Page 1
RH 112 DE Reanimationshilfe PL Urządzenie wspomagające resuscytację Gebrauchsanweisung ������������������������������������ 6 Instrukcja obsługi ����������������������������������������� 58 EN Resuscitation aid NL Reanimatiehulp Instructions for use ��������������������������������������� 14 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������� 66 FR Aide à la réanimation DA Genoplivningshjælp Mode d’emploi ��������������������������������������������� 21 Betjeningsvejledning ������������������������������������� 73 ES Resucitador SV HLR-hjälp Instrucciones de uso ������������������������������������...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge- brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhaltsverzeichnis 1.
Seriennummer Chargenbezeichnung Schutzklasse Defibrillationsgeschütztes Anwen- Geschützt gegen feste Fremdkörper dungsteil, Typ CF ≥ 1mm Durchmesser und größer und gegen Spritzwasser. Temperaturbegrenzung CE-Kennzeichnung Bezeichnet werden die Temperatur- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen grenzwerte, denen das Medizinpro- der geltenden europäischen und natio- dukt sicher ausgesetzt werden kann nalen Richtlinien Luftfeuchte, Begrenzung Atmosphärischer Druck, Begrenzung...
Das LifePad besteht aus einer flexiblen und rutschfesten Matte, die sich an jede Körperform anpasst. ® Es wird auf den freizumachenden Oberkörper des Patienten gelegt und mit Hilfe von Referenzlinien und Piktogrammen ausgerichtet. Nach dem automatischen Aktivieren des Produktes durch Ziehen des Batteriestreifens startet das Feed- backsystem.
• Das LifePad dient lediglich unterstützend zu den alarmierten Rettungskräften und kann ® diese nicht vollständig ersetzen. • Das LifePad ist nicht dazu gedacht, mögliche Schulungsmaßnahmen im Bereich Erste ® Hilfe zu ersetzen. Vorkenntnisse sind von Vorteil, für die Benutzung aber nicht zwingend erforderlich.
Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof- fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti- cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
Page 11
Bewusstsein und Atmung überprüfen Prüfen Sie, ob der Kollabierte reagiert. Schütteln Sie ihn dazu leicht an den Schultern und fragen Sie laut: „Ist alles in Ordnung?“ Wenn er reagiert, versuchen Sie herauszufinden, was mit ihm los ist und holen Sie falls erforderlich Hilfe. Überprüfen Sie regelmäßig seinen Zustand. Falls er nicht reagiert, kontrollieren Sie durch Sehen, Hören und Fühlen seine Atmung.
Brustkorb wieder entlasten Entlasten Sie nach jeder durchgeführten Kompression vollständig den Brustkorb, ohne dabei den Kontakt zwischen Ihren Händen und dem LifePad zu verlieren. ® Auch hier hilft Ihnen das LED-Feedbacksystem bei der Einschätzung. Entlasten Sie den Brustkorb nach jeder Kompression wieder soweit, dass in absteigender Rei- henfolge von grün nach orange die LEDs nacheinander erlöschen, bis nur noch die orangene LED leuchtet.
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future ref- erence. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Protection class Defibrillation-proof type CF applied part Protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter and against splashing water. Temperature limit CE labelling The temperature limit values to This product satisfies the requirements which the medical device can safely of the applicable European and national be exposed are indicated directives...
ficient pressure is being applied to compress the chest, but also whether the chest has been released again in order to simulate the pumping effect of the heart. The LifePad is not only intended to motivate more people to provide first aid, but also to support inex- ®...
• If the LifePad is used in combination with a defibrillator follow the safety instructions of ® the defibrillator. • Please report any unexpected operation or events to the manufacturer. • Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtures inflammable with air, oxy- gen or nitrogen protoxide.
• Regularly check that the printed use-by date has not been exceeded when the LifePad ® in storage. In this case, replace the product immediately with a new one. 6. DEVICE DESCRIPTION The device is shown on the fold-out page. ON/OFF button (with battery strip removed: short press ->...
Perform the compressions Place your shoulders vertically over the patient's chest and extend your arms. Now start the car- diac massage in the rhythm of the acoustic signal. Each time the beep sounds, press the sternum down by at least 5 cm, but not more than 6 cm. The coloured LED feedback system will tell you whether you are applying enough pressure.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model LifePad ® Type RH 112 Dimensions 210 x 160 x 20 mm Weight Approx. 130 g Volume 66 dB Permissible operating conditions 5°C to 40°C, 15 to 93% relative humidity 700 –1060 hPa ambient pressure Permissible storage and transport 5°C to 35°C, conditions 45 –...
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
Numéro de série Désignation du lot Classe de sécurité Élément appliqué de type CF à Protection contre les corps solides, l’épreuve de la défibrillation diamètre 1mm ou plus, et contre les pro- jections d’eau. Limites de température Sigle CE Indique les limites de température aux- Ce produit répond aux exigences des quelles le dispositif médical peut être directives européennes et nationales...
Après l’activation automatique du produit en tirant sur la bande de batterie, le système de retour d’in- formation démarre. Il se compose d’un signal acoustique, qui indique à l’utilisateur le rythme correct de 100 compressions par minute, ainsi que de diodes électroluminescentes à code de couleur qui, asso- ciées au capteur de pression intégré, permettent de savoir si les compressions sont effectuées correcte- ment.
• Pour réduire les risques associés aux champs électromagnétiques puissants, tels que la défaillance du produit, n’utilisez pas le LifePad à proximité de signaux fréquence radio ® puissants ou d’appareils RF portables et/ou mobiles. • L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés pour le LifePad peut entraîner une augmentation des émissions RF ou une réduction de la pro- ®...
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles. • La batterie doit être conforme à la norme IEC 60086-4. 5. STOCKAGE Dommages possibles dus à une conservation incorrecte • Stockez le LifePad dans un environnement sec et non soumis à des contraintes exté- ®...
Appliquer le LifePad ® Placez le LifePad sur le torse nu comme indiqué sur l’illustration. Alignez le produit à l’aide des ® lignes de référence rouges. Le LifePad doit être placé sur la partie supérieure du corps de la per- ®...
8. ÉLIMINATION Élimination de l’appareil Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, le LifePad ne doit pas être jeté avec les ® ordures ménagères après usage unique. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez le LifePad conformément à...
• Cet appareil est conforme aux normes européennes EN 60601-1 et EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de com- munication HF portables et mobiles peuvent interférer avec cet appareil.
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Número de serie Denominación del lote Clase de protección Pieza aplicada tipo CF a prueba de Protección contra cuerpos extraños desfibrilación sólidos con un diámetro ≥1 mm y contra salpicaduras de agua. Rango de temperatura Marcado CE Límites de temperatura a los que el Este producto cumple los requisitos de dispositivo médico puede exponerse de las directivas europeas y nacionales...
Tras activar automáticamente el producto retirando la tira de pila, se inicia el sistema de retroalimenta- ción. Se compone de una señal acústica que indica al usuario el ritmo correcto de 100 compresiones por minuto, así como de los LED codificados por colores que, junto con el sensor de presión integrado, indican si las compresiones se han realizado correctamente.
Page 32
• Para reducir los riesgos asociados a los campos electromagnéticos fuertes, como el fallo del producto, no utilice el LifePad cerca de señales de radiofrecuencia de alta frecuencia ® o equipos portátiles y/o móviles de RF. • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados para el LifePad ®...
5. CONSERVACIÓN Posibles daños debidos a una conservación incorrecta • Guarde el LifePad en un lugar seco y sin exposición a cargas externas. ® • Asegúrese de guardar el producto en un lugar de fácil acceso en caso de emergencia. •...
Retirar la tira de pila A continuación, retire completamente la tira de pila de la carcasa para activar el LifePad . En ® el LifePad suena una alarma. ® Colocación de las manos Arrodíllese al lado del paciente. Coloque una mano sobre la elevación del sensor de presión del LifePad .
Eliminación de las pilas • No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden contener metales pesa- dos tóxicos y deberán tratarse como residuos tóxicos. • Estos símbolos se encuentran en las pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istru- zioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istru- zioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Classe di protezione Parte applicata di tipo CF a prova di Protetto contro la penetrazione di corpi defibrillazione solidi di diametro ≥ 1mm e contro gli spruzzi d'acqua. Limitazione della temperatura Marcatura CE Vengono indicati i valori limite di tem- Il presente prodotto soddisfa i requisiti peratura a cui il dispositivo medico può...
sufficiente per comprimere la cassa toracica e, dall'altro, se viene nuovamente rilasciata per simulare l'azione di pompaggio del cuore. In questo modo il LifePad non solo motiva più persone a prestare un primo soccorso, ma aiuta anche i ® soccorritori inesperti a eseguire la rianimazione cardiopolmonare. 4.
• L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati per l'uso con il LifePad ® può causare un aumento delle emissioni ad alta frequenza o ridurre la resistenza ai disturbi del LifePad ® • Per non ridurre inutilmente la durata del LifePad , attivarlo solo per il trattamento del pa- ®...
5. CONSERVAZIONE Possibili danni dovuti a una conservazione non corretta • Conservare il LifePad in un luogo asciutto, evitando di sottoporlo a carichi esterni. ® • Conservare il prodotto in un luogo facilmente e rapidamente accessibile in caso di emer- genza.
Estrarre la linguetta della batteria Estrarre completamente la linguetta della batteria dalla sua sede per attivare il LifePad . Il ® LifePad inizia a emettere un segnale acustico. ® Posizionare le mani Inginocchiarsi a fianco del paziente. Posizionare il palmo di una mano sulla parte in rilevo del sen- sore di pressione del LifePad .
Smaltimento delle batterie • Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e devono essere trattate come rifiuti speciali. • Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio 9.
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö- nergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilme- sini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........43 6.
Koruma sınıfı Defibrilasyondan etkilenmeyen tip CF 1 mm ve daha büyük çaplı yabancı uygulamalı parça cisimlere ve damlayan suya karşı koru- malıdır. Sıcaklık sınırlaması CE işareti Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönerge- kalabileceği sıcaklık sınır değerlerini lerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini belirtir yerine getirmektedir...
lanmadığını kontrol ederken diğer yandan kalbin pompalama hareketini simüle etmek için basıncın göğüs kafesinden tekrar kalkıp kalkmadığını da kontrol eder. LifePad cihazı yalnızca daha fazla sayıda insanı ilk yardım yapma konusunda motive etmeyi değil, aynı ® zamanda deneyimsiz ilk yardım görevlilerini kardiyopulmoner resüsitasyon uygulaması sırasında destek- lemeyi de amaçlamaktadır.
• Güçlü elektromanyetik alanlara maruz kalma sonucu ürünün arızalanması gibi riskleri azalt- mak için LifePad cihazını kuvvetli radyo frekans sinyallerinin veya taşınabilir ve/veya mobil ® RF cihazlarının bulunduğu alanların yakınında kullanmayın. • LifePad için tasarlanmamış olan aksesuarların, dönüştürücülerin ve kabloların kullanılması, ®...
5. SAKLAMA Yanlış depolama sonucu olası hasar • LifePad cihazını, olumsuz dış etkilere maruz kalmayacağı kuru bir ortamda saklayın. ® • Ürünü, acil bir durumda hızlı ve kolay erişilebilecek bir yerde sakladığınızdan emin olun. • LifePad cihazını saklarken bükmeyin veya olumsuz dış etkilere maruz bırakmayın, aksi ®...
Ellerin yerleştirilmesi Hastanın yanında dizlerinizin üzerine çökün. Bir elinizi, bileğinizin hemen üstündeki kısmı LifePad ® basınç sensörünün çıkıntısına denk gelecek şekilde yerleştirin. Diğer elinizin ayasını bu elinizin üzerine koyun ve parmaklarınızı kenetleyerek ellerinizi birleştirin. Hastanın kaburgasına bastırma- dığınızdan emin olun ve karnın üst kısmına hiçbir baskı uygulamayın. Kompresyonların uygulanması...
Pillerin bertaraf edilmesi • Piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel atık ber- taraf kurallarına tabidir. • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir 9.
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обра- щайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по приме- нению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Переда- вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ........50 6.
Серийный номер Обозначение партии Класс защиты Рабочая часть типа CF с Защита от проникновения твердых тел защитой от разряда дефибрил- диаметром ≥ 1 мм и от брызг воды. лятора Температурный диапазон Маркировка CE Указывает на значения температуры, при Это изделие соответствует тре- которых медицинское изделие можно бованиям...
Если пострадавший не реагирует и не дышит, следует предполагать остановку сердца. В этом случае необходимо немедленно вызвать скорую помощь и начать использовать прибор. LifePad — это гибкий нескользкий коврик, который адаптируется к любой форме тела. Его укла- ® дывают на освобожденную от одежды верхнюю часть туловища пациента и выравнивают с помо- щью...
• Даже если устройство выйдет из строя, продолжайте массаж сердца с частотой дав- ления не менее 100 раз в минуту до тех пор, пока вновь не проявятся четкие призна- ки жизни или управление процессом не будет передано врачу скорой медицинской помощи. Давление должно быть достаточно высоким для того, чтобы можно было достичь...
• При наличии видимых или предполагаемых повреждений LifePad замените его ® на новый LifePad ® • LifePad защищен от брызг воды. Запрещается погружать LifePad в воду. ® ® Указания по обращению с батарейками • При попадании жидкости из аккумуляторного элемента на кожу или в глаза необхо- димо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
7. ЧТО ДЕЛАТЬ В ЭКСТРЕННОМ СЛУЧАЕ? Соответствующие схемы представлены на раскладываемой странице. Проверка сознания и дыхания Проверьте наличие реакции у потерявшего сознание. Для этого слегка встряхните его за плечи и спросите: «Все нормально?». Если он отреагирует, попробуйте узнать, что с ним происходит, и при необходимости обратитесь за помощью. Регулярно проверяйте его со- стояние.
Разгрузка грудной клетки После каждого выполненного компрессионного сжатия полностью снимайте нагрузку с грудной клетки, не теряя контакта между руками и LifePad ® В этом случае светодиодная система обратной связи также поможет Вам оценить си- туацию. После каждой компрессии снова разгружайте грудную клетку так, чтобы все светодиоды, начиная...
Допустимые условия эксплуа- 5–40 °C, тации при относительной влажности воздуха 15 – 93 % 700 –1060 гПа давления окружающей среды Допустимые условия хранения От 5 до 35 °C, и транспортировки относительная влажность воздуха 45 – 85 % 700 –1060 гПа давления окружающей среды Класс защиты IP44 Электропитание 1 батарейка...
JĘZYK POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instruk- cję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........58 6. Opis urządzenia ..........62 2. Objaśnienie symboli ........58 7.
Numer seryjny Oznaczenie partii towaru Klasa ochronności Część typu CF wchodząca w bez- Ochrona przed stałymi ciałami ob- pośredni kontakt z ciałem pacjenta, cymi o średnicy ≥ 1 mm i większymi odporna na defibrylację oraz rozpryskami wody. Zakres temperatur Oznaczenie CE Oznacza wartości graniczne tempe- Niniejszy produkt spełnia wymagania ratur, w których można bezpiecznie obowiązujących dyrektyw europejskich...
Urządzenie LifePad składa się z elastycznej i antypoślizgowej maty, która dostosowuje się do każdego ® kształtu ciała. Jest ono umieszczane na górnej, odsłoniętej części ciała pacjenta i pozycjonowane za pomocą linii referencyjnych i piktogramów. Po automatycznym uruchomieniu produktu poprzez pociągnięcie paska baterii, uruchamia się system informacji zwrotnej.
• LifePad jest jedynie środkiem pomocniczym w stosunku do wezwania ratowników i nie ® może całkowicie zastąpić profesjonalnej pomocy. • LifePad nie ma na celu zastąpienia ewentualnego szkolenia z zakresu pierwszej pomocy. ® Wcześniejsza wiedza jest zaletą, ale nie jest absolutnie konieczna. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miej- sca wodą i skontaktować się z lekarzem. • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Z tego względu należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla małych dzie- •...
7. CO ZROBIĆ W SYTUACJI AWARYJNEJ? Odpowiednie rysunki przedstawiono na rozkładanej stronie. Sprawdzić przytomność i oddech Sprawdzić, czy osoba, która doznała zapaści, reaguje. Aby to zrobić, delikatnie potrząsnąć ją za ramiona i zapytać na głos: „Czy wszystko w porządku?” Jeśli reaguje, spróbować dowiedzieć się, co jest nie tak, i w razie potrzeby uzyskać...
Ponowne odciążyć klatkę piersiową Po każdym wykonanym w pełni ucisku należy całkowicie odciążyć klatkę piersiową, nie odrywa- jąc dłoni od urzązenia LifePad ® Także w tym przypadku system informacji zwrotnej LED pomaga ocenić sytuację. Po każdym uciśnięciu odciążać klatkę piersiową, aż diody LED zgasną jedna po drugiej w ko- lejności malejącej od zielonej do pomarańczowej, aż...
Dopuszczalne warunki eksplo- od 5°C do 40°C, atacji od 15% do 93% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Dopuszczalne warunki przecho- od 5°C do 35°C, wywania i transportu 45 do 85% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Klasa ochronności IP44 Źródło zasilania 1x CR2032 (3 V)
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaan- wijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoudsopgave 1.
Serienummer Chargenummer Veiligheidsklasse Type CF toegepast defibrillatiebe- Beschermd tegen vaste voorwerpen stendig onderdeel met een diameter van ≥ 1 mm en groter en tegen spatwater. Temperatuurbegrenzing CE-markering Geeft de temperatuurgrenswaarden aan Dit product voldoet aan de eisen van waaraan het medisch hulpmiddel veilig de geldende Europese en nationale kan worden blootgesteld.
De LifePad is een flexibele antislipmat die zich aan elke lichaamsvorm aanpast. De pad wordt op het ® ontblote bovenlichaam van het slachtoffer aangebracht en met behulp van referentielijnen en pictogram- men uitgelijnd. Het feedbacksysteem wordt automatisch geactiveerd door aan de batterijstrip te trekken. Er klinkt een pieptoon die het juiste ritme van 100 compressies per minuut aangeeft.
• Het gebruik van andere toebehoren, omvormers en kabels die niet voor de LifePad ® doeld zijn, kan leiden tot een hogere RF-emissie of verminderde bestandheid van de LifePad tegen storingen. ® • Om de levensduur van de LifePad niet onnodig te verkorten, mag deze alleen worden ®...
5. OPBERGEN Mogelijke schade door verkeerde opslag • Bewaar de LifePad in een droge omgeving zonder externe belastingen. ® • Zorg ervoor dat u het product op een plaats bewaart die in geval van nood snel en gemak- kelijk toegankelijk is. •...
Batterijstrip eruit trekken Trek vervolgens de batterijstrip helemaal uit de behuizing om de LifePad te activeren. De ® LifePad laat een pieptoon horen. ® Handen plaatsen Kniel naast het slachtoffer neer. Leg de bal van één hand op de verhoging van de druksensor van de LifePad .
Batterijen verwijderen • Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevat- ten en moeten daarom overeenkomstig de richtlijnen voor giftig afval worden verwijderd. • Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik...
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Læs ad- varslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjenings- vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgæn- gelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........73 6. Beskrivelse af apparatet .......77 2.
Beskyttelsesklasse Defibrillationssikker type CF anvendt Beskyttet mod faste fremmedlegemer på ≥1 mm i diameter og derover og mod vandstænk. Temperaturbegrænsning CE-mærkning Angiver grænseværdierne for de Dette produkt opfylder kravene i de gæl- temperaturer, som det er sikkert at dende europæiske og nationale direktiver udsætte det medicinske udstyr for.
tryk til at komprimere brystkassen, og for det andet, om der igen foretages aflastning af brystkassen for at simulere hjertets pumpeeffekt. LifePad er ikke kun beregnet til at motivere flere mennesker til at yde førstehjælp, men også til at hjælpe ®...
• Hvis LifePad anvendes i kombination med en hjertestarter, skal sikkerhedsanvisningerne ® til hjertestarteren følges. • Rapportér enhver uventet funktion eller hændelse til producenten. • Udstyret er ikke egnet til brug i nærheden af anæstesiblandinger, der er brændbare med luft, ilt eller nitrogenprotoxid. Generelle forholdsregler •...
• Kontrollér ved opbevaring af LifePad regelmæssigt, om den påtrykte udløbsdato er over- ® skredet. Udskift straks produktet med et nyt. 6. BESKRIVELSE AF APPARATET Apparatet er vist på den udklappelige side. TÆND/SLUK-knap (med trukket batteristrimmel: kort tryk ->TÆNDT / lang tryk -> SLUKKET) / Lydløs-knap (Tryk kort igen efter tænding ->lydløs) LED-feedbacksystem Batteristrimmel...
Udførelse af kompressioner Hold dine skuldre vandret over den pågældendes brystkasse, og stræk armene helt. Begynd nu med hjertemassagen i takt med signaltonen. Tryk til dette formål brystbenet mindst 5 cm ned, hver gang signaltonen lyder, dog ikke mere end 6 cm. Du kan se, om du trykker nok på...
9. TEKNISKE DATA Model LifePad ® Type RH 112 Mål 210 x 160 x 20 mm Vægt ca. 130 g Lydstyrke 66 dB Tilladte driftsbetingelser 5 °C til 40 °C, 15 til 93 % relativ luftfugtighed 700 –1060 hPa omgivende tryk Tilladte opbevarings- og 5 °C til 35 °C, transportbetingelser...
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra använda- re. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. I förpackningen ingår följande ......80 6.
Kapslingsklass Defibrilleringssäker applicerad del av Skydd mot främmande föremål över typ CF 1 mm i diameter och mot vattenstänk. Temperaturbegränsning CE-märkning Anger de temperaturgränsvärden inom Denna produkt uppfyller kraven i gällan- vilka denna medicinprodukt kan använ- de europeiska och nationella riktlinjer das på...
kompressionerna utförs korrekt. Sensorn kontrollerar dels att erforderligt tryck utövas för komprimering av bröstkorgen och dels att kompressionen följs av en avlastning för bröstkorgen för en simulering av pumpeffekten i hjärtat. LifePad är inte bara avsedd att motivera fler personer att ge första hjälpen, utan även för att hjälpa oer- ®...
• För att inte förkorta livslängden för LifePad ska den inte startas förrän hjärt-lungräddning- ® en ska påbörjas. • Drar du ut batteriremsan i förtid kan batteriets livslängd inte längre garanteras. • Vid användning av LifePad tillsammans med en defibrillator följer du säkerhetsanvisning- ®...
5. FÖRVARING Möjliga skador på grund av felaktig förvaring • Förvara LifePad på en torr plats där den inte utsätts för yttre påfrestningar. ® • Se till att produkten förvaras på en plats som i händelse av nödsituation är lättillgänglig. •...
Placera händerna Knäböj bredvid personen. Placera ena handflatan på upphöjningen på LifePad -tryckgivaren ® Lägg andra handloven ovanpå den första och korsa fingrarna. Kontrollera att du inte utövar tryck mot revbenen och inte heller mot den övre delen av buken på den drabbade personen. Utföra kompressioner Se till att du har dina axlar lodrätt över bröstkorgen på...
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell LifePad ® RH 112 Mått 210 x 160 x 20 mm Vikt ca 130 g Ljudnivå 66 dB Godkända användningsför- 5 °C till 40 °C, hållanden 15 – 93 % relativ luftfuktighet 700 –1060 hPa omgivningstryck Tillåtna förvarings- och 5 °C till 35 °C, transportförhållanden...
Page 87
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. Leveringsomfang ..........87 6.
Beskyttelsesklasse Defibrilleringssikker type CF-påført del Beskyttet mot faste fremmedlege- mer ≥ 1 mm diameter og større samt mot vannsprut. Temperaturbegrensning CE-merking Begrepet refererer til temperatur- Dette produktet oppfyller alle kravene i grensene det medisinske utstyret de gjeldende europeiske og nasjonale kan eksponeres for direktivene.
4. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER Kontraindikasjoner • Ikke bruk LifePad hvis det er åpenbare tegn på dødelig skade på pasienten. ® • Ikke bruk LifePad hvis du er usikker på om personen puster normalt, selv om han/hun ikke ® reagerer. • LifePad må...
• Apparatet er ikke egnet for bruk i nærheten av anestesiblandinger som kan antennes ved kontakt med luft, oksygen eller nitrogenprotoksid. Generelle forholdsregler • LifePad er kun beregnet på engangsbruk og kan derfor ikke brukes flere ganger: ® - Etter en gangs bruk, når strømkretsen sluttes ved at plaststrimmelen ved batteriet trek- kes ut, vil batteriet bli utladet, og det kan da ikke lenger garanteres at det er mulig å...
6. PRODUKTBESKRIVELSE Apparatet vises på den utbrettbare siden. AV/PÅ-knapp (når batteristrimmelen er trukket ut: kort trykk -> PÅ / langt trykk -> AV) / dempe-knapp (kort trykk etter at du har slått på -> lydløs) LED-tilbakemeldingssystem Batteristrimmel Trykksensor 7. HVA MAN SKAL GJØRE I NØDSTILFELLER? De tilhørende tegningene vises på...
Slipp opp igjen Slipp brystkassen helt opp etter hver kompresjon uten å miste kontakten mellom hendene og LifePad ® Også her hjelper LED-tilbakemeldingssystemet deg med vurderingen. Slipp opp etter hver kompresjon, slik at LED-ene slukner fra grønt til oransje i synkende rekkefølge til kun den oransje LED-en lyser.
Godkjente lagrings- og 5 °C til 35 °C, transportbetingelser 45 til 85 % relativ luftfuktighet 700 –1060 hPa atmosfærisk trykk Beskyttelsesklasse IP44 Strømforsyning 1x CR2032 (3V) Batterilevetid ca. 1 time kontinuerlig bruk Frekvens på akustisk signal 100 bpm Utløpsdato Se typeskilt (5 år etter produksjon) Forventet levetid Engangsbruk Klassifisering...
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvalli- suusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Var- mista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu- tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällysluettelo 1. Pakkauksen sisältö .........94 6. Laitteen kuvaus ..........98 2.
Suojausluokka Defibrillaatiosuojattu CF-tyypin käyt- Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, töosa joiden halkaisija on ≥ 1 mm, sekä roiskevedeltä. CE-merkintä Lämpötilaa koskeva rajoitus Tämä laite täyttää voimassa olevien eu- Ilmaisee lämpötilaraja-arvot, joita lää- rooppalaisten ja kansallisten määräysten kinnällinen laite kestää turvallisesti. vaatimukset. Ilmanpainetta koskeva rajoitus Ilmankosteutta koskeva rajoitus Ilmaisee ilmanpaineen, jota lääkinnälli-...
sekä myös, onko rintakehään kohdistuvan paineen vähentäminen tarpeen sydämen pumppaustoiminnon simuloimiseksi. LifePad -laitteen tarkoituksena ei ole ainoastaan rohkaista useampia henkilöitä antamaan ensiapua vaan ® myös tukea kokemattomia ensiavun antajia antamaan puhallus-paineluelvytystä. 4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET Vasta-aiheet • Älä käytä LifePad -laitetta, jos kyseisellä...
• Jos LifePad -elvytyslaitetta käytetään yhdessä defibrillaattorin kanssa, noudata defibril- ® laattorin turvallisuusohjeita. • Ilmoita odottamattomista toiminnoista tai tapahtumista valmistajalle. • Laite ei sovellu käytettäväksi tiloissa, joissa on anesteettisia seoksia, jotka ovat syttyviä ilman, hapen tai typpioksiduulin (ilokaasu) kanssa. Yleisiä varotoimenpiteitä •...
• Tarkista säilytyksen aikana säännöllisesti, onko LifePad -laitteeseen merkitty viimeinen ® käyttöpäivämäärä ylitetty. Vaihda tässä tapauksessa laite välittömästi uuteen. 6. LAITTEEN KUVAUS Laite on kuvattu avattavalla sivulla. Virtapainike (pariston suojaliuska on vedettynä: lyhyt painallus -> ON / pitkä painallus -> OFF) / mykistyspainike (lyhyen painalluksen uusiminen päällekytkennän jälkeen ->...
Painelun suorittaminen Asetu niin, että olkapääsi ovat kohtisuoraan elvytettävän henkilön rintakehän yläpuolella, ja pidä käsivartesi suorina. Aloita nyt rintakehän paineluelvytys merkkiäänen rytmin mukaisesti. Paina aina äänimerkin kuullessasi rintalastaa alaspäin vähintään 5 cm mutta enintään 6 cm. Värillisestä LED-palautejärjestelmästä näet, onko paine riittävä. Kun painat rintakehää riittä- västi, kaikki LED-valot syttyvät peräkkäin nousevassa järjestyksessä...
2017/745) käyttäjää/potilasta koskee seuraava: mikäli tuotteen käytön aikana tai seurauksena tapah- tuu vakava onnettomuus, siitä on ilmoitettava valmistajalle ja/tai hänen valtuuttamalleen henkilölle sekä sen jäsenvaltion kansallisille viranomaisille, jossa käyttäjä/potilas on. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...