυπαντικά που συνιστούνται από τον Κατασκευαστή, είναι βιοδιασπάσιμα πέραν του 90%. Για τον τρόπο χρήσης, συμβουλευτείτε τα όσα αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευασίας του απορρυπαντικού. • Φέρτε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0”. • Βεβαιωθείτε οτι ο ρυθμιστής πίεσης (64) είναι ρυθμισμένος στην μέγιστη πίεση. Διαδικασια Η εικ. 7 (μονο EVO) •...
  • Page 109 φέρτε τον γενικό διακόπτη (1) στη θέση “0”, περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα και επαναλάβετε τη διαδικασία εκκίνησης που περιγράφεται σε μία από τις παραγράφους “ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ” ΠΑΥΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Βάλτε το υδροκαθαριστικό μηχάνημα να λειτουργήσει, με κρύο νερό, για περίπου δύο λεπτά. •...
  • Page 110 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΤΗΤΑ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Κάθε μήνα • Καθαρισμός ακροφυσίου. Για να καθαρίσετε το ακροφύσιο, αρκεί να περάσετε μέσα στην οπή του ακροφυσίου την καρφίτσα (31) με την οποία σας έχουμε εφοδιάσει. Αν δεν υπάρξουν τα επιθυμητά αποτελέσματα, επικοινωνήστε για την αγορά του ανταλλακτικού με ένα...
  • Page 111 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Το υδροκαθαριστικό Το φίλτρο εισόδου νερού (18) είναι Ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην μ η χ ά ν η μ α κ ά ν ε ι βρώμικο. παράγραφο “ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ” κραδασμούς και θόρυβο. Αναρρόφηση αέρα. Ελέγξτε την ακεραιότητα του κυκλώματος αναρρόφησης.
  • Page 112 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ελλειπής αναρρόφηση Κεφαλή φορέα τζετ (30) υψηλής Ενεργήστε όπως υποδεικνύεται στην Εικ. 9 - απορρυπαντικού πίεσης (Εικ. 9 – Θέση b) (μόνο Θέση a. μοντέλα χωρίς λεκάνη). Ρυθμιστής πίεσης (64) ρυθμισμένος Επαναφέρετε την τιμή της πίεσης στο μέγιστο Διαδικασια Η εικ.7 (μονο EVO) για...
  • Page 113 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Γυρίζοντας τον γενικό Η ηλεκτρική εγκατάσταση και / ή Διαπιστώστε έαν τηρήθηκαν οι οδηγίες δακόπτη (1) ο κινητήρας η προέκταση καλωδίου δεν είναι που αφορούν στη σύνδεση της ηλεκτρικής κάνει θόρυβο, αλλά δεν κατάλληλες. γραμμής (συμβουλευτείτε το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 114 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- FIGYELEM BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI ADATOK BASIC 3.10 5.12 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Olvadóbiztosíték...
  • Page 115 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Olvadóbiztosíték 16 A...
  • Page 116 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Táphálózat 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Felvett teljesítmény (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Olvadóbiztosíték 16 A...
  • Page 117 A KOMPONENSEK MEGHATÁROZÁSA Tekintse meg az 1 – 9. ábrákat. 1. Főkapcsoló 33. Az alábbiakra nyíló ajtó: víz bemeneti szűrő, 2. Fogó nyomásszabályozó, szivattyú olajszint mérőpálca 3. Szórócsőtartó 34. Tisztítószer szabályozó gomb 4. Figyelmeztető táblák. Tájékoztatást nyújtanak 35. Magasnyomású cső a fennmaradó...
  • Page 118 BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK • Ampermérős biztonsági berendezés A berendezés megállítja a tisztítógép működését elektromos áramtúlfelvétel esetén. EXTRA/EVO modellek: a kijelző kigyulladása (46) jelzi a beavatkozást; ilyen esetben az alábbiakat kell tenni: - tegyük a főkapcsolót (1) „0” helyzetbe és húzzuk ki a dugót a dugaszolóaljzatból; - nyomjuk meg a vízipisztoly karját (22), hogy kiengedjük az esetleges maradéknyomást;...
  • Page 119 • csőtisztító szonda: a csövek és vezetékek dugulásának megszüntetésére tervezték; • forgó fúvókacső: a makacs szennyeződés eltávolítására tervezték; • habosító szóró: a tisztítószer hatékonyabb eloszlására tervezték; • több típusú fúvóka és szórócső. • víz visszafolyásgátló: az ivóvízhálózatba történő bekötés tárgyában érvényes előírások figyelembevételével tervezték;...
  • Page 120 STANDARD MELEGVIZES MŰKÖDÉS (MAGASNYOMÁSON) • Ellenőrizzük, hogy a fúvókatartó fej (30) ne legyen tisztítószert kibocsátó helyzetben (lásd a „MŰKÖDÉS szakaszt is) (csak tartály nélküli modellek). TISZTÍTÓSZERREL” • Csavarjuk le a kupakot (7), ügyeljünk arra, hogy ne töltsük csurig a folyadékot (ajánlatos csak erre a célra használt tölcsért alkalmazni), töltsük meg a tartályt (maximális kapacitás 18 l / 4,8 US gal) a motorokhoz való...
  • Page 121 vigyázva arra, hogy ne ömöljön ki a folyadék (csak erre a célra szánt tölcsér használata javasolt), töltse fel a tartályt (maximális kapacitás 3,5 l/0,9 USgal), betartva a tisztítószer csomagolásán feltüntetett adagolásra vonatkozó tanácsokat; helyezze vissza a sapkát. • Külső tartályból történő felszívás: vegye le a sapkát (55) és illessze be a csatlakozóba (54) a külső tartályból (57) érkező...
  • Page 122 • Zárjuk el teljesen a vízcsapot (vagy húzza ki a felszívó tömlőt a merülőtartályból). • Ürítsük ki a tisztítógépet a benyomott vízipisztoly kar (22) néhány másodpercig tartó működtetésével. • Vigyük a főkapcsolót (1) „0” helyzetbe. • Vegyük ki a dugót a dugaszolóaljzatból. •...
  • Page 123 KARBANTARTÁSI BEAVATKOZÁS IDŐSZAK 200 óránként • Szivattyú (víz) hidraulikus körének • Gázolajfúvóka tisztítása. ellenőrzése. • Gázolajszűrő ellenőrzése/cseréje. • Szivattyúrögzítés ellenőrzése. • Vízszűrő ellenőrzése/cseréje. • Elektródák szabályozása. 500 óránként • Szivattyúolaj cseréje. • Szivattyú szabályozószelepének • Elektródák cseréje. ellenőrzése. • Gázolajfúvóka cseréje. •...
  • Page 124 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A tisztítógép nem éri el a A maximálisnál alacsonyabbra Forgassuk el a gombot az óramutató maximális nyomást. beállított szabályozószelep. járásával megegyező irányba (8). A s z ó r ó p i s z t o l y ( 6 3 ) Teljesen forgassa el a szabályozót, ahogy az 7.
  • Page 125 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A fúvókából nem jön Nincs víz. Vizsgálja meg, hogy a vízhálózati csap ki víz vagy az átfolyási teljesen nyitva van-e vagy a felszívó tömlő teljesítmény alacsony. fel tud-e tölteni. Túl nagy felszívási mélység. Vizsgálja meg, hogy a feltöltés mélysége megfelel-e a “JELLEMZŐK ÉS MŰSZAKI bekezdésben feltüntetett...
  • Page 126 KELLEMETLENSÉG OKOK KIJAVÍTÁSOK A tisztítógépből nem jön Nincs elegendő gázolaj a Adjunk hozzá gázolajat. meleg víz. tartályban (jelzőlámpa (44) ég). Gázolajszűrő eldugult. Tar tsuk magunk at a „RENDKÍVÜLI szakaszban írottakhoz. KARBANTARTÁS” Kazán biztonsági termosztátja HAGYJUK KIHŰLNI A TISZTÍTÓGÉPET beavatkozott. NÉHÁNY PERCIG, HOGY ÚJBÓL EL TUDJON I N D U L N I.
  • Page 127 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS BASIC 3.10 5.12 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Opgenomen vermogen (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Zekering...
  • Page 128 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Opgenomen vermogen (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Zekering 16 A...
  • Page 129 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRISCHE AANSLUITING Netvoeding 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Opgenomen vermogen (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Zekering 16 A...
  • Page 130 LIJST VAN DE ONDERDELEN Raadpleeg de afbeeldingen 1 tot 9. 1. Hoofdschakelaar 34. Regelknop reinigingsmiddel 2. Handgreep 35. Hogedrukslang 3. Lanshouder 36. Snelkoppeling hogedrukslang 4. Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over 37. Schroef klep voor toegang tot: filter op de restrisico’s en over de te gebruiken PBM’s watertoevoer, drukregelaar, oliepeilstok pomp 5.
  • Page 131 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN • Ampèrometrische beveiliging. Deze inrichting stopt de werking van de hogedrukreiniger in geval van overmatige stroomopname. Modellen EXTRA/EVO: de inwerkingtreding wordt aangegeven door het aangaan van het controlelampje (46); ga in dat geval als volgt te werk: - zet de hoofdschakelaar (1) in de stand “0” en haal de stekker uit het stopcontact; - druk op de hendel (22) van het spuitpistool, zodat eventuele restdruk wordt geëlimineerd;...
  • Page 132 • slanghaspel; • zandstraallans: voor het polijsten van oppervlakken, verwijderen van roest, verf, afzettingen, enz.; • sonde voor ontluchting van de leidingen: voor het ontstoppen van leidingen en buizen; • lans met draaiend mondstuk: voor het verwijderen van hardnekkig vuil; •...
  • Page 133 OPMERKING: als het gasoliepeil in de tank onder het minimum is, blijft het controlelampje (44) ook branden tijdens de werking met koud water. STANDAARD WERKING MET HEET WATER (MET HOGE DRUK) • Controleer of de mondstukhouder (30) niet in de afgiftestand van het reinigingsmiddel staat (zie ook de (alleen modellen zonder bakje ).
  • Page 134 gebruikt). Vul de tank (maximum inhoud 3,5 l/0,9 USgal) volgens de aanwijzingen voor de dosering die zijn gegeven op de verpakking van het reinigingsmiddel. Breng vervolgens de dop weer aan. • Aanzuiging vanuit een externe tank: verwijder de dop (55) en breng op de aansluiting (54) de koppeling (56) aan van de aanzuigleiding reinigingsmiddel uit een externe tank (57) (zie tevens afb.
  • Page 135 • Zet de hoofdschakelaar (1) in de stand “0”. • Haal de stekker uit het stopcontact. • Elimineer de mogelijke restdruk uit de hogedrukslang (35) door de hendel (22) van het spuitpistool enkele seconden ingedrukt te houden. • Wacht tot de waterreiniger afgekoeld is. OPSLAG •...
  • Page 136 BUITENGEWOON ONDERHOUD Buitengewoon onderhoud moet aan de hand van onderstaande tabel (indicatieve gegevens) worden uitgevoerd door een GESPECIALISEERD MONTEUR ONDERHOUDSINTERVAL INGREEP Iedere 200 uur • Controle hydraulisch circuit (water) • Reiniging mondstuk gasolie. pomp. • C o n t r o l e / v e r v a n g i n g •...
  • Page 137 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De waterreiniger bereikt De regelklep is ingesteld voor Draai de knop (8) rechtsom. de maximumdruk niet. een drukwaarde die lager is dan de maximumdruk. Drukregelaar (64) van het Draai de regelaar helemaal om volgens Handeling H van Afb. 7. (uitsluitend EVO). spuitpistool (63) ingesteld op een lagere drukwaarde (uitsluitend EVO).
  • Page 138 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Uit de vernevelaar spuit Geen water. Controleren of het kraantje geopend is of geen of weinig water controleren of de aanzuigleiding water kan opzuigen. Te grote pompdiepte. C o n t r o l e r e n o f d e p o m p d i e p t e overeenstemt met de aanwijzingen van de paragraaf ‘EIGENSCHAPPEN EN TECHNISCHE...
  • Page 139 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De waterreiniger geeft Onvoldoende gasolie in de tank Gasolie toevoegen. geen heet water af. (controlelampje (44) aan). Het gasoliefilter is verstopt. Volg de aanwijzingen in de paragraaf ‘BUITENGEWOON ONDERHOUD’ De veiligheidsthermostaat van Laat de waterreiniger enkele minuten de ketel is in werking getreden.
  • Page 140 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce UWAGA zawarte w niej wytyczne. WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE BASIC 3.10 5.12 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Moc pobierana (kW - HP) 2,9 - 3,9...
  • Page 141 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Moc pobierana (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Bezpiecznik 16 A...
  • Page 142 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Moc pobierana (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Bezpiecznik 16 A...
  • Page 143 OPIS ELEMENTÓW Należy zapoznać się także z rysunkami od 1 do 9. 1. Główny wyłącznik ciśnienia, miarki poziomu oleju pompy 2. Uchwyt 34. Pokrętło regulacji środka czyszczącego 3. Podpora podtrzymująca lancę 35. Wąż wysokiego ciśnienia 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o resztkowym 36.
  • Page 144 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE • Urządzenie amperometryczne. Urządzenie, które zatrzymuje działanie myjki w przypadku zbyt dużego pochłaniania prądu elektrycznego. Modele EXTRA/EVO: zadziałanie jest sygnalizowane przez zapalenie się lampki kontrolnej (46); w takim przypadku należy postępować jak poniżej opisano: - przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0” lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka; - nacisnąć...
  • Page 145 AKCESORIA OPCJONALNE Możliwe jest dodanie do standardowego wyposażenia myjki wodnej poniższej gamy akcesoriów: • nawijarki do węża; • lancy do piaskowania: idealnej do gładzenia powierzchni, eliminującej rdzę, lakier, kamień, itp.; • czujnika oczyszczającego węże: idealnego do oczyszczania węży i przewodu; •...
  • Page 146 • Wartość ciśnienia jest widoczna na wskaźniku ciśnienia (13). WAŻNE : jeśli poziom paliwa w zbiorniku jest poniżej minimum, lampka kontrolna (44) pozostaje włączona także przy działaniu w trybie z zimną wodę. STANDARDOWE DZIAŁANIE W TRYBIE Z CIEPŁĄ WODĄ (NA WYSOKIE CIŚNIENIE) •...
  • Page 147 W ramach zastosowania należy przestrzegać zaleceń podanych na etykiecie opakowania detergentu. • Przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0”. • Sprawdzić czy regulator ciśnienia (64) jest ustawiony na maksymalne ciśnienie. Operacja H na Rys. 7 (tylko EVO) • Odsysanie ze zbiornika myjki: wyciągnąć korek (11) i uważając, aby nie wylał się płyn (zaleca się użycie lejka przeznaczonego wyłącznie do tego celu), napełnić...
  • Page 148 ZATRZYMANIE • Nastawić myjkę przez dwie minuty na działanie w trybie z zimną wodą. • Zakręcić całkowicie kurek dopływu wody (lub wyciągnąć przewód zasysania ze zbiornika poboru).. • Usunąć wodę z myjki uruchamiając ją przez kilka sekund przy pomocy dźwigni (22) wciśniętego wodnego pistoletu.
  • Page 149 DODATKOWA KONSERWACJA Dodatkowa konserwacja musi być wykonana tylko i wyłącznie przez bazując WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA na poniższej tabeli (dane indykatywne). OKRES CZYNNOŚĆ KONSERWACYJNA KONSERWACJI Co 200 godzin • Kontrola układu hydraulicznego (woda) • Czyszczenie dyszy paliwa. pompy. • Kontrola/wymiana filtra paliwa. •...
  • Page 150 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Myjka nie dochodzi Zawór regulacji ustawiony na niższą Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem d o m a k s y m a l n e g o wartość niż ta maksymalna. wskazówek pokrętło (8). ciśnienia. Regulator ciśnienia (64) pistoletu Przekręcić...
  • Page 151 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Wyciek i wody pod Interwencja zaworu bezpieczeństwa. W PRZYPADKU POW TARZA JĄCE J SIĘ myjką. INTERWENCJI, NIE UŻYWAĆ MYJKI TYLKO ZGŁOSIĆ SIĘ DO WYSPECJALIZOWANEGO TECHNIKA. Myjka zatrzymuje się Z a d z i a ł a ł o u r z ą...
  • Page 152 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Myjka nie włącza się i Został zauważony mikro przeciek w Przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji jest włączona lampka układzie tłoczącym, któy spowodował „0”, odczekać kilka sekund i ponownie kontrolna (47) (tylko wielokrotne uruchomienia myjki: uruchomić myjkę. EXTRA).
  • Page 153 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS BASIC 3.10 5.12 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potência absorvida (kW - HP) 2,9 - 3,9...
  • Page 154 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potência absorvida (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusível...
  • Page 155 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Potência absorvida (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Fusível...
  • Page 156 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Remeter-se às figuras de 1 a 9. 1. Interruptor geral 37. Parafuso da portinhola de acesso a: filtro de 2. Alça entrada da água, regulação da pressão do 3. Suporte para lança nível do óleo na bomba 4.
  • Page 157 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • Protector amperométrico. Dispositivo que pára o funcionamento da hidrolimpadora em caso de absorção excessiva de corrente eléctrica. Modelos EXTRA/EVO: a intervenção é assinalada pelo indicador luminoso (46) que se acende; neste caso será necessário realizar as seguintes operações: - coloque o interruptor geral (1) na posição de “0”...
  • Page 158 ACESSÓRIOS OPCIONAIS É possível integrar o equipamento standard da hidrolimpadora com a seguinte gama de acessórios: • rolo do tubo; • lança para jacto de areia: concebida para polir superfícies, e eliminar ferrugem, tinta, incrustações etc.; • sonda para desentupir: concebida para desentupir tubagens e condutos; •...
  • Page 159 • Regule a chave se for necessário ajustar a pressão (8). Rode-a à direita para aumentar a pressão, ou à esquerda para diminui-la. • O valor da pressão pode ser modificado agindo no regulador (64) da hidropistola (63), como Operação H da Fig.
  • Page 160 FUNCIONAMENTO COM DETERGENTE Os detergentes recomendados pelo fabricante, são mais de 90% biodegradáveis. Sobre os modos de emprego, consulte as recomendações do rótulo de embalagem de detergente. • Coloque o interruptor geral (1) na posição de “0” . • Verifique que o regulador de pressão (64) esteja configurado para a pressão máxima. Operação H da Fig. 7 (só...
  • Page 161 INTERRUPÇÃO DO FUNCIONAMENTO - STOP GERAL (SOMENTE EXTRA/EVO) • Se a hidrolimpadora permanecer mais de 15 minutos em Total Stop desliga-se inteiramente e o indicador luminoso (45) acende-se. Para voltar a trabalhar, coloque o interruptor geral (1) na posição de “0”, aguarde alguns segundos e repita o processo de início descrito nos parágrafos de “FUNCIONAMENTO”...
  • Page 162 INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Mensalmente • Limpeza do bico. Para limpar o bico costuma ser suficiente passar a agulha (31) fornecida pelo furo do mesmo. No caso de não serem obtidos resultados apreciáveis, substituí-lo, dirigindo-se para a compra da peça sobresselente a um TÉCNICO ESPECIALIZADO Para substituir o bico utilize uma chave de 14 mm./0,55 in.
  • Page 163 INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Com o interruptor (1) na Intervenção do dispositivo de Rearme o dispositivo de protecção. protecção do equipamento CASO INTERVENHA NOVAMENTE NÃO posição de a o q u a l e s t i ve r l i g a d a a UTILIZE A HIDROLIMPADORA E CHAME UM , a hidrolimpadora não h i d r o l i m p a d o r a ( f u s í...
  • Page 164 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Aspiração de detergente Cabeça do encaixe do bico (30) Realize as operações apresentadas na deficiente em alta pressão (Fig. 9 - Posição b) Fig. 9 - Posição a. (só modelos sem bacia). Regulador de pressão  (64) Restabelecer o valor de pressão máximo. Operação H da Fig.
  • Page 165 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Rodando o interruptor Equipamento eléctrico e/ou Verifique se foram obedecidas as geral (1) há o ruído de extensão não apropriados. recomendações de ligação à linha costume no motor mas o eléctrica (veja o MANUAL DE INSTRUÇÕES mesmo não arranca. - A D V E R T Ê...
  • Page 166 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POZOR POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE BASIC 3.10 5.12 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Príkon (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Poistka...
  • Page 167 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Príkon (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Poistka 16 A...
  • Page 168 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Napájacia sieť 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Príkon (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Poistka 16 A...
  • Page 169 IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV Viď obrázky od 1 po 9. 1. Hlavný vypínač regulácii tlaku, tyčke hladiny oleja čerpadla 2. Rukoväť 34. Ovládač na reguláciu čistiaceho prostriedku 3. Podpera dýzy 35. Vysokotlaková hadica 4. Výstražný štítok. Informuje o zvyškových rizikách 36. Rýchlospojka vysokotlakovej hadice a OOPP, ktoré...
  • Page 170 BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA • Ampérometrický chránič. Zariadenie, ktoré zastaví prevádzku vodného čističa v prípade nadmerného odberu elektrického prúdu. Modely EXTRA/EVO: zákrok je signalizovaný rozsvietením kontrolky (46); v danom prípade postupujte nasledujúcim spôsobom: - presuňte hlavný vypínač (1) do polohy „0“ a odpojte zástrčku zo zásuvky; - stlačte páku (22) vodnej pištole tak, aby došlo k vypusteniu zvyškového tlaku;...
  • Page 171 • navíjač hadice; • pieskovacia dýza: vhodná na leštenie povrchov a odstraňovanie hrdze, náterov, usadenín, atď.; • sonda na čistenie rúr: vhodná na čistenie rúr a potrubí; • otočná dýza: vhodná na odstraňovanie zatvrdnutej špiny; • penivá dýza: vhodná na lepšiu distribúciu čistiaceho prostriedku; •...
  • Page 172 ŠTANDARDNÁ PREVÁDZKA S OHREVOM VODY (S VYSOKÝM TLAKOM) • Uistite sa, že hlavica dýzy (30) nie je v polohe pre prívod čistiaceho prostriedku (viď tiež odsek „PREVÁDZKA S ČISTIACIM PROSTRIEDKOM“) (len modely bez vaničky). • Odkrúťte zátku (7), venujte pozornosť tomu, aby ste tekutinu nevyliali (odporúčame používať lievik určený len na tento účel), naplňte nádrž...
  • Page 173 • Nasávanie z vonkajšej nádrže: vytiahnite zátku (55) a do prípojky (54) vložte spojku (56) hadice nasávania čistiaceho prostriedku z vonkajšej nádrže (57) (viď aj obr. 5); vložte hadicu (57) do vonkajšej nádrže obsahujúcej čistiaci prostriedok zriedený v požadovanom pomere. •...
  • Page 174 UVEDENIE DO KĽUDU • Opatrne naviňte vysokotlakovú hadicu (35) a vyhnite sa ohybom; pri verzii bez navíjača hadice ju zaveste na držiak (10). • Opatrne naviňte napájací kábel (6) a zaveste ho na držiak (10). • Starostlivo umiestnite vodný čistič na suché a čisté miesto, pričom venujte pozornosť tomu, aby ste nepoškodili napájací...
  • Page 175 INTERVAL VYKONÁVANIA ZÁKROK ÚDRŽBY Každých 200 hodín • Kontrola hydraulického okruhu (voda) • Čistenie naftovej dýzy. čerpadla. • Kontrola/výmena naftového filtra. • Kontrola upevnenia čerpadla. • Kontrola/výmena vodného filtra. • Regulácia elektród. Každých 500 hodín • Výmena oleja čerpadla. • Kontrola regulačného ventilu čerpadla. •...
  • Page 176 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Č i s t i č n e d o s i a h n e Regulačný ventil je nastavený Otáčajte regulátor tlaku (8) v smere maximálny tlak. na tlak, ktorý je nižší ako hodinových ručičiek. maximálna stanovená...
  • Page 177 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Z dýzy netečie žiadna Chýba voda. Skontrolujte, či je vodovodný kohútik voda alebo prietok je celkom otvorený alebo či nasávacia hadica nedostatočný. môže nasávať vodu. Prílišná sacia výška. Skontrolujte, či sacia výška zodpovedá údajom uvedeným v odseku „VLASTNOSTI A TECHNICKÉ...
  • Page 178 PROBLÉMY PRÍČINY OPRAVNÉ ZÁKROKY Vodný čistič nedodáva teplú Nedostatočná hladina nafty Dolejte naftu. vodu. v nádrži (kontrolk a (44) rozsvietená). Upchaný naftový filter. Postupujte podľa pokynov v odseku “MIMORIADNA ÚDRŽBA”. Zák rok bezpečnostného Nechajte vodný čistič niekoľko minút termostatu kotla. vychladnúť, aby ste umožnili jeho obnovu.
  • Page 179 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v POZOR: PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI BASIC 3.10 5.12 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Absorbirana električna moč (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1...
  • Page 180 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Absorbirana električna moč (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Varovalka...
  • Page 181 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRIČNA POVEZAVA Omrežje napajanja 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Absorbirana električna moč (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Varovalka...
  • Page 182 IDENTIFIKACIJA SESTAVNIH DELOV Sklicujte se na slike od 1 do 9. 1. Glavno stikalo 34. Ročica za naravnanje količine čistila 2. Ročica 35. Visokotlačna cev 3. Nosilni podstavek za brizgalno pištolo 36. Hitri priključek visokotlačne cevi 4. Opozorilne tablice. Opozarjajo na preostala 37.
  • Page 183 VARNOSTNE NAPRAVE • Ampermetrična zaščita Naprava za preprečitev delovanja visokotlačnega čistilca če se pojavi čezmerna absorpcija toka. Modeli EXTRA/EVO: aktiviranje te naprave je označeno z prižigom kontrolne lučke (46); v tem primeru posegajte tako: - obrnite glavno stikalo na položaj “0” iz izvlecite vtikač iz vtičnice. - Pritisnite na petelin (22) brizgalne pištole, tako, da se uniči obstoječi pritisk v ceveh.
  • Page 184 • Brizgalna pištola za peskanje. Primerna za poliranje površin, za odstranitev rjavine, lakov, zaskorjenosti • Sonda za čiščenje zamašenih cevi • Brizgalna pištola z vrtljivo šobo: primerna za odstranitev trdovratne umazanije • Brizgalna pištola za penjenje čistila: primerna za boljšo razdelitev čistilnega sredstva •...
  • Page 185 STANDARDNO DELOVANJE Z TOPLO VODO (POD VISOKIM PRITISKOM) • Preverite, da glava šobe ni na položaju za uporabo čistila (glej tudi odstavek “DELOVANJE Z ČISTILOM” (samo modeli brez posode) • Odvite zamašek (7) in napolnite rezervoar z gorivom (maksimalna kapaciteta rezervoarja 18 l/4,8 US gal). Pazite, da med tem posegom ne izlijete goriva (vam priporočamo uporabo enega lijaka namenjenega samo za tankanje).
  • Page 186 3,5 l/0,9 USgal), in upoštevajte priporočila o doziranju, ki so na embalaži detergenta; ponovno namestite zamašek. • Sesanje iz zunanjega rezervoarja: odvijte zamašek (55) in na spoj (54) priključite (56) sesalno cev detergenta iz zunanjega rezervoarja (57) (glej tudi sliko 5); cev (57) potisnite v zunanji rezervoar, v katerem je želena raztopina detergenta.
  • Page 187 • Snemite vtikač iz vtičnice. • Držite petelina brizgalne pištole (22) pritisnjenega za nekaj sekund, tako, da se uniči ves pritisk v napravi. • Počakajte, da se naprava ohladi. SHRANITEV NAPRAVE • Najprej morate pazljivo naviti visokotlačno cev (35). Na modelih ki niso opremljeni z napravo za navijanje cevi morate preprečiti vse morebitne ostre upognitve in obesiti cev na obešalo (10).
  • Page 188 IZREDNO VZDRŽEVANJE . Upoštevajte spodaj Izredno vzdrževanje mora biti opravljeno samo od SPECIALIZIRANEGA TEHNIKA navedeno tabelo (približni podatki) ČASOVNI INTERVAL POSEG Vsakih 200 ur • Preverite hidravlično vezje (voda) črpalke • Očistite šobo goriva • Preverite pritrditev črpalke • Preglejte/zamenjajte filter goriva •...
  • Page 189 PROBLEMI VZROKI MOREBITNE REŠITVE Visokotlačni čistilec ne Ventil za regulacijo je umerjen na Zavrtite ročico (8) v smeri urnega doseže maksimalnega eno vrednost nižjo od maksimalne kazalca pritiska Regulator tlaka (64) brizgalne V celoti zavrtite regulator, kot je pištole  (63) je nastavljen na nižjo opisano v Postopku H na Sl.
  • Page 190 PROBLEMI VZROKI MOREBITNE REŠITVE Iz šobe ne izhaja voda ali Ni vode. Preverite, ali je pipa vodovodnega pretok vode ni zadosten omrežja v celoti odprta in se prepričajte, da sesalna cev lahko črpa. Prevelika sesalna globina. Preverite, ali je globina črpanja skladna z določili iz poglavja “ZNAČILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI”.
  • Page 191 PROBLEMI VZROKI MOREBITNE REŠITVE Visokotlačni čistilec ne Ni goriva v rezervoarju. Kontrolna Dolite gorivo greje vode lučka (44) je prižgana Filter goriva je zamašen Očistite filter, kot navedeno v odstavku “IZREDNO VZDRŽEVANJE” Poseg varnostnega termostata na Počakajte nekaj minut, da se kotlu čistilec ohladi, tako, da se varnostni termostat ponovno desaktivira.
  • Page 192 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET ja pidä HUOMIO mielessäsi sen ohjeet. OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT BASIC 3.10 5.12 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Tehonkulutus (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Sulake 16 A HYDRAULIPIIRI...
  • Page 193 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Tehonkulutus (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sulake 16 A HYDRAULIPIIRI...
  • Page 194 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 SÄHKÖLIITÄNTÄ Sähköverkko 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Tehonkulutus (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sulake 16 A HYDRAULIPIIRI...
  • Page 195 OSIEN TUNNISTUS Katso kuvat 1–9. 1. Pääkatkaisin 34. Pesuaineen säädin 2. Kahva 35. Korkeapaineletku 3. Suuttimen teline 36. Korkeapaineletkun pikaliitin 4. Varoituskilvet. Tiedottavat muista vaaroista ja 37. Luukun ruuvi: veden tulosuodatin, paineen säätö, käytettävistä henkilönsuojaimista. pumpun öljytikku 5. Arvokilpi. Sisältää sarjanumeron, taatun 38.
  • Page 196 SUOJALAITTEET • Virtasuoja Pysäyttää painepesurin, jos virrankulutus on liiallista. EXTRA/EVO-mallit: Virtasuojan merkkivalo (46) syttyy merkiksi laukeamisesta. Toimi seuraavasti: - aseta pääkatkaisin (1) 0-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta - paina pesupistoolin liipaisinta (22) purkaaksesi jäämäpaineen - odota 10 - 15 minuuttia, että painepesuri jäähtyy - tarkista, että...
  • Page 197 • letkukela • hiekkapuhallussuutin: pintojen hiontaan ruosteen, maalin, sakan ym. poistamiseksi • putkenaukaisija: tukkeutuneiden letkujen ja putkien avaukseen • pyörivä ruiskusuutin: pinttyneen lian poistoon • vaahdotussuutin: pesuaineen tehokkaampaan levitykseen • eri tyyppisiä ruiskuja ja suuttimia. • takaisinvirtaussuoja: suunniteltu juomavesiverkkoon liitäntää koskevien voimassa olevien standardien mukaisesti •...
  • Page 198 merkkivalo (44) jää palamaan myös kylmävesitoiminnan aikana. VAKIOTOIMINTA KUUMALLA VEDELLÄ (KORKEALLA PAINEELLA) • Tarkista, ettei suutinpää (30) ole pesuaineen syöttöasennossa (katso myös TOIMINTA -kappaletta) (ainoastaan mallit ilman säiliötä) PESUAINEELLA • Ruuvaa polttoainesäiliön korkki (7) auki ja täytä säiliö (minimitilavuus 18 l/4,8 USgal) autoille tarkoitetulla dieselpolttoaineella.
  • Page 199 suppiloa). Aseta korkki takaisin. • Imu ulkoisesta säiliöstä: Poista korkki (55) ja liitä ulkoiselle pesuainesäiliölle tarkoitetun imuletkun (57) liitin (56) liittimeen (54) (katso myös kuva 5). Aseta letku (57) ulkoiseen säiliöön, joka sisältää asianmukaisesti laimennettua pesuainetta. • Käännä pesuaineen säädintä (34) myötäpäivään. •...
  • Page 200 • Odota, että painepesuri jäähtyy. VARASTOINTI • Kääri korkeapaineletku (35) varoen rullalle, vältä sen taittumista. Ellei mallissa ole letkukelaa, ripusta se telineeseen (10). • Kääri sähköjohto (6) varoen rullalle ja ripusta se telineeseen (10). • Aseta painepesuri kuivaan ja puhtaaseen paikkaan. Varo, ettet vaurioita sähköjohtoa ja korkeapaineletkua. MÄÄRÄAIKAISHUOLTO Suorita -kappaleessa selostetut toimenpiteet.
  • Page 201 HUOLTOVÄLI TOIMENPIDE 200 tunnin välein • Pumpun vesijärjestelmän • Polttoainesuuttimen puhdistus tarkistus • Polttoainesuodattimen tarkistus/ • Pumpun kiinnityksen tarkistus vaihto • Elektrodien säätö • Vedensuodattimen tarkistus/vaihto 500 tunnin välein • Pumpun öljynvaihto • Pumpun säätöventtiilin tarkistus • Elektrodien vaihto • Vedenlämmittimen puhdistus •...
  • Page 202 VIKA KORJAUS Painepesuri ei saavuta Säätöventtiili on säädetty K ä ä n n ä p a i n e e n s ä ä d i n t ä ( 8 ) maksimipainetta. alhaisempaan arvoon. myötäpäivään. P e s u r i n p i s t o o l i n ( 6 3 ) Kierrä...
  • Page 203 VIKA KORJAUS Suuttimesta ei tule vettä tai Ei vettä. Tarkasta, että vesijohtoveden hana on virtausnopeus on riittämätön täysin auki, tai että imuletku kykenee suorittamaan käynnistystäytön. Imusyvyys on liian suuri Varmista, että käynnistystäytön syvyys noudattaa kappaleen ”MÄÄRITTELYT JA määritystä. TEKNISET TIEDOT” Vesisuutin on tukossa.
  • Page 204 VIKA KORJAUS Pa i n e p e s u r i s t a e i t u l e Säiliössä on liian vähän Lisää polttoainetta. kuumaa vettä. polttoainetta (polttoaineen alhaisen tason merkkivalo (44) syttynyt). Polttoainesuodatin on tukossa. Noudata -kappaleen ERIKOISHUOLTO ohjeita.
  • Page 205 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL OBS! Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN. TEKNISKA DATA OCH EGENSKAPER BASIC 3.10 5.12 ELANSLUTNING Strömförsörjning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektförbrukning (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Säkring 16 A HYDRAULKRETS Högsta ingångsvattentemperatur...
  • Page 206 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELANSLUTNING Strömförsörjning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektförbrukning (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Säkring 16 A HYDRAULKRETS...
  • Page 207 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELANSLUTNING Strömförsörjning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektförbrukning (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Säkring 16 A HYDRAULKRETS...
  • Page 208 IDENTIFIERING AV DELAR Se figurerna 1 till 9. 1. Huvudströmbrytare 36. Snabbkoppling för högtrycksslang 2. Handtag 37. S k r u v p å l u c k a f ö r å t k o m s t t i l l 3.
  • Page 209 SKYDD • Överbelastningsskydd Stoppar högtryckstvättens funktion vid överström. Modellerna EXTRA/EVO: Kontrollampan (46) tänds när skyddet löser ut. Gör då enligt följande: - Sätt huvudströmbrytaren (1) i läget 0 och dra ut stickkontakten ur eluttaget. - Tryck på högtryckstvättens spak (22) så att ev. resttryck släpps ut. - Låt högtryckstvätten svalna i 10 - 15 minuter.
  • Page 210 • Spolrör för sandblästring: För finputsning av ytor. Tar bort rost, lack, beläggningar o.s.v. • Rör- och avloppsrensare: För rensning av igensatta rörledningar och kanaler. • Vridbart spolmunstycke: För borttagning av svår smuts. • Skumspolrör: För en effektivare fördelning av rengöringsmedlet. •...
  • Page 211 STANDARDFUNKTION MED HETVATTEN (MED HÖGT TRYCK) • Kontrollera att munstyckshållaren (30) inte är i läget för fördelning av rengöringsmedel (se även avsnitt ) (endast modeller utan vattentank). FUNKTION MED RENGÖRINGSMEDEL • Skruva loss locket (7), fyll tanken (max. kapacitet 18 l/4,8 USgal) med fordonsdiesel och skruva tillbaka locket.
  • Page 212 • Modeller med vattentank: Sätt huvudströmbrytaren (1) i läget eller för att starta om högtryckstvätten och tryck in högtryckspistolens spak (22) för att fördela rengöringsmedlet (på dessa modeller fördelas rengöringsmedlet med högt tryck). • Modeller utan vattentank: Justera munstyckshållaren (30) enligt Fig. 9-a. Sätt huvudströmbrytaren (1) i läget eller för att starta om högtryckstvätten och tryck in spaken (22).
  • Page 213 AVSTÄLLNING • Rulla upp högtrycksslangen (35) försiktigt utan att den veckas. Häng slangen på hållaren (10) om modellen saknar slangvinda. • Rulla ihop elsladden (6) försiktigt och häng den på hållaren (10). • Placera högtryckstvätten varsamt på en torr och ren plats. Var försiktig så att du inte skadar elsladden och högtrycksslangen.
  • Page 214 EXTRA UNDERHÅLL EXTRA underhåll ska ombesörjas uteslutande av en enligt anvisningarna i följande BEHÖRIG FACKMAN tabell (vägledande data). UNDERHÅLLSINTERVALL INGREPP Var 200:e timme • Kontroll av pumpens vattensystem. • Rengöring av dieselmunstycke. • Kontroll av pumpens fastsättning. • Kontroll/byte av dieselfilter. •...
  • Page 215 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Högtryckstvätten når inte Tryckregleringsventilen är inställd på Vrid vredet (8) medurs. max. trycket. ett värde som understiger max. värdet. T r y c k r e g u l a t o r n ( 6 4 ) p å Vrid på...
  • Page 216 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Vattenläckage under Utlöst säkerhetsventil. ANVÄND INTE HÖGTRYCKSTVÄTTEN högtryckstvätten. OM SKYDDET LÖSER UT IGEN UTAN KONTAKTA DÅ EN BEHÖRIG FACKMAN. Högtryckstvätten stannar Skyddet för högtr yckstvättens Återställ skyddet. under funktionen och elsystem har löst ut (säk ring, ANVÄND INTE HÖGTRYCKSTVÄTTEN kontrollampan (42) är jordfelsbrytare o.s.v.).
  • Page 217 PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER Brännaren startar inte Trycket överstiger 32 bar. Följ anvisningarna i avsnitt FUNKTION v i d å n g f u n k t i o n e n MED ÅNGA. eller stängs av och kontrollampan (48) är tänd (endast EXTRA).
  • Page 218 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN L e s o g o v e r h o l d d e t s o m s t å r s k r e v e t i ADVARSEL SIKKERHETSHÅNDBOKEN. TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA BASIC 3.10 5.12...
  • Page 219 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRISK TILKOPLING Strømforsyning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektforbruk (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sikring 16 A...
  • Page 220 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ELEKTRISK TILKOPLING Strømforsyning 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Effektforbruk (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Sikring 16 A...
  • Page 221 IDENTIFIKASJON AV DELENE Se figur 1 til 9. 1. Hovedbryter 35. Høytrykksslange 2. Håndtak 36. Hurtigkopling for høytrykksslange 3. Lanseholder 37. Sk rue på luke for : vanninnløpsfilter, 4. Advarselsskilt. Informerer om resterende risikoer trykkregulering, peilepinne for pumpens oljenivå og PVU som skal brukes. 38.
  • Page 222 SIKKERHETSINNRETNINGER • Overstrømsvern Dette er en innretning som stanser høytrykksspyleren i tilfelle av overstrøm. EXTRA/EVO modellene: Utløsningen signaleres ved at varsellampen (46) tennes. I dette tilfellet må du gå frem som følger: - Drei hovedbryteren (1) til posisjon 0, og trekk støpselet ut av stikkontakten. - Trykk på...
  • Page 223 TILLEGGSUTSTYR Det er mulig å kjøpe følgende tilleggsutstyr til høytrykksspyleren: • Slangeoppruller. • Lanse for sandblåsing: Denne lansen har blitt utviklet for å slipe overflater, og fjerne rust, maling, inngrodd skitt osv. • Rørrenserdyse: Denne rørrenseren har blitt utviklet for å fjerne tilstoppinger i slanger og rør. •...
  • Page 224 MERK: Hvis drivstoffnivået i tanken er under min. grense, blir varsellampen (44) værende tent også når du bruker kun kaldt vann. STANDARDFUNKSJON MED VARMT VANN (MED HØYT TRYKK) • Kontroller at dysehodet (30) ikke er i posisjon for utdeling av vaskemiddel (se også FUNKSJON MED ) (kun modeller uten vannkar) VASKEMIDDEL...
  • Page 225 • Drei reguleringsbryteren for vaskemiddel (34) med klokken. • Modeller med vannkar: Start høytrykksspyleren igjen ved å dreie hovedbryteren (1) til posisjon eller , og aktiver vannpistolgrepet (22) for å starte utdelingen av vaskemiddel (for disse modellene utdeles vaskemiddel under høyt trykk). •...
  • Page 226 • Drei hovedbryteren (1) til posisjon 0. • Trekk støpselet ut fra stikkontakten. • Fjern eventuelt resterende trykk fra høytrykksslangen (35) ved å trykke på vannpistolgrepet (22) i noen sekunder. • Vent til høytrykksspyleren er avkjølt. OPPBEVARING • Rull opp høytrykksslangen (35). Unngå at det kommer bretter på den. For utgaven uten slangeoppruller, må...
  • Page 227 VEDLIKEHOLDSINTERVALL INNGREP Hver 200. driftstime • Kontroller pumpens vannkrets. • Rengjør drivstoffdysen. • Kontroller at pumpen er • Kontroller/skift ut drivstoffilteret. skikkelig festet. • Kontroller/skift ut vannfilteret. • Reguler elektrodene. Hver 500. driftstime • Skift ut oljen i pumpen. • K o n t r o l l e r p u m p e n s •...
  • Page 228 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Høytrykksspyleren når Reguleringsventilen er innstilt Drei bryteren (8) med klokken. ikke maks. trykk. til en verdi som er lavere enn maks. verdien. Tr y k k r e g u l a t o r e n ( 6 4 ) t Vri regulatoren helt, som i Step H i Fig.
  • Page 229 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Det kommer ikke vann Ikke noe vann. Kontroller at vannkranen er helt åpen, eller ut av dysen eller dårlig at innsugingsslangen kan suge inn. kapasitet. For stor sugehøyde Kontroller at sugehøyden er i samsvar med det som er oppgitt i avsnittet TEKNISKE EGENSKAPER OG DATA.
  • Page 230 PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER H ø y t r y k k s s p y l e r e n Utilstrekkelig drivstoff i tanken Etterfyll med drivstoff. utdeler ikke varmt vann. (varsellampen (44) er tent). Drivstoffilteret er tilstoppet. G j ø r s o m f o r k l a r t i a v s n i t t e t EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD Sikkerhetstermostaten for La høytrykksspyleren avkjøles i noen...
  • Page 231 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Page 232 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Поглощаемая мощность (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Предохранитель...
  • Page 233 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Сеть питания 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Поглощаемая мощность (kW - HP) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Предохранитель...
  • Page 234 ОБОЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки с 1 до 9. 1. Главный выключатель 34. Ручка регулировки чистящего средства 2. Ручка 35. Шланг высокого давления 3. Опора для струйной трубки 36. Быстрое соединение шланга высокого давления 4. Таблички предупреждений. Информируют об 37. Винт дверки доступа к: фильтру входа воды, остаточных...
  • Page 235 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА • Амперометрический предохранитель. Устройство, останавливающее работу аппарата в случае избыточного поглощения электрического тока. Модели EXTRA/EVO: при срабатывании загорается индикатор (46); в этом случае, следует выполнить следующие действия: - установить главный выключатель (1) в положение “0” и вынуть штеккер из розетки; - нажать...
  • Page 236 отложений и.т.д.; • зонд для прочистки труб: предназначен для прочистки засоренных труб; • насадка с вращающейся форсункой: предназначена для удаления устойчивых загрязнений; • пенообразующая насадка: предназначена для более эффективного распределения чистящего средства; • насадки и форсунки различных типов. • гидравлический разъединитель: спроектирован с учетом норм, действующих в вопросах подсоединения...
  • Page 237 ПРИМ. : если уровень газойля в баке находится ниже минимального предела, индикатор (44) будет продолжать гореть даже при работе без нагрева воды. СТАНДАРТНАЯ РАБОТА С НАГРЕВОМ ВОДЫ (ПРИ ВЫСОКОМ ДАВЛЕНИИ) • Убедитесь в том, что головка держателя форсунки (30) не установлена в положении для подачи чистящего...
  • Page 238 (только EVO). • Всасывание из резервуара моющего аппарата: выньте пробку (11) и соблюдайте осторожность, чтобы жидкость не вытекла наружу (рекомендуется использовать воронку специально для данных целей), наполните резервуар (максимальный объем 3,5 л/0,9 USgal), выполняя рекомендации, касающиеся дозирования на упаковке моющего средства. Вновь установите пробку. •...
  • Page 239 ВЫКЛЮЧЕНИЕ • Включите аппарат на несколько минут без нагрева. • Полностью закройте кран подачи воды (или вынуть шланг всасывания из резервуара наполнения). • Выпустите всю воду из аппарата, используя его в течение нескольких секунд с нажатым рычагом (22) гидропистолета. • Установите главный выключатель (1) в положении “0”. •...
  • Page 240 ЧАСТОТА ВЫПОЛНЕНИЯ ОПЕРАЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ Ежемесячно • Чистка форсунки. Для чистки обычно достаточно прочистить отверстие форсунки входящей в комплект специальной иглой (31). Если не удается добиться удовлетворительных результатов, заменить деталь, обратившись за покупкой запчастей к Для замены форсунки необходимо СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОМУ ТЕХНИКУ. использовать...
  • Page 241 ПРОБЛЕМЫ, ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ П р и п е р е в о д е Срабатывает защитное устройство Восстановить нормальную работу вык лючателя (1) в системы, к которой подсоединен защитного устройства. а п п а р а т ( п р е д о х р а н и т е л ь , В...
  • Page 242 ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Н е д о с т а т о ч н о е Торцевая часть держателя форсунки Выполните действия, изображенные на всасывание чистящего (30) при высоком давлении (Рис. 9 - Рис. 9 - Позиция a. средства Позиция  b) (только модели без ванночки). Регулятор...
  • Page 243 ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ При повороте главного Не подходящая электроустановка и/ П р о в е р ьт е с о б л ю д е н и е п р а в и л в ы к л ю ч а т е л я ( 1 ) или...
  • Page 244 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ Моля, прочетете и не забравяйте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ, посочени в РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УПОТРЕБА. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И СПЕЦИФИКАЦИЯ BASIC 3.10 5.12 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрозахранване 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Вход (kW - к. с.) 2,9 - 3,9 4,5 - 6,1 Предпазител...
  • Page 245 CLASSIC CLASSIC EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрозахранване 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Вход (kW - к. с.) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Предпазител...
  • Page 246 EXTRA EXTRA EVO 3.11 6.13 6.15 7.15 8.16 9.15 9.21 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрозахранване 230 V 400 V 1~50 Hz 3~50 Hz Вход (kW - к. с.) 2,9 - 3,9 4,9 - 6,6 5,0 - 6,8 6,0 - 8,1 6,5 - 8,8 7,6 - 10,3 Предпазител...
  • Page 247 ОБОЗНАЧЕНИЕ НА ЧАСТИТЕ Вижте фигурите от 1 до 9. 1. Главен ключ 33. Врата за достигане до: филтъра на входящия отвор за 2. Дръжка водата, настройката на налягането и на пръчката за маслото 3. Стойка на ланцета в помпата 4. Предупредителни табели. Уведомяват за потенциалните 34.
  • Page 248 ПРЕДПАЗНИ УСТРОЙСТВА • Амперометричен протектор. Това предпазно устройство спира очистителя под високо налягане при свръхток. Версии EXTRA/EVO: ако амперометричният протектор промени работното си състояние, ще светне предупредителен индикатор (46). Ако това се случи, следвайте инструкциите по-долу: - Завъртете главния ключ (1) на „0“ и извадете щепсела от контакта; - Натиснете...
  • Page 249 АКСЕСОАРИ ПО ИЗБОР Следният набор от аксесоари може да се добави към стандартното оборудване, което се доставя с очистителя под високо налягане: • Макара за маркуч • Песъкоструен ланцет: проектиран за повърхности, които са за шкурка, отстраняване на ръжда, боя, варовик и др. •...
  • Page 250 СТАНДАРТНА РАБОТА СЪС СТУДЕНА ВОДА (ПРИ ВИСОКО НАЛЯГАНЕ) • Проверете дали предната част на накрайника (30) не е настроена за разпределение на препарата за почистване. Вижте също и „РАБОТА НА ОЧИСТИТЕЛЯ С ПРЕПАРАТ ЗА ПОЧИСТВАНЕ“ (само за модели с кутия). •...
  • Page 251 • Включете очистителя под високо налягане отново, като завъртите главния прекъсвач (1) на и задайте налягането под 32 bar/464 psi, като завъртите врътката (8) обратно на часовниковата стрелка. • Задайте температурата между 110 °C/230 °F и 140 °C/284 °F, като използвате врътката за регулиране на...
  • Page 252 имат ефективно устройство за омекотяване на вода, което спира образуването на патина, когато се използва очистител с топла вода. • Поставете главния ключ (1) на позиция „0“, свалете капачката (9) и напълнете резервоара (максимален капацитет: 2,5 л/0,66 САЩ гал./мин.), като внимавате да не се разлее течност (препоръчваме да...
  • Page 253 ГРАФИК ЗА ДЕЙСТВИЕ ОБСЛУЖВАНЕ След всяко • проверявайте захранващия кабел, маркуча за високо налягане, използване на конекторите, пистолета на почистващото устройство и тръбата на ланцета; очистителя ако някой от тях изглежда повреден, не използвайте очистителя поради каквато и да било причина и се свържете с квалифициран техник. Веднъж...
  • Page 254 ГРАФИК ЗА ДЕЙСТВИЕ ОБСЛУЖВАНЕ На всеки 500 часа • Сменете маслото на помпата • Проверете регулиращия вентил • Сменете електродите на помпата • Сменете накрайника за гориво. • Почистете котела. • Проверете производителността • Отстранете котления камък от на помпата/смукателните клапани. нагревателния...
  • Page 255 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Очистителят не достига Регулиращият вентил е настроен Завъртете врътката по максималното налягане. за налягане под максимума. часовниковата стрелка (8). Регулатор на налягането (64) Завъртете напълно регулатора съгласно ОПЕРАЦИЯ H на Фиг. 7 на пистолета за пръскане (63), (само...
  • Page 256 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Не излиза вода от Няма вода. Проверете дали кранът за водата накрайника или е изцяло отворен или дали дебитът е малък. смукателната тръба може да пълни. Заливането е прекалено дълбоко. Проверете дали дълбочината на заливане съответства на данните от раздел „Технически...
  • Page 257 ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Уредът за почистване Няма достатъчно гориво в Долейте с гориво. не доставя топла вода. резервоара (предупредителна светлина 44 светва). Горивният филтър е замърсен. Следвайте инструкциите в “ДОПЪЛНИТЕЛНА ПОДДРЪЖКА”. Термостатът за безопасност на Оставете уреда да се охлади бойлера...
  • Page 258 NOTE:...
  • Page 260 COMET S.p.A. - Via G.Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet-spa.com 1610 1495 00A - 06/2021 - REV. 04...