b) Alignez le trou dans la patte métallique du garde-boue avec le
trou fileté au centre du tube de traverse et engagez la vis. Voir
figure 2.
c) Alignez le trou dans le garde-boue avec le trou dans le support de
frein et engagez la vis. Voir figure 2.
d) Centrez le garde-boue et serrez les deux vis.
Folding - As noted above, the AFOD is now integrated into the folding
mechanism. Step 11 on page 25 of the Owner's Manual is no longer
necessary to fold the stroller.
Zusammenlegen
- Wie bereits oben erwähnt, ist das
Sicherheitsgurtsystem inzwischen in den Klappmechanismus integriert
worden. Schritt 11 auf Seite 13 der Bedienungsanleitung ist zum
Zusammenlegen des Strollers nicht länger erforder lich.
Pliage - Comme indiqué ci-dessus, l'AFOD est maintenant intégré
dans le mécanisme pliant. L'étape 11 page 19 du mode d'emploi n'est
plus nécessaire pour le pliage.
5 Point Harness With Sternum Strap
We have upgraded the safety harness to a 5 point system with a sternum
strap. These instructions replace step 12 on page 14 of the Owner's
Manual.
a) Place child in seat.
b) Put one strap over each shoulder and thigh and connect to
the D-ring, see figure 3.
c) Connect and adjust the ster num strap, see figure 4.
d) Adjust shoulder straps to be snug and secure, see figure 5.
WARNING: Never place passengers in the stroller without securing
them properly in the harness. Unrestrained passengers can affect control
and stability of the stroller. Weight Limit: - 70 POUNDS (32 Kilograms).
5-Punkt-Sicherheitsgurt mit Brustgurt - Der Sicherheitsgurt ist zu
einem 5-Punkt-System mit Brustgurt verbessert worden. Die folgenden
Anweisungen ersetzen Schritt 12 auf Seite 26 der Bedienungsanleitung.
a) Setzen Sie Ihr Kind auf den Sitz.
b) Führen Sie jeweils einen Gurt über Schulter und Oberschenkel
und befestigen Sie diese am D-Ring (siehe Abb. 3).
c) Befestigen Sie den Brustgurt und stellen Sie seine Länge
entsprechend ein (siehe Abb. 4).
Sternum Strap
Brustgurt
Bride Sternum
Figure 4. Connect Sternum Strap.
Abb. 4. Anlegen des Brustgurts.
Figure 4. Connection Bride Sternum.
Shoulder Strap
Schultergurt
Courroie Epaule
D-Ring
D-Ring
Bague "D"
Figure 3. Connect Shoulder
Strap.
Abb. 3. Anlegen des
Schultergurts.
Figure 3. Connection Courroie
Epaule.
d) Stellen Sie die Schultergurte so ein, daß sie eng anliegen und
sicher sitzen (siehe Abb. 5).
WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind im Stroller immer fest an!
Unangeschnallte Passagiere können die Kontrolle und Stabilität des
Strollers beeinträchtigen. Höchstbelastung: 32 kg.
Harnais à 5 points d'attache avec bride sternum - Nous avons
ammélioré l'harnais de sécurité. Les instructions suivantes remplacent
l'étape 12, page 20 du mode d'emploi.
a) Placez l'enfant dans le siège.
b) Diposez une courroie sur chaque épaule et chaque cuisse et
connectez à la bague "D", voir figure 3.
c) Fixez et ajustez la bride sternum, voir figure 4.
d) Réglez la courroie des épaules afin qu'elle soit bien ajustée,
voir figure 5.
Avertissement : Ne jamais placer de passager dans la poussette sans
l'avoir proprement maintenu avec le harnais. Tout passager non maintenu
peut affecter le contrôle et la stabilité de la poussette.
Poids limite: 32 kilos
Shoulder Strap.
Schultergurt
Courroie Epaule
Figure 5. Tighten Shoulder Strap.
Abb. 5. Straffziehen des Schultergurts.
Figure 5. Serrer Courroie Epaule.
Elastic tie-down - To keep the stroller in the folded position for storage
and transport, we've added an elastic loop at the end of the right hand
reclining strap. Simply place the elastic loop around the shock bracket
flange. See figure 6. Note: The elastic loop tie down strength is highest
when the seat recline strap is in the fully reclined position.
Elastikband - Um den Stroller zu Zwecken der Lagerung und des
Transports in seiner zusammengefalteten Position zu sichern, wurde
dieser am Ende des rechten Gurtes zum Zurücklehnen des Sitzes mit
einem Elastikband ausgestattet. Führen Sie das Elastikband einfach
um den Flansch des Stoßdämpferarms herum (siehe Abb. 6). Hinweis:
Das Elastikband ist am straffesten gespannt, wenn sich der Gurt zum
Verstellen der Sitzposition in der Liegesitzposition befindet.
Lien élastique - Afin de garder la poussette en position pliée pour le
rangement et le transport, nous avons ajouté un lien élastique au bout
de la lanière qui sert de réglage pour l'inclinaison, à droite. Placez
simplement le lien autour de la partie inférieure du support d'amortisseur.
Voir figure 5. NB : l'efficacité du lien est à son maximum lorsque la
courroie est en position de complète inclinaison.
Figure 6. Secure Stroller In Folded Position.
Abb. 6. Stroller in zusammengefalteter Position sichern.
Figure 6. Maintien de la pousette en position pliée.
Shock Bracket Flange
Flansch Stoßdämpferarm
Partie inférieure du support
d'amortisseur
Elastic Loop
Elastikband
Lien élastique