Page 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EDP Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
○ All chain saw service, other than the items listed in the operator’s/ WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS owner’s manual, should be performed by HiKOKI Authorized Service Centers. (For example, if improper tools are used to remove Pay special attention to statements preceded by the following words: the fl...
Page 9
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as recommended by the manufacturer. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. There is a possibility of personal injury with recoil spring.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, When the brake engages during operation, immediately release the please consult the oil bottle for the ratio or HiKOKI Authorized throttle lever to slow down the engine.
English In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized Service BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND Centers for inspection and repairs. BUCKING CUTS The intention of the following information is to provide you with the Starting the cold engine (Fig. 2, 13, 15-18) general introduction to wood cutting techniques.
1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut. adjustment (L). The saw cuts should meet. (Fig. 27) Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. If you rotate them, it will cause a serious damage to the machine. 28. Relieving cut 29.
fi lter into the tank completely. Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For NOTE further information please contact HiKOKI Authorized Service If the oil fi lter (45) is hard due to dust and dirt, replace it. Centers. For long-term storage Inspection and service before use Drain all fuel from the fuel tank.
Page 15
Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by HiKOKI Authorized Service Centers. NOTE When ordering the parts to HiKOKI Authorized Service Centers, please use the item numbers showing on the parts breakdown section in this instruction.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Page 17
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Stoppschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
HiKOKI autorisierte Service-Werkstätten durchgeführt Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder tragen. Fragen Sie von HiKOKI autorisierte Service-Werkstätten mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der um Hilfe für die Auswahl des richtigen Gerätes. Das Arbeiten Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als...
Page 19
○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP- Schalter ausgeschaltet ist. ○ Zum Transportieren Lagerung Führungsschienenschutz anbringen. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm 32,2 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) Schnittlänge der Führungsschiene (mm) Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen * Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 22868...
Page 21
Vor der Durchführung von Prüfungen oder Wartungsarbeiten Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer immer den Motor abschalten. von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt um Rat fragen. Versuchen Sie nie, den Motor ohne Seitengehäuse, und wenn ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Schwert und Kette nicht sicher befestigt sind, zu starten.
Page 22
Unterschiede in Gelände, Vegetation, Holzart, Form Hebel (19), um ihn auf RUN ( ) zu stellen (Abb. 16). und Größe von Bäumen usw. bedingt sein können. Wenden Sie sich an von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt, eine HINWEIS Forstverwaltung, oder an örtliche Forstschulen für Beratung Wenn der Choke-Hebel von Hand von der Stellung START( ) zu spezifi...
Page 23
Deutsch ○ Benutzen Sie die Kettensäge nie mit nur einer Hand. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Sie können die Kettensäge einhändig nicht ordentlich Richtung. kontrollieren. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnten Sie sich Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt schwer verletzen.
Page 24
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L). Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und Einstellungen dürfen hier nur von den vom HiKOKI autorisierte wiederholen Sie dann die vorhergehende Prozedur. (Abb. 28) Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Page 25
WARNUNG aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei einem ○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt. ○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Inspektion und Service vor Gebrauch Verbindungsgliedern zu vermeiden.
Page 26
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden. HINWEIS Zum Bestellen der Teile bei von HiKOKI autorisierten Service- Werkstatt geben Sie bitte die Artikelnummern an, die im Abschnitt Stückliste in dieser Gebrauchsanleitung angegeben sind.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
Page 28
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
/ du propriétaire, doit être eff ectué dans les arbres, utilisez des bottes les bottes spécialisées par les centres de maintenance agréés HiKOKI. (Par exemple, pour l’escalade. Veuillez demander conseil auprès d’un centre des outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou si un autorisé...
○ Demeurez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de sens. Contactez un centre de maintenance agréé HiKOKI pour toute l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement. assistance.
Page 31
Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) Longueur du guide-chaîne (mm) Pas de chaîne (mm) 9,53...
Coupez le moteur avant de procéder à toute vérifi cation ou la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance maintenance. agréé HiKOKI. N’essayez jamais de démarrer le moteur si le carter latéral, le ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de guide-chaîne et la chaîne ne sont pas correctement fi...
Page 33
START (DÉMARRER) deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez ( ) .Faites réparer le moteur par un centre d’entretien HiKOKI l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vérifi er le agree avant de le redémarrer.
Page 34
Français pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse ATTENTION afi n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres résistance suffi...
30. Pression par dessus Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de 31. Côté comprimé ralenti, contactez un centre de maintenance agréé HiKOKI. 32. Côté tendu 33. Profondeur relative des traits de coupe ATTENTION La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur...
Pour plus d’informations, veuillez ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous contactez un centre de maintenance agréé HiKOKI. aff ûtez la chaîne. ○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque Contrôle et entretien avant utilisation...
Page 37
être eff ectué par un centre de maintenance agréé HiKOKI. REMARQUE Pour commander des pièces auprès d’un centre de maintenance agréé HiKOKI, veuillez indiquer les références indiquées sur le schéma d’identifi cation des pièces du présent manuel. Combinaison du guide et de la chaîne de guide N° DE N°...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia manualmente. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Per la scelta delle corrette apparecchiature, rivolgersi a un a secco sulla barra di guida. Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Non si deve indossare ○ L’assistenza della motosega oltre a quanto indicato del manuale abbigliamento eccessivamente lasco né gioielli, pantaloni corti dell’operatore/utente deve essere eff...
Page 41
○ Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere lontane le altre persone. ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HiKOKI raccomandati dal costruttore della motosega. AVVERTENZA Non smontare l’avviatore autoavvolgente. Ci si potrebbe ferire a causa della molla di richiamo.
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità del serbatoio dell’olio lubrifi cante della catena (cm Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) Lunghezza della barra di guida (mm) Passo della catena (mm) 9,53...
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida. rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Rimuovere il carter laterale (4) (Fig. 3). ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno * In caso d’uso dell’arpione (5) lo si deve installare con due viti...
Page 44
(RUN) ( ). (Fig. 16) di interesse, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI, alle guardie forestali o alle scuole forestali locali. Il tal NOTA modo si renderà il lavoro più effi ciente e sicuro.
Italiano ○ Non usare mai la motosega con una sola mano. Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero. Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente e, Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Page 46
Non toccare la regolazione alta velocità (H) né la regolazione a taglio dal basso (Fig. 29). bassa velocità (L). Queste sono solo per Centri di Assistenza Autorizzati HiKOKI. ATTENZIONE Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina. PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è...
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un uniformemente sulla superfi cie del cilindro. Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. La motosega dovrà quindi essere coperta e conservata in un luogo fresco. Ispezione e manutenzione prima dell’uso AFFILATURA DELLA CATENA ○...
Page 48
HiKOKI. NOTA Per ordinare i ricambi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI, usare il numero di parte riportato nella sezione con la vista esplosa delle parti delle presenti istruzioni. Combinazioni di barre di guida e catene della sega TIPO DI N.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Page 50
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Al het onderhoud aan de kettingzaag, behalve wat apart vermeld ○ Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een offi cieel HiKOKI ○ Draag altijd...
Page 52
○ Wanneer u de machine vervoert of opbergt, moet u de hoes van de geleidebalk over het zwaard doen. Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met een offi cieel HiKOKI servicecentrum als u hulp nodig heeft.
Nederlands SPECIFICATIES Model CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm 32,2 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) Steek zaagketting (mm) 9,53 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 Gelijkwaardig *...
Page 54
Nederlands de tweetaktolie in kwestie of een offi cieel HiKOKI servicecentrum. MONTAGEPROCEDURES ○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO WAARSCHUWING EGC GRADE).
Page 55
De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net onder Als de rem niet werkt, moet u een offi cieel HiKOKI servicecentrum de ketting en dient om te voorkomen dat een gebroken ketting de vragen om inspectie en eventueel reparatie.
Page 56
Nederlands ○ Er is een risico op terugslag als de motor kettingzaag zo ver Deze technieken mogen alleen worden toegepast door geschoolde vaklui. wordt geduwd dat er met de punt van het zwaard wordt gezaagd. Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de TAKKEN VERWIJDEREN ketting te zagen.
Page 57
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental OPMERKING heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met een offi cieel HiKOKI Vervang het brandstoffi lter (44) als het na verloop van tijd hard servicecentrum.
Page 58
6. Vijlhoek 90° Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie contact op met een offi cieel HiKOKI servicecentrum. Inspectie en onderhoud voor gebruik ○ Controleer of de trillingsvrije rubberdelen intact zijn en dat de bevestiging niet loszit of beschadigd is.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Parada de emergencia seguridad.
Page 60
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente.
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. Póngase en ADVERTENCIA contacto con un Centro de Servicios Autorizado HiKOKI si ○ Nunca intente modifi car de ninguna manera el aparato. No necesita ayuda para escoger el equipo adecuado. No utilice...
Page 62
○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HiKOKI recomendados por el fabricante. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. Se podrían producir lesiones con el resorte de retroceso.
Page 63
Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) Paso de la cadena (mm) 9,53...
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el ADVERTENCIA recipiente o un Centro de Servicios Autorizado HiKOKI para Apague el motor antes de realizar una comprobación o obtener la proporción de aceite correcta.
(Fig. 16) tipo de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte con un Centro de Servicios Autorizado HiKOKI, un agente NOTA forestal o una escuela forestal local para obtener asesoramiento Cuando la palanca del cebador vuelva a colocarse en la sobre problemas específi...
Page 66
Español ○ No utilice la motosierra sólo con una mano. la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca No puede controlar la motosierra correctamente y podría perder dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
Page 67
Quite el fi ltro de combustible (44) del depósito de combustible y mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de ralentí, lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado HiKOKI. fi ltro completamente en el depósito. ADVERTENCIA NOTA Mientras el motor esté...
NOTA 1. Número de pieza 91PX Cuando solicite piezas a un Centro de Servicios Autorizado HiKOKI, utilice los números de elemento que aparecen en la 2. Paso 3/8″ sección de detalles de piezas de este manual de instrucciones. 3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025″...
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Page 70
Português COMPONENTES DA SERRA Alavanca do acelerado: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
Entre em itens listados no manual do operador/proprietário, devem ser contacto com os Centros de Assistência Autorizados HiKOKI efectuados por Centros de Assistência Autorizados HiKOKI. para obter ajuda sobre que equipamento deve escolher. Não (Por exemplo, se forem usadas ferramentas inadequadas para use roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias...
Page 72
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da HiKOKI, tal como recomendado pelo fabricante. PRECAUÇÃO Não desmonte o dispositivo de arranque. Há um risco de ferimentos pessoais com a mola de recuo.
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CS33EDP (35S) CS33EDP (40S) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) Passo da corrente (mm) 9,53...
25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou um Centro de Desligue o motor antes de efectuar verifi cações ou manutenção. Assistência Autorizado HiKOKI para saber a relação de mistura Nunca tente ligar o motor sem caixa lateral, barra-guia e exacta.
Page 75
árvores, etc. Consulte 6. Quando ouvir a ignição, posicione a alavanca do afogador (19) os Centro de Assistência Autorizado HiKOKI, agente fl orestal para colocá-la na posição RUN ( ). (Fig. 16) ou escolas fl orestais locais para conselhos relativamente a problemas específi...
Page 76
Português Mantenha a motoserra próxima do seu corpo para melhorar o CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE controlo e reduzir o esforço. DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA Ao cortar com a parte inferior da corrente, a força reactiva irá Corte um entalhe grande e amplo.
Page 77
Retire o fi ltro de óleo (45) e limpe-o completamente em solvente. a velocidade de ralenti, entre em contacto com um Centro de Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito. Assistência Autorizado HiKOKI. NOTA ADVERTÊNCIA Se o fi ltro de óleo (45) estiver duro devido a pó e sujidade, Quando o motor está...
Page 78
Centro de Assistência Autorizado HiKOKI. NOTA AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR A CORRENTE DA Ao encomendar peças nos Centro de Assistência Autorizado SERRA HiKOKI, utilize os números dos itens existentes na secção de 1. N° da peça 91PX peças nesta instrução. 2. Passo 3/8″...
Page 81
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY PISTON RING (XR1-1856) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 MUFFLER COVER PISTON PIN CRANK WORM ASS'Y (INCLUD.89-92) CAUTION LABEL(HOT) WORM CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) OIL SEAL HEX. SOCKET HD. BOLT M5X45 BALL BEARING CRANK SHAFT WASHER D5 WOODRUFF KEY 3X13X4.5...
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.