Page 1
Serie R18 AUTOMAZIONI PER CANCELLO A BATTENTE AUTOMATISIERUNG VON FLÜGELTOREN AUTOMATIC SYSTEMS FOR SWING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Page 2
À l’ouverture de l’emballage, vérifi er que le produit est intact. Recycler les matériaux suivant les normes en vigueur. L’installation du produit devra être effectuée par du personnel qualifi é. Tau décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une éventuelle installation erronée de l’automatisme ou à la non-mise aux normes suivant les lois en vigueur (voir Directive Machines).
Page 3
Deutsch HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie, diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen. Um die Anweisungen einfach zu machen, wurden sie in der Reihenfolge der verschiedenen Installationsphasen der Anlage verfasst.
Page 4
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fi n de simplifi car su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
Page 5
INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS - INDEX – ÍNDICE pag.6 Caratteristiche tecniche della serie R18-R18BENC, Technische Eigenschaften der serie R18-R18BENC, Technical features of the R18-R18BENC series, Caractéristiques techinques de la série R18-R18BENC, Características técnicas de la serie R18-R18BENC. pag.7 Materiali per l’installazione, Installationsmaterialen, Installation material, Matériaux pour l’installation, Materiales para la instalación.
Page 6
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SERIE R18 \ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE R18 \ TECHNICAL FEATURES OF THE R18 SERIES \ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA SÉRIE R18 \ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE R18 R18 BENC R18 BENCVEL Alimentazione \ Stromversorgung \ Power input \ Alimentation \ 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz...
Page 7
MATERIALI PER L’INSTALLAZIONE \ INSTALLATIONSMATERIALIEN \ INSTALLATION MATERIAL \ MATÉRIAUX POUR L’INSTALLATION \ MATERIALES PARA LA INSTALACIÓN 1) Art. S-700SR40031: supporto per sblocco manuale 2) Art. S-700SR18B20: leva guida anta 3) Art. S-700CFR18B3: bronzina 4) Art. S-700CFR18B: cassa di fondazione 5) Art.
Page 8
INSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE \ INSTALLATION DES FUNDAMENTKASTENS \ INSTALLING THE FOUNDATION BOX \ INSTALLATION CAISSE DE FONDATION \ INSTALACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN Guaina passacavi Mantel für die Kabelführung Trought cable clamp sheath Fondazione in cemento Guaine passe-câbles Fundament aus Zement Conducto pasa cables Cement foundation Fondation en ciment...
Page 9
INSERIMENTO MOTORIDUTTORE ED AGGANCIO DELL’ANTA \ EINBAU DES GETRIEBEMOTORS UND ANHÄNGEN DES FLÜGELS \ INSTALLING THE GEAR MOTOR AND ATTACHING IT TO THE GATE \ INSERTION DU MOTORÉDUCTEUR ET FIXATION DU BATTANT \ INTRODUCCIÓN DEL MOTORREDUCTOR Y ENGANCHE DE LA HOJA A= anta cancello A= Torfl...
Page 10
COLLEGAMENTO ELETTRICO AL MOTORE \ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AM MOTOR \ ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MOTOR \ BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AU MOTEUR \ CONEXIÓN ELÉCTRICA AL MOTOR La distanza massima tra la centralina e il motore non deve superare i 10 - 12 mt. Usare cavi di sezione adeguata alla potenza del motore, rispettando la vigente normativa (per R18BENC usare i cavi consigliati dall’azienda - cod.
Page 11
for two motors, connect an MEC2000 control unit or a more recent version (see the relative instructions manual for connections); Encoder wires: white, brown, blue (sect. 0.5 mm²); Motor wires: black, red sect. (2.5 mm ² ); Check that the opening command actually opens the gate; if not, invert the position of the red and black wires. To make connections to the control board, please consult the instructions manual.
Page 12
USO DELLO SBLOCCO MANUALE \ VERWENDUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG \ USING THE MANUAL RELEASE DEVICE \ UTILISATION DU DÉBLOCAGE MANUEL \ UTILIZACIÓN DEL DESBLOQUEO MANUAL • Togliere il tappo come da fi gura • Inserire la chiave di sblocco nella propria sede e ruotare come da fi...
Page 13
Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fi ducia.
Page 14
If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Page 15
Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empfi ehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate, was je nach Gebrauchshäufi...
Page 16
: dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
Page 17
Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Page 18
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Page 19
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Page 20
Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
Page 21
• Vérifi er que tous les dispositifs installés fonctionnent et sont effi caces. • Placer des panonceaux facilement lisibles qui informent de la présence du portail motorisé. • Adecue la seguridad de la puerta de acuerdo con las Normativa vigente (prEN 13241). Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de la cancela, como se muestra en las fi...
Page 22
Le motoréducteur enterré R18–R18BENC a été projeté pour ouvrir et fermer des portails avec battant maximum d’1,80 m. Le motoréducteur enterré R18BENCVEL a été projeté pour ouvrir et fermer des portails avec battant maximum d’1,20 m. Il est formellement interdit d’utiliser l’appareil pour des buts différents ou dans des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées ici.
Page 23
Tor: die Angelzapfen des Tors schmieren und einfetten. Automatisierungsanlage: Überprüfung der korrekten Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen (sie müssen bei Gefahr wirksam sein und auf die Arten und Weisen eingreifen, die bei der Installation gewählt worden sind); periodisches Einfetten der Entriegelung durch die Fettbüchse (Abb. 17) Regelmäßige Überprüfung des korrekten Regenwasserabfl...
Page 24
inspeccione periódicamente el interior de la caja de cimentación para controlar que el agua de lluvia salga correctamente y así evitar estancamiento de agua o de otros depósitos (hojas, papeles, etc.). Mantenimiento extraordinario o roturas Si fuera necesario realizar reparaciones importantes de piezas electromecánicas, se recomienda desmontar el componente averiado para poderlo reparar en los talleres por los técnicos del fabricante o por él autorizados.
Page 25
IMPIANTO TIPO R18BENC \ ANLAGE TYP R18BENC \ TYPICAL R18BENC SYSTEM \ INSTALLATION TYPE R18BENC \ INSTALACIÓN TIPO R18BENC fi g. 8 1) motoriduttore GB - 1) Gear motor 1) Motorreductor 2) centralina 2) Control unit 2) Centralita 3) selettore a chiave 3) Key switch 3) Selector de llave 4) antenna e lampeggiante...
Page 26
IMPIANTO TIPO R18BENCVEL \ ANLAGE TYP R18BENCVEL \ TYPICAL R18BENCVEL SYSTEM \ INSTALLATION TYPE R18BENCVEL \ INSTALACIÓN TIPO R18BENCVEL fi g. 9 1) motoriduttore GB - 1) Gear motor 1) Motorreductor 2) centralina 2) Control unit 2) Centralita 3) selettore a chiave 3) Key switch 3) Selector de llave 4) antenna e lampeggiante...
Page 27
ESPLOSI DELLA SERIE R18 \ EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE R18 \ EXPLODED DIAGRAMS OF THE R18 SERIES \ VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE R18 \ DESPIECES DE LA SERIE R18 R18 - 230 V a.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola inferiore nera R18 S-650R180020 Cuscinetto naz.
Page 30
(selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
Page 31
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
Page 32
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.