Télécharger Imprimer la page
Beurer TL 80 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TL 80:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .............................
G Daylight therapy lamp
Instruction for use .................................
F Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi .....................................
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning ....................................
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ............................................
Phototherapy unit
T Gün ışığı lambası
Kullanma Talimatı ................................31 – 36
2
7
r Прибор дневного света
Инструкция по применению .............
8
13
Q Lampa o świetle dziennym
Instrukcja obsługi ................................
13
19
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
19
24
INFORMATION
25
30
TL 80
..........................................51 – 53
37
43
44
50
0197

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer TL 80

  • Page 1 TL 80 Phototherapy unit T Gün ışığı lambası D Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ......– Kullanma Talimatı ........31 – 36 G Daylight therapy lamp r Прибор дневного света Instruction for use ......... – Инструкция по применению ..... – Q Lampa o świetle dziennym F Lampe de luminothérapie...
  • Page 2: Table Des Matières

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
  • Page 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Zulässige Lagerungstemperatur und Gebrauchsanweisung lesen Storage -luftfeuchtigkeit IP21 Geschützt gegen feste Fremdkörper, Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating feuchtigkeit 12,5 mm Durchmesser und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser Warnhinweis auf Verletzungsge- Die CE-Kennzeichnung bescheinigt fahren oder Gefahren für Ihre Ge- die Konformität mit den grundlegen-...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    • Um das Risiko eines elektrischens Schlages zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein Versor- gungsnetz mit Schutzleiter angeschlossen werden. • Halten Sie die Netzleitung von warmen Objekten und offenen Flammen fern. • Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers. •...
  • Page 5: Bedienung

    Netzanschluss Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung den Stecker vollständig in die Steckdose stecken. Hinweis: • Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann. 6.
  • Page 6: Wechsel Der Leuchtstoffröhren

    Lampe ausschalten  Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ACHTUNG! Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen be- vor Sie diese aufräumen und / oder verpacken! 7.
  • Page 7: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 8 With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Page 9: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions or on the device. Read the instructions of use Permissible storage temperature and Storage humidity IP21 Protected against solid foreign Permissible operating temperature Operating objects 12.5 mm in diameter and and humidity larger, and against vertically falling drops of water...
  • Page 10: Unit Description

    • Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the mains plug has been removed from the socket. • To guard against the risk of electric shock, this device may only be connected to a power supply network equipped with a protective conductor. •...
  • Page 11: Mains Connection

    device on flat surfaces. Select a location that leaves a distance of 20 to 50 cm between the unit and the user. The lamp is most effective within this range. Mains connection Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the mains socket.
  • Page 12: Replacing The Lamp Tubes/Starter

    Switching off the lamp  Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket. CAUTION! The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack it up! 7.
  • Page 13: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver,...
  • Page 14: Symboles Utilisés

    La cause de l’apparition de ces symptômes se résume au besoin vital que représente la lumière et plus particulièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indirectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité.
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avertissement • La lampe de luminothérapie est exclusivement prévue pour l‘irradiation du corps humain. • Avant l‘utilisation, il convient de s‘assurer que l‘appareil et les accessoires ne présentent pas d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à...
  • Page 16: Présentation De L'appareil

    Réparation Attention • Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l‘appareil. Vous risqueriez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée. • Adressez-vous pour les réparations au service après-vente ou à un revendeur agréé. 4.
  • Page 17: Apprécier La Lumière

    Apprécier la lumière Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 50 cm. Vous pouvez vaquer à vos occupations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. • Jetez sans cesse un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l‘absorption ou l‘effet intervient à...
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Avertissement • À des fins de protection de l’environnement, les tubes fluorescents ne doivent pas être jetés à la poubelle. Leur élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
  • Page 19: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Page 20: Teckenförklaring

    Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dags- ljuslampor simulerar dagsljus på över 10 000 lux. Detta ljus kan inverka positivt på människokroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt för att det ska ha någon effekt på...
  • Page 21: Apparatbeskrivning

    • Apparaten får inte vidröras med fuktiga händer när den är ansluten, det får inte komma vattenstänk på apparaten. Apparaten får endast drivas i fullständigt torrt tillstånd. • Skydda apparaten mot starka stötar. • Dra inte i nätsladden när du drar ut elkontakten ur uttaget. •...
  • Page 22: Idriftsättning

    5. Idriftsättning Uppställning Ta ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att produkten inte är skadad eller defekt. Om du hittar ska- dor el- ler defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren. Ställ den på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från apparaten till användaren är mellan 20 cm och 50 cm.
  • Page 23: Byta Lysrör/Tändare

    Att avnjuta ljus under en längre tid Upprepa användningen under den ljusfattiga tiden på året under minst 7 dagar efter varandra eller också längre tid, beroende på individuellt behov. Du bör först och främst genomgå behand- lingen på morgonen. Stänga av lampan ...
  • Page 24 Lyskropp 2 x 36 W rör (2G 11), dagsljus FSL-YDW-36HRR Effekt 72 Watt Ljusstyrka 10.000 Lux (Avstånd: ca 20 cm) Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (infrarött och UV) är så låg att den är obetydlig för ögon och hud. Produktklassificering Skydd mot fukt: IP21 Elektrisk skyddsklass: Klass II...
  • Page 25 Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“.
  • Page 26: Merkkien Selitteet

    2. Merkkien selitteet Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja. Lue käyttöohje Sallittu säilytyslämpötila ja -kosteus Storage IP21 Suojattu kiinteiltä vierailta esineil- Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus Operating tä, joiden halkaisija on 12,5 mm tai enemmän, sekä pystysuoraan tippuvalta vedeltä Loukkaantumisvaarasta tai CE-märkningen anger att apparaten terveyttäsi uhkaavista vaaroista uppfyller de grundläggande kraven i...
  • Page 27: Laitteen Kuvaus

    • Laite on varmasti irti verkkovirrasta vain silloin, kun verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta. • Sähköiskuriskin välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan suojamaadoitettuun jakeluverkkoon. • Pidä verkkojohto kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. • Älä tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa. • Jos laitetta on muunneltu, on suoritettava perusteellisia testejä ja tarkastuksia, jotta laitteen käyttö olisi turvallista jatkossakin.
  • Page 28: Käyttö

    Verkkoliitäntä Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke kunnolla pistorasiaan. Huomautus: • Varmista, että laitteen sijoituspaikan lähellä on pistorasia. • Vie verkkojohto siten, että siihen ei voi kompastua. 6. Käyttö Lampun kytkeminen päälle  Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle. Säädä varjostimen kallistusta omien tarpeidesi mukaisesti.
  • Page 29: Loisteputkien/Sytyttimien Vaihto

    Lampun kytkeminen pois päältä  Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO! Lamppu on käytön jälkeen kuuma. Anna lampun jäähtyä riittävän kauan ennen sen siirtämistä muualle/pakkaamista! 7. Loisteputkien/sytyttimien vaihto Loisteputkien käyttöikä on keskimäärin noin 10 000 tuntia. Yhden loisteputken lakatessa toimimasta on molemmat loisteputket vaihdettava uusiin tyypiltään samanlaisiin.
  • Page 30: Tekniset Tiedot

    10. Tekniset tiedot Mitat (LxKxS) 310 x 555 x 255 mm Paino 2,7 kg Valonlähteet FSL-YDW-36HRR Teho 72 wattia Valaistusvoimakkuus 10.000 lx (Etäisyys: noin 20 cm) Säteily Näkyvän säteilyalueen ulkopuolella (infrapuna ja UV) olevat sätei- lytehot Tuotteen luokitus Kosteussuojaus: IP21 Sähköinen suojaluokitus: luokka II Verkkoliitäntä...
  • Page 31 ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
  • Page 32: Sembol Açıklaması

    2. Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. İzin verilen depolama sıcaklığı ve Kullanım kılavuzunu okuyun Storage hava nemi IP21 İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava 12,5 mm ve daha büyük çapta Operating nemi yabancı cisimlere ve dikey bir şekilde damlayan suya karşı...
  • Page 33: Cihaz Açıklaması

    • Güç kablolarını sıcak nesnelerden ve açık alevden uzak tutunuz. • Üreticinin izni olmaksızın cihaz üzerinde değişiklik yapmayınız. • Cihazda değişiklik yapılmışsa, cihazın kullanılmaya devam edilmesinin güvenli olduğunu tespit etmek için özenli testler ve kontroller yapılmalıdır. • Hasta/kullanıcı olarak bu cihazın tüm fonksiyonlarını kullanabilirsiniz. Genel Uyarılar Dikkat •...
  • Page 34: Kullanım

    Elektrik bağlantısı Cihazı sadece üzerinde belirtilen elektrik voltaj düzeyine bağlayınız. Elektrik bağlantısını sağlamak için cihazın fişini prize tamamen yerleştiriniz. Uyarı: • Cihazı yerleştireceğiniz yerin yakınında bir elektrik prizinin bulunmasına dikkat ediniz. • Elektrik kablosunu, yürürken kimsenin takılmayacağı şekilde muhafaza ediniz. 6.
  • Page 35: Flüoresan Lambanın/Starterin Değişimi

    Lambanın kapatılması  Açma/kapama düğmesine basın. Çubuklar sönmeye başlar. Elektrik fişini prizden çekiniz. DİKKAT! Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce, lambayı yeterli bir süre boyunca soğumaya bırakınız! 7. Flüoresan lambanın/starterin değişimi Flüoresan lambaların kullanım süresi ortalama bir kullanımda yaklaşık 10.000 saattir. Bir ampulün arıza yapması...
  • Page 36: Teknik Veriler

    10. Teknik Veriler Ölçümler (BHT) 310 x 555 x 255 mm Ağırlık 2,7 kg Işıklandırma parçası FSL-YDW-36HRR Performans 72 Watt Işıklandırma Gücü 10.000 Lux (Mesafe: yakl. 20 cm) Işınlama Görülebilir alanın dışındaki ışınlar (kızılötesi ve UV), göz ve cilt için tehdit oluşturmayacak derecede azdır.
  • Page 37: Для Ознакомления

    протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным не- домоганиям, вызванным...
  • Page 38: Указание ...................................................... 38 9. Утилизация

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Допустимая температура хранения Storage и влажность воздуха применению IP21 Защита от проникновения Допустимая рабочая температура Operating и влажность воздуха твердых тел диаметром 12,5 мм и больше и от вертикально...
  • Page 39 • Защищайте прибор от сильных ударов. • Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель. • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная...
  • Page 40: Описание Прибора

    4. Описание прибора Обзор 1. Кожух 2. Экран 3. Лампы (2 x 36 Вт) 4. Задняя сторона корпуса 5. Задняя сторона корпуса цоколя 6. Передняя сторона корпуса цоколя 7. Подставка 8. Сетевой кабель со штекером 9. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Подготовка к работе Установка...
  • Page 41 Применение лампы Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–50 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Лампу дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет...
  • Page 42: Чистка Прибора И Уход За Ним

    Предостережение • В целях защиты окружающей среды люминесцентные лампы следует утилизировать отдель- но от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора. Обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отхо- дов. • Во избежание опасности поражения током отключайте прибор от сети. •...
  • Page 43: Гарантия

    КПД пускорегулирующего аппарата ~ 98% КПД лампы (лм/Вт) 64 лм/Вт Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin Возможны технические изменения. Серийный номер находится на приборе или в отделении для батареек. Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях 93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях. Данный прибор соответствует европейскому...
  • Page 44: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- testowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Page 45: Objaśnienia Do Rysunków

    2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy zapoznać się z Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage powietrza w miejscu przechowywania instrukcją obsługi IP21 Ochrona przed ciałami obcymi Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating powietrza podczas pracy o średnicy 12,5 mm i większymi oraz przed kroplami wody spadającymi pionowo Ostrzeżenie przed...
  • Page 46: Opis Urządzenia

    • Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za przewód zasilający. • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. • Tylko wyciągnięcie wtyczki z gniazda gwarantuje odłączenie urządzenia od sieci zasilającej. •...
  • Page 47: Uruchomienie

    5. Uruchomienie Ustawianie Wyjmij urządzenie z folii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy korzystać z urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub z dostawcą. Ustaw urządzenia na równym podłożu. Należy wybrać takie miejsce, aby odstęp między urządzeniem a użytkownikiem mieścił...
  • Page 48: Wymiana Jarzeniówki /Startera

    Na co należy uważać Podczas stosowania urządzenia zalecany odstęp między twarzą a lampą powinien wynosić 20 – 50 cm. Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia: Odległość Długość stosowania 10.000 ok. 20 cm 0,5 h 5.000 ok. 35 cm 2.500 ok.
  • Page 49: Utylizacja

    • Podłączonego urządzenia nie wolno dotykać wilgotnymi dłońmi; krople wody nie mogą rozpryskiwać się na urządzeniu. Można użytkować wyłącznie całkowicie suche urządzenie. Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy nie myć urządzenia pod bieżącą wodą. 9. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać...
  • Page 50: Electromagnetic Compatibility Information

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions...
  • Page 51 Guidance & Declaration — electromagnetic immunity The model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that It is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment test level - guidance...
  • Page 52 Guidance & Declaration - Electromagnetic immunity The model TL80 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment - guidance level level...
  • Page 53 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the model TL80 The models TL80 are intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances is controlled. The customer or the user of the model TL80 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the model TL80 as recommended below, according to the maximum out- put power of the communications equipment.
  • Page 56 Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China Distributed by: BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com 0197 EC | REP designed4inspiration GmbH • Feldgasse 34 • A-7072 Mörbisch am See...