Checking The Relief Valve; Testing For Leaks; Storage - Powermate TA5090412 Manuel De L'opérateur - Manuel De Pièces

Table des Matières

Publicité

CHECKING THE RELIEF VALVE

Pull the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions.

TESTING FOR LEAKS

Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially
reduce the performance of your air compressor. If you suspect
a leak, spray a small amount of soapy water around the area
of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear,
repair or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.

STORAGE

Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the compres-
sor. Pull the pressure relief valve to release all pressure from
the tank. Drain all moisture from the tanks. Clean the filter
element and filter housing; replace the element if necessary.
Cover the entire unit to protect it from moisture and dust.
NOTE: For gasoline engine storage procedures, refer to the
engine manual.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
Tirez chaque jour sur la soupape de décharge pour véri-
fier qu'elle fonctionne correctement et pour éliminer toute
obstruction éventuelle.
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ
Vérifiez que tous les raccords sont serrés. Le rendement
de votre compresseur peut être réduit de manière significative
si les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou les raccords
de tuyauterie fuient légèrement. Si vous avez des doutes
quant à l'intégrité des composantes, pulvérisez un peu d'eau
savonneuse aux endroits suspects à l'aide d'un pulvérisateur.
Si des bulles apparaissent, étanchéifiez de nouveau le rac-
cord et resserrez–le. Ne serrez pas trop.
REMISAGE
Avant de remiser le compresseur pour une période pro-
longée, utilisez un pistolet de dessablage pour nettoyer toute
la poussière et tous les débris du compresseur. Tirez sur la
soupape de décharge de pression pour libérer toute la pres-
sion du réservoirs. Vidangez toute l'humidité du réservoir.
Nettoyez les éléments et le boîtier du filtre; remplacez les élé-
ments au besoin. Recouvrez l'appareil pour le protéger contre
l'humidité et la poussière.
REMARQUE:
Pour les procédures d'entreposage du
moteur à essence, référez-vous au livret
d'entretien du moteur.
200-2416
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
Tire de la válvula de alivio todos los días para asegurarse
de que esté funcionando correctamente y para eliminar cual-
quier obstrucción posible de la misma.
VERIFICACIÓN DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas.
Una pequeña fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de
transferencia o conexiones de la cañería reducirá de manera
sustancial el rendimiento de su compresor de aire. Si usted
sospecha la existencia de una fuga, rocíe una pequeña canti-
dad de agua jabonosa alrededor de la zona con una botella
rociadora. Si aparecen burbujas, repare o reemplace los
componentes defectuosos. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante períodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
y suciedad del compresor. Tire de la válvula de alivio de la
presión para liberar toda la presión del tanque. Drene toda la
humedad del tanques. Limpie el elemento de filtro y el alo-
jamiento de filtro; reemplace los mismos si fuera necesario.
Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del
polvo.
NOTA: Para informarse sobre el almacenamiento del motor
de gasolina, consulte el manual del motor.
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ta5090412.03

Table des Matières