English (Original instructions) SYMBOLS N: Side cover: Protective cover to the guide bar, saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use. WARNING O: Oil feeder: Container for oil. The following show symbols used for the machine. P: Chain case: Case for covering the guide bar and saw Be sure that you understand their meaning before chain when the unit is not being used.
Page 8
English e) When operating a power tool outdoors, use an d) Store idle power tools out of the reach of extension cord suitable for outdoor use. children and do not allow persons unfamiliar Use of a cord suitable for outdoor use reduces the with the power tool or these instructions to risk of electric shock.
Use of the chain saw for operations not engage unless the lock-off button is pressed. diff erent than intended could result in a hazardous If the unit does not working properly, immediately stop situation. using and request repair from your HiKOKI Authorized Service Center.
Page 10
○ Do not modify this product, since it already complies with the applicable safety standards. When multiple individuals are involved, ensure ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center suffi cient spacing between them. In particular, when felling standing trees or working on for all repairs.
English 4. Never disassemble the rechargeable battery or 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, charger. discolored or deformed, or in any way appears abnormal 5. Never short-circuit the rechargeable battery. during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
Turn the knob and remove the side cover. ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil 2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 7) sold separately or equivalent chain oil on the market.
Remove the battery from If you have any concern regarding the chain brake the tool and allow it to fully cool down. operation, request repair from your HiKOKI Authorized Blinks ; Service Center. Output suspended due to failure or ○...
Page 15
English 4. Cutting a log laid fl at 1. General cutting procedures (1) Switch ON the power while keeping the saw slightly Make sure the log is stable. away from the wood to be cut. Start sawing only after Push the spike against the log. Use the spike as a the unit has reached full speed.
English SHARPENING OF THE CHAIN BLADE MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING After operation, perform inspection and maintenance of To prevent accidents, always turn off the switch and each part when storing the unit. WARNING remove the storage battery from the main body. CAUTION During maintenance and inspection, always switch off...
Page 17
They may also be used in a preliminary assessment of Important notice on the batteries for the HiKOKI exposure. cordless power tools WARNING Please always use one of our designated genuine ○...
Page 18
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy The motor sounds but the The chain brake may be activated.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLE J: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette. K: Drehknopf: Sicherungsknopf für die Seitenabdeckung. WARNUNG L: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine M: Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt. verwendet.
Page 20
Deutsch 2) Elektrische Sicherheit d) Entfernen sämtliche Einstellwerkzeuge a) Elektrowerkzeuge müssen passender (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug Stromversorgung betrieben werden. Nehmen einschalten. Sie niemals irgendwelche Änderungen am Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) führen.
Page 21
Deutsch f) Halten Schneidwerkzeuge scharf b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. sauber. Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen autorisierten Dienstleistern durchzuführen. Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind VORSICHT einfacher zu beherrschen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Page 22
Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt. zurückschieben. 7. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie...
Page 23
○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI autorisierten angesammelt haben. Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.
Page 24
Deutsch 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, Er könnte dabei explodieren. wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner 7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das oder einem Hochdruckbehälter auftritt. Ladegerät.
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften LITHIUM-IONEN-BATTERIEN des Bestimmungslands eingehalten werden. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Leistungsabgabe Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen 2- bis 3-stellige Nummer...
Deutsch STANDARDZUBEHÖR ○ Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp entsprechend den Spezifi kationen. Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die sich die Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu auf der Seite 288 aufgelisteten Zubehörteile. Verletzungen kommen.
Page 27
Wenn Sägekette stoppt, funktioniert HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder ein Kettenbremse so, wie sie sollte. Lassen Um die Bremse gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl. zu lösen, lassen Sie den Schalter los und ziehen Sie die ○ Das Kettenöl schmiert automatisch.
Page 28
Deutsch VORSICHT Leuchtet; ○ Achten Sie beim Einschalten des Geräts unbedingt Es verbleiben noch weniger als 25% der darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend Akkuladung. etwas anderes berührt. Blinkt; ○ Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig Der Akku ist fast leer.
Page 29
Deutsch (2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen: Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden Für Arbeiten in großem Maßstab oder durchgehende berühren, erst dann die, welche den Boden berühren. Arbeit Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb Dieses Gerät ist mit einer Überhitzungsschutzschaltung durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
Deutsch HINWEIS Stellen Sie sicher, dass alle Sägeschneiden im gleichen Beachten Sie bei der Reinigung der Seitenabdeckung, Winkel gefeilt werden, da sonst die Schnitteffi zienz des Kettenrads, Kettenölauslaufs Werkzeugs beeinträchtigt wird. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Schneiden sind in Abb. 31 Führungsschwerts das Verfahren „Montage (Austausch) der Sägekette“...
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI unter tatsächlichen Benutzungsbedingungen autorisiertes Servicecenter.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft hörbar,...
Français (Traduction des instructions d'origine) SYMBOLES Poignée arrière: Poignée de support située à l'arrière du corps principal. J: Bouton de tension: dispositif permettant d’ajuster la AVERTISSEMENT tension de la chaîne de scie Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. K: Bouton: Bouton de fi xation du capot latéral. Bien se familiariser avec leur signifi...
Page 34
Français 2) Sécurité électrique g) Si dispositifs sont fournis pour a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient raccordement d’équipements pour l’extraction adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che et la récupération des poussières, s’assurer de quelque façon que ce soit.
Français c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le 4. Portez des lunettes de protection. Un équipement maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, de protection supplémentaire pour l'audition, par exemple trombones, pièces de monnaie, la tête, les mains, les jambes et les pieds est clés, clous, vis ou autres objets de petite taille recommandé.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le est illisible, collez une nouvelle étiquette. moteur s’arrête. Adressez-vous au centre de maintenance agréé HiKOKI Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie. pour obtenir une nouvelle étiquette.
Français ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la génération de chaleur, de décoloration, de déformation mallette de rangement.
Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS3630DB CS3635DB Tension 36 V Type : 90PX-045X Type : 90PX-052X Chaîne de scie Pas : 9,5 mm (3/8") / Pas : 9,5 mm (3/8") / jauge : 1,1 mm (0,043") jauge : 1,1 mm (0,043") Type : 124MLEA041 Type : 144MLEA041 Guide-chaîne Taille : 300 mm...
Appuyez sur l'interrupteur tout en appuyant sur le bouton ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile de verrouillage. de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de Une fois que la chaîne de la scie commence à tourner, chaîne équivalente vendue dans le commerce.
Français ○ Pour limiter la consommation de puissance de la Si la chaîne s'arrête, le frein de chaîne fonctionne comme batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie il se doit. Pour desserrer le frein, relâchez l'interrupteur ne s’allume que pendant l’activation du commutateur et tirez sur le frein de chaîne.
Français 6. Abattage d’arbres (5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 21) comme indiqué sur la Fig. 28): (1) Coupe par le dessous ( Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans (6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation, vérifi...
Français 1. Inspection des chaînes Lorsque la chaîne n’est plus suffi samment aff ûtée, le moteur et les diff érentes parties du châssis sont soumises à des ○ La chaîne doit être contrôlée à l’occasion. En cas contraintes qui font diminuer le rendement. d’anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en Pour des performances optimales, il est nécessaire vous reportant à...
Par suite du programme permanent de recherche et de utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Solution Le moteur fait du bruit Le frein de la chaîne est peut-être activé.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIMBOLI H: Batteria (venduti a parte): Fonte di alimentazione per il funzionamento dell’unità. Impugnatura posteriore: Maniglia di supporto situata sul AVVERTENZA retro del corpo principale, Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. J: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione Assicurarsi di comprenderne il signifi...
Page 47
Italiano L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i 2) Sicurezza elettrica a) Le spine degli elettroutensili devono essere rischi connessi alle polveri. idonee alle prese disponibili. Non modifi care h) Non lasciare che la familiarità acquisita con mai le prese. Con gli elettroutensili a massa l’uso frequente di strumenti consenta di (messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
Page 48
Italiano c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, 4. Indossare protezioni per gli occhi. Si consiglia tenerlo lontano da altri oggetti metallici come di indossare ulteriore attrezzatura protettiva per graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri udito, testa, mani, gambe e piedi. Un’attrezzatura piccoli oggetti metallici che possono creare una protettiva adeguata ridurrà...
6. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore non si rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI innesti senza che venga premuto il pulsante di blocco. per l’ispezione o la riparazione.
Page 50
AGLI IONI DI LITIO ○ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Page 51
Italiano AVVERTENZA 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verifi carsi un essicatore o contenitore ad alta pressione.
Italiano CARATTERISTICHE Modello CS3630DB CS3635DB Tensione 36 V Tipo: 90PX-045X Tipo: 90PX-052X Catena della sega Passo: 9,5 mm (3/8”) / Passo: 9,5 mm (3/8”) / Delimitatore: 1,1 mm (0,043") Delimitatore: 1,1 mm (0,043") Tipo: 124MLEA041 Tipo: 144MLEA041 Barra di guida Misura: 300 mm Misura: 350 mm (lunghezza di taglio max.)
Page 53
Premere l'interruttore mentre si preme il pulsante di ○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare blocco. l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un Quando la catena della sega inizia a girare, spingere il olio per catene equivalente reperibile in commercio.
Page 54
Italiano ○ Per risparmiare il consumo della batteria, la spia Se la catena si ferma, il freno della catena funziona come dell’indicatore della batteria restante si illumina mentre si dovrebbe. Per rilasciare il freno, rilasciare l’interruttore e preme l’interruttore dell’indicatore della batteria restante. tirare indietro il freno della catena.
Page 55
Italiano 6. Abbattimento di alberi (5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente (1) Praticare la tacca di direzione ( come illustrato nella la parte superiore della barra di guida contro il legno. Fig. 28): (Fig. 21) Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui si (6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso, farsi desidera che cada l’albero.
Italiano NOTA MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Affi lare la catena della sega e regolare il delimitatore di profondità nella posizione centrale della barra di guida, Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la con la catena della sega fi ssata al corpo principale. manutenzione di ciascuna parte.
Page 57
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio Il motore emette rumore Potrebbe essere attivato il freno della catena.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) SYMBOLEN H: Accu (los verkrijgbaar): Voedingsbron voor gereedschap. Achterste handgreep: Steunhendel aan de achterkant WAARSCHUWING van de hoofdbehuizing. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van J: Spanningsregelaar: Voorziening voor het afstellen van toepassing zijn op deze machine. U moet de de spanning van de zaagketting.
Page 60
Nederlands 2) Elektrische veiligheid e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet stevig staat en uw evenwicht behoudt. geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact. Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte De stekker mag op geen enkele manier situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
Page 61
Nederlands Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog, 1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de schoon en vrij van olie en vet.
Door allebei deze reacties kunt u de controle over het gebruik stoppen en het gereedschap voor reparatie de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig naar een offi cieel HiKOKI servicecentrum brengen. persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de 7. Monteer de zaagketting zorgvuldig overeenkomstig de veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.
Page 63
○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten servicecentrum brengt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op letsel.
Page 64
Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een lithium-ion batterij voorzien...
Nederlands MONTAGE EN GEBRUIK Steek de bout en kettingspanner in het gat in de geleiderbalk terwijl u de ketting en de punt van de geleiderbalk vasthoudt. Breng het uiteinde van de Handeling Afbeelding Bladzijde zaagketting aan op het tandwiel en monteer de geleiderbalk op de behuizing van de zaag.
Page 67
Controleer de kettingremfunctie op een ○ Als de bijgeleverde kettingolie op is, kunt u los verkrijgbare plaats waar zich geen mensen of obstakels in de buurt HiKOKI kettingolie gebruiken of een gelijkwaardige bevinden. kettingolie die in de handel verkrijgbaar is.
Page 68
Nederlands Aangezien de aanduiding van het resterende accucapaciteit- (4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het indicatielampje enigszins kan afwijken afhankelijk van de gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en omgevingstemperatuur en de kenmerken van de accu, geldt houdt u de bovenzijde van de voorste handgreep met uw dit enkel als richtlijn.
Page 69
Nederlands 5. Een houtblok zagen dat aan beide uiteinden wordt SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD ondersteund Zaag eerst tot een diepte van ongeveer een derde WAARSCHUWING vanaf de bovenkant en zaag dan van onderen om de Om een ongeluk te voorkomen, moet u het gereedschap zaagsnede te voltooien.
Nederlands OPMERKING ONDERHOUD EN INSPECTIE ○ Als spaanders en stof zich tijdens het gebruik ophopen, kan de accu eraf vallen of kunnen andere ongelukken Na gebruik voert u de vereiste inspecties en het onderhoud ontstaan. van de onderdelen uit voordat u het gereedschap opbergt. Als spaanders en stof zich ophopen, kan dit ook leiden WAARSCHUWING tot storingen, waaronder een defect contact tussen de...
Page 71
GARANTIE Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 105 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Onzekerheid K: 3 dB (A) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Draag gehoorbescherming.
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor draait maar de De kettingrem kan geactiveerd zijn.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS H: Batería (de venta por separado): Fuente de alimentación para operar la unidad. Empuñadura posterior: Asa de soporte situada en la ADVERTENCIA parte trasera del cuerpo principal. A continuación se muestran los símbolos usados J: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión de para la máquina.
Page 74
Español Las distracciones pueden hacer que pierda el f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas control. sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. 2) Seguridad eléctrica La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden a) Los enchufes de las herramientas eléctricas quedar atrapados en las piezas móviles.
Page 75
Español 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a 2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano batería derecha en la empuñadura posterior y con la mano a) Recargue solo con el cargador especifi cado por izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta el fabricante.
Page 76
6. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su seguridad. inspección o reparación.
○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de La inserción de objetos metálicos o infl amables en HiKOKI para efectuar las reparaciones. dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían daños en el cargador.
Page 78
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a LA BATERÍA DE IONES DE LITIO piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la las siguientes precauciones.
Page 79
Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2–Fig. 41) Ajustador de bomba de Cabezal de calibre de Batería Disminuir la tensión aceite profundidad saliente Enganche Cadena de sierra Freno de cadena Redondear Vertedor de aceite de la Orifi cios de ventilación Barra de guía Actuación cadena...
Español MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Inserte el perno y el resalte del tensor de la cadena en el orifi cio de la barra guía mientras sujeta la cadena y la punta de la barra guía. Enganche el extremo de la Acción Figura Página cadena de la sierra en la rueda dentada y monte la barra...
Page 81
○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice personas ni obstáculos cerca. aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o un Pulse el interruptor mientras pulsa el botón de aceite de cadena equivalente del mercado.
Español Dado que el indicador de batería restante muestra (3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione resultados ligeramente diferentes según la temperatura la espiga en la parte delantera de la unidad contra la ambiental y las características de la batería, utilice su lectura madera y córtela con una acción de la palanca mientras como referencia.
Español 4. Corte de troncos acostados AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA Asegúrese de que el tronco esté estable. SIERRA Empuje la espiga contra el tronco. Utilice el pico como punto de apoyo sobre el cual se puede elevar el mango ADVERTENCIA para facilitar el corte.
Español 8. Mantenimiento de motor Después de guardar el medidor de profundidad, La unidad de bobinado del motor es el verdadero redondee el lado delantero del medidor de profundidad tal y como estaba. (Fig. 34) “corazón” de las herramientas eléctrias. Una vez afi...
Page 85
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 87
Português (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Pega traseira: Pega de suporte localizada na parte traseira do corpo principal. J: Selector de tensão: Dispositivo para ajustar a tensão da AVISO electro-serra. De seguida, são apresentados os símbolos K: Manípulo: Botão para fi xar a tampa lateral. utilizados para a máquina.
Page 88
Português Existe um risco acrescido de choques elétricos se o 4) Utilização da ferramenta e manutenção seu corpo estiver ligado à terra. a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou ferramenta correta para a sua aplicação. condições de humidade.
Page 89
Português O líquido ejetado da bateria poderá provocar 7. Ao cortar um ramo sob tensão, tenha cuidado com irritações ou queimaduras. o ressalto. Quando a tensão nas fi bras de madeira é e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja libertada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/ danifi...
Page 90
HiKOKI Se a unidade não funcionar correctamente, pare para inspecção ou reparação. imediatamente de utilizar e solicite uma reparação ao Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.
Page 91
○ Consulte sempre o seu centro de assistência autorizado Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está da HiKOKI para todas as reparações. equipada com uma função de protecção para impedir a Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num transmissão de corrente.
Page 92
Português PRECAUÇÃO SOBRE O TRANSPORTE DA 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, BATERIA DE IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta médico.
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CS3630DB CS3635DB Tensão 36 V Tipo: 90PX-045X Tipo: 90PX-052X Corrente de serra Passo: 9,5 mm (3/8”)/ Passo: 9,5 mm (3/8”)/ Medidor: 1,1 mm (0,043") Medidor: 1,1 mm (0,043") Tipo: 124MLEA041 Tipo: 144MLEA041 Barra-guia Tamanho: 300 mm Tamanho: 350 mm (Comprimento máx.
Page 94
Quando a corrente da serra começar a rodar, empurre o ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo travão de corrente para a frente, na direção da corrente de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo de da serra. corrente equivalente no mercado.
Page 95
Português 6. Verifi car a descarga do óleo de corrente (Figs. 16) PROCEDIMENTOS DE CORTE ○ Ao ligar a unidade, o óleo de corrente lubrifi ca automaticamente a corrente da serra e a barra-guia. AVISO ○ Se o óleo não emergir 2 a 3 minutos após a unidade ○...
Português 6. Abater árvores (6) Além de estudar atentamente as instruções de conforme mostrado na Fig. 28): manuseamento, obtenha instruções práticas (1) Corte inferior ( relativamente ao funcionamento da electro-serra antes da Efectue o corte inferior na direcção que pretende que a utilização ou, no mínimo, pratique trabalhar com a electro- árvore caia.
Português Quando a agudeza das correntes de serra deteriora, o MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO motor e cada parte do corpo são sobrecarregados e a efi ciência declina. Após a utilização, efectue a inspecção e a manutenção de Para o desempenho ideal da unidade, é necessária uma cada peça ao armazenar a unidade.
Page 98
fi os HiKOKI. Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento Utilize sempre uma das nossas baterias originais da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a designadas. Não podemos garantir a segurança e mudanças sem aviso prévio.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 100
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER L: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg. M: Svärd: Den del som stöder och leder sågkedjan. N: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet, VARNING kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används. Nedan visas de symboler som används för O: Oljematare: Behållare för olja.
Page 101
Svenska d) Förvara elektriska verktyg som inte används e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk när du arbetar med det elektriska utom räckhåll för barn och låt inte personer verktyget utomhus. som är obekanta med verktyget eller dessa Användning av en sladd som är lämplig för instruktioner använda verktyget.
Page 102
är borttaget. Oavsiktlig aktivering av användning och begär reparation from din auktoriserade kedjesågen vid rensning av fastklämt material eller HiKOKI serviceverkstad. service kan resultera i allvarlig personskada. 7. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen. Om den monteras felaktigt kommer sågkedjan att glida...
Page 103
○ Vid borttagning av smuts m.m. från enheten. gällande säkerhetsstandarder. ○ Vid borttagning av hinder, skräp eller sågspån som ○ Överlämna alltid reparationer till din auktoriserad HiKOKI uppstått vid arbete från arbetsplatsen. serviceverkstad. ○ När du tar av enheten eller när du avlägsnar dig från Om du försöker reparera enheten själv kan det resultera...
Page 104
Svenska FÖRSIKTIGT 8. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten urladdade batteriet med sopor.
Svenska BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2–Bild 41) Utstickande Batteri Minska spänningen Oljepumpjusterare underställningsklack Lås Sågkedja Kedjebroms Runda av Ventilationshål Svärd Aktivering Kedjeoljepip Poler Svärdspets Frigör Skåra Omkopplare Batterilock Kedjedrev Oljehål batterinivåindikator Indikatorlampa för Tryck inåt Bladriktning Kedjefångare batterinivå Bild som visar bladets Dra ut Barkstöd Batteriets glidspår...
Page 106
○ Använd korrekt typ av sågkedja i enlighet med ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI specifi kationerna. kedjeolja som säljs separat eller motsvarande kedjeolja Om du monterar fel typ av svärd kan det hända att som fi...
Page 107
Avlägsna batteriet från säkerhet vid användning. verktyget och låt det svalna helt. Om du har några frågor angående kedjebromsen, begär reparation från ditt auktoriserade HiKOKI-servicecenter. Blinkar ; ○ Produkten levereras med kedjebromsen aktiverad, dvs. Utmatningen avbruten på grund av fel inställd på...
Page 108
Svenska 6. Kapning av träd (2) När du sågar ett tunt trästycke, tryck den nedre delen som visas i Bild 28): (1) Riktskär ( på svärdet mot trädet och såga nedåt som visas i Bild 18. Gör ett riktskär i den riktning du vill att trädet ska falla. (3) När ett tjockt trästycke sågas, tryck barkstödet på...
Svenska SKÄRPNING AV KEDJANS BLAD UNDERHÅLL OCH INSPEKTION VARNING Utför inspektion och underhåll av varje del efter användning För att förhindra olyckor, slå alltid av omkopplaren och ta när du ska förvara enheten. VARNING bort batteriet. FÖRSIKTIGT Slå alltid av enheten och ta bort batteriet under underhåll Fila sågkedjan och justera djupmåttet i mittläget på...
Page 110
GARANTI används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas; och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna skydda operatören som baseras på...
Page 111
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Motorn låter men Kedjebromsen kan vara aktiverad. Lossa genom att dra kedjebromsreglaget sågkedjan...
Page 112
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) SYMBOLER M: Styresværd: Den understøtter styrer savkæden. N: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel til sværdets savkæde, ADVARSEL kobling og kædehjul når kædesaven er i brug. Det følgende viser symboler, som anvendes for O: Oliefl aske: Beholder til olie maskinen.
Page 113
Dansk c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det Undgå, at ledningen kommer i kontakt med elektriske værktøj, før du foretager justeringer, varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige skifter tilbehør eller lægger det elektriske dele.
Dansk g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad 10. Følg instruktionerne for smøring, kædespænding ikke batteripakken eller værktøjet uden og udskiftning af savbjælke og kæde. En forkert for det temperaturområde, der er angivet i strammet eller smurt kæde kan enten knække eller instruktionerne.
Page 115
○ Hvis sværdet eller savkæden er revnet, eller produktet er slukke for den og ophøre brugen, og derefter opsøge et ridset eller bøjet, skal du ikke anvende enheden. HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den efterset ○ Kontroller om sværdet og savkæden er monteret eller repareret.
Page 116
Dansk ○ Når du stopper drift eller efter brug må du ikke efterlade 1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. værktøjet i et område, hvor det kan udsættes for spåner ○ Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv ikke eller støv, der falder ned.
Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF LITHIUM-ION-BATTERI Udgangseff ekt Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Nummer med 2 til 3 cifre ADVARSEL Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets udgangseff ekt, og følg transportfi rmaets instruktioner, når du arrangerer transport.
Page 118
Dansk 2. Afmontering af savkæden og sværdet (Fig. 7) STANDARDTILBEHØR Drej spændingshjulet i retningen ”-” for at frembringe en smule løshed i savkæden, og afmontér den derefter fra Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det kædehjulet. Afmonteres sammen med styrebjælken i tilbehør, der er opstillet på...
Page 119
○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende ○ Hvis olien ikke kommer ud inden for 2 til 3 minutter, kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller efter enheden er startet, skal du kontrollere, om der har tilsvarende kædeolie som fås i handelen.
Page 120
Dansk SAVEPROCEDURER (7) Når du saver træstammer eller tømmer, der ikke er understøttet, skal du understøtte dem ordentligt, så de ikke kan bevæge sig under savningen, vha. af en savbuk ADVARSEL eller en anden passende metode. ○ Inden betjening skal du sikre, at kædebremsen fungerer. FORSIGTIG ○...
Page 121
Dansk FORSIGTIG Sørg for, at alle savklinger fi les ved samme vinkel, ellers ○ Træer bør ikke fældes på en måde, som er til fare forringes værktøjets skæreeff ektivitet. Egnede vinkler til korrekt slibning af klingerne er vist i Fig. 31. (Den runde for andre personer, rammer ind strøm-, telefon-, vandledninger osv., eller forvolder anden materiel fi...
Page 122
GARANTI Kædefangeren er indbygget i sidedækslet. Kontrollér, at kædefangeren ikke er beskadiget. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 7. Eftersyn af monteringsskruerne til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
Dansk BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Page 124
Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) SYMBOLER N: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel sagsverdet, sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i bruk. ADVARSEL O: Oljemater: Beholder for olje. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg P: Kjedebeskytter: Deksel for å dekke sagsverdet og og for å...
Page 125
Norsk d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. utilgjengelig for barn, og la aldri personer som Bruk av en skjøteledning som er beregnet for ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
For eksempel: ikke bruk Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart motorsagen til kapping av metall, plast, mur eller slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- bygningsmaterialer som ikke er av tre. Bruk av godkjent servicesenter.
Page 127
11. Hold en avstand på minst 15 meter til andre personer. sikkerhetsforskriftene kun i opprinnelig stand. Når du arbeider sammen med andre skal du også sørge ○ Ta alltid kontakt med et HiKOKI-godkjent servicesenter for en avstand på 15 meter eller mer. for alle reparasjoner.
Page 128
Norsk 6. Ikke kast batteriet på et bål. 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker Hvis batteriet er brent, kan det eksplodere. fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som 7. Laderen kan skades dersom det brukes et ødelagt for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører batteri.
Norsk BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2–Fig. 41) Utstikkende Batteri Redusere strammingen Oljepumpejustering dybdemålerhode Sperrehake Sagkjede Kjedebrems Avrunding Ventilasjons hull Sagsverd Aktuator Kjedeoljetut Tilkoblingspunkter Sagsverdspiss Utløser Spor Bryter for Batteri deksel Tannhjul Oljehull batterinivåindikator Indikatorlampe for Sett i Bladets retning Kjedefanger batterinivå...
Page 130
Hvis sagfl is samler seg opp kan det føre til at enheten etterfyll olje ved behov. svikter. ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI ○ Bruk riktig type sagkjede i overensstemmelse med kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende kjedeolje spesifi...
Page 131
Blinker; Hvis du har noen bekymring om kjedebremsfunksjonen, Utmating stoppet på grunn av høy reparasjon ditt HiKOKI autoriserte temperatur. Fjern batteriet fra verktøyet og servicesenter. la det bli helt avkjølt. ○ Produktet leveres med kjedebremsen satt i posisjon ”PÅ”.
Page 132
Norsk 1. Generelle femgangsmåter ved saging 4. Kutte en tømmerstokk som er lagt fl att (1) Slå på strømmen mens du holder sagen et lite stykke Forsikre deg om at tømmerstokken er stabil. unna treet som skal sages. Start saging først etter at Skyv piggen mot tømmerstokken.
Norsk MERK ○ Etter bruk skal du smøre sagkjedet og sagsverdet nøye Slip opp sagbladet og juster dybdemåleren i midtre med olje for å unngå rust. MERK posisjon på sagsverdet, med sagkjedet festet til huset. Når sagkjeder blir sløvere vil motoren og alle deler av huset Ved rengjøring av sidedeksel, tannhjul, kjedeoljedyse og bli hardere belastet og eff...
Page 134
= 2,5 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s GARANTI CS3635DB Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ h = 2,4 m/s landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Usikkerhet K = 1,5 m/s eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Page 135
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Motoren høres men Kjedebremsen kan være aktivert. Løsne ved å trekke kjedebremsspaken mot sagkjedet...
Page 136
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT L: Teräketju: Leikkaava ketju. M: Terälaippa: Tukee ja ohjaa teräketjua. N: Sivusuojus: Suojus, joka suojaa terälaipan teräketjua, VAROITUS kytkintä ja vetoratasta, kun teräketju on käytössä. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. O: Öljyn syöttölaite: Säiliö öljyä varten. Varmista, että...
Page 137
Suomi Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä sähkötyökalua johdon varassa irrota sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa. pistoketta vetämällä johdosta. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, ulottumattomissa äläkä anna sellaisten terävistä kulmista tai liikkuvista osista. henkilöiden käyttää...
Page 138
Suomi 6) Huolto 12. Noudata kaikkia ohjeita poistaessasi jumiutunutta a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle materiaalia ja kun varastoit tai huollat moottorisahaa. teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia Varmista, että kytkin on pois päältä ja että akku on vastaavia varaosia. irrotettu. Moottorisahan odottamaton käynnistyminen Tämä...
Page 139
○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo sovellettavia sahanpurua, jota on muodostunut työskentelyn aikana. turvallisuusstandardeja. ○ Kun siirrät laitteen pois tai kun menet pois sen lähettyviltä. ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta ○ Ja muissa tapauksissa, joissa aistit vaaratilanteen tai huoltokeskuksesta. oletat, että sellainen voisi syntyä.
Page 140
Suomi 6. Älä hävitä akkua polttamalla. 11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy Jos akku poltetaan, se saattaa räjähtää. lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, 7. Kuluneen akun käyttö vahingoittaa laturia. tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä 8.
Page 142
Suomi VAROITUS TARKASTUS JA VALMISTELUT Älä lukitse lukitus pois päältä-painiketta, kun sitä ENNEN KÄYTTÖÄ painetaan. Jos kytkintä käytetään vahingossa, laite saattaa yllättäen Ennen käyttöä tee seuraavat tarkistukset ja valmistelut. käynnistyä, ja voi seurata tapaturma. VAROITUS ○ Estääksesi onnettomuudet suorita vaiheet 1–3 LATAUS varmistaaksesi, että...
Page 143
Lataaminen keskeytetty vian tai takaamiseksi. toimintahäiriön vuoksi. Akku voi Varmista, että se tarkastetaan aina. olla viallinen, joten ota yhteyttä Jos ketjujarrun toiminnassa ilmenee ongelmia, kysy jälleenmyyjään. korjausta valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. ○ Tuote toimitetaan niin, että ketjujarru on päällä (”ON”) Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön -asennossa.
Page 144
Suomi HUOM HUOMAUTUS Täytä öljysäiliö ajoissa, jotta estäisit öljyn kulumisen ○ Varmista, että terälaippa ei jää kiinni tukkiin paineen loppuun laitteesta. vaikutuksesta. ○ Kun työskentelet kaltevalla maalla, varmista, että seisot 1. Yleiset leikkaustoimenpiteet tukin ylärinteen puoleisella puolella. (1) Kytke virta PÄÄLLE samalla pitäen sahaa vähän matkan Jos seisot alarinteen puoleisella puolella, katkaistu tukki päässä...
Suomi KETJUTERÄN TEROITTAMINEN HUOLTO JA TARKASTUS VAROITUS Toiminnan jälkeen tarkasta ja huolla kaikki osat, kun Onnettomuuksien estämiseksi käännä kytkin aina pois varastoit laitetta. VAROITUS päältä ja irrota akku päärungosta. HUOMAUTUS Huollon ja tarkistuksen aikana sammuta aina laite ja Teroita teräketju säädä...
Page 146
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
Page 147
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Moottorin ääni kuuluu, Ketjujarru saattaa olla aktivoitunut. Vapauta vetämällä ketjujarrun vipua itseesi mutta teräketju...
Page 148
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΣΥΜΒΟΛΑ H: Μπαταρία (πωλούνται ξεχωριστά): Πηγή τροφοδοσίας για το χειρισμό της συσκευής. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πίσω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέρος του κύριου σώματος Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που J: Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης της χρησιμοποιούνται...
Page 149
Ελληνικά c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε εργαλείο. λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει Ένα...
Page 150
Ελληνικά Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά 6) Σέρβις εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να καθαρά. χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Τα...
Page 151
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην επαφίεστε Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης αποκλειστικά ατις διατάξεις ασφαλείας που είναι της HiKOKI. ενσωματωμένες στο πριόνι σας. Ως χρήστης του 7. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, αλυσοπρίονου, θα πρέπει να κάνετε πολλά βήματα για...
Page 152
συμμορφώνονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας. Τυχόν αμελής υλοτόμηση μπορεί να καταλήξει σε ○ Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο τραυματισμούς. Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για όλες 13. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, τις επισκευές. βεβαιωθείτε για τα επόμενα: Τυχόν...
Page 153
Ελληνικά 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, ○ Κατά τη διάρκεια της χρήσης, προσπαθήστε να η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. μην πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε τη χρήση της μπαταρία.
Page 154
Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στον Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε υπεύθυνο...
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Moντέλο CS3630DB CS3635DB Τάση 36 V Τύπος: 90PX-045X Τύπος: 90PX-052X Αλυσίδα πριονιού Βήμα: 9,5 mm (3/8”) / Βήμα: 9,5 mm (3/8”) / Βάθος: 1,1 mm (0,043") Βάθος: 1,1 mm (0,043") Τύπος: 124MLEA041 Τύπος: 144MLEA041 Λάμα Μέγεθος: 300 mm Μέγεθος: 350 mm (Μέγ.
Page 156
5. Ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας του πριονιού ○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι (Εικ. 10) αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή ○ Ενόσω ανασηκώνετε το άκρο της λάμας, περιστρέψτε ισοδύναμο λάδι της αγοράς. τον επιλογέα τάσης ώστε να ρυθμίσετε την τάση της...
Page 157
Εάν έχετε οποιαδήποτε ανησυχία σχετικά με τη Ανάβει; λειτουργία του φρένου αλυσίδας, ζητήστε επισκευή Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. βρίσκεται στο 50%–75%. ○ Το προϊόν αποστέλλεται με το φρένο αλυσίδας Ανάβει; στη θέση «ON». Το φρένο αλυσίδας πρέπει να...
Page 158
Ελληνικά Παρακολουθείτε πάντοτε το χώρο εργασίας και τη γύρω (6) Μελετώντας προσεκτικά τις οδηγίες, εξασφαλίστε περιοχή, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα που πρακτική εκπαίδευση στη λειτουργία του αλυσοπρίονου θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμούς ή βλάβη πριν από τη χρήση, ή εξασκηθείτε τουλάχιστον της...
Page 159
Ελληνικά 5. Κόβοντας ένα κούτσουρο που υποστηρίζεται και Συγκρατητηρας αλυσιδας στα δύο άκρα ○ Ο συγκρατητήρας της αλυσίδας βρίσκεται στην Ξεκινήστε με πριόνισμα σε βάθος περίπου στο ένα κινητήρια κεφαλή, ακριβώς κάτω από την αλυσίδα, τρίτο από την κορυφή και, στη συνέχεια, πριονίστε από για...
Page 160
Ελληνικά 4. Καθαρισμός της λάμας (Εικ. 38) Όλοι οι μετρητές βάθους πρέπει να ευθυγραμμίζονται Όταν πριονόσκονη και παρόμοιες ουσίες με τον ίδιο τρόπο, επειδή χρησιμοποιούνται για εγκλωβίζονται στο αυλάκι της λάμας ή του στομίου τη ρύθμιση του βάθους στη θέση όπου το κοπτικό εισέρχεται...
Page 161
μια ΕΓΓΥΗΣΗ προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με ○ Η εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) SYMBOLE H: Bateria (sprzedawane oddzielnie): Źródło zasilania napędu urządzenia. Rękojeść tylna: Uchwyt pomocniczy umieszczony z tyłu OSTRZEŻENIE korpusu głównego Następujące oznaczenia są symbolami używanymi J: Pokrętło regulacji naprężenia: Urządzenie regulacji w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem naprężenia łańcucha piły użytkowania należy się...
Page 164
Polski 2) Bezpieczeństwo elektryczne Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku, do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których jakikolwiek sposób modyfi kować. wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia. Elektronarzędzia posiadające uziemienie...
Page 165
Polski e) Elektronarzędzia akcesoria należy g) Postępować zgodnie wszystkimi konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy instrukcjami ładowania i nie ładować zestawu sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie akumulatorowego ani narzędzia poza zakresem umieszczone, czy nie są zakleszczone lub temperatury podanym w instrukcjach. uszkodzone i czy nie występują...
HiKOKI. prowadnicę do góry i do tyłu w kierunku operatora. 7. Prawidłowo, zgodnie z instrukcją obsługi, zamontować Zakleszczenie łańcucha piły na górze prowadnicy może łańcuch piły. popchnąć prowadnicę gwałtownie w kierunku operatora.
Page 167
○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie i zaprzestać korzystania z niej; przekazać ją do pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na autoryzowanego punktu serwisowego HiKOKI w celu spadające opiłki, wióry lub pył. wykonania przeglądu lub naprawy. W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może W przypadku kontynuacji pracy może dojść...
Page 168
Polski 9. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania żadnych przedmiotów. się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje może spowodować...
Polski OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2–Rys. 41) Wystająca głowica Zmniejszanie Akumulator Regulator pompy oleju sprawdzianu naprężenia głębokości Zapadka Łańcuch piły Hamulec łańcucha Zaokrąglić Rynna spustowa oleju Otwory wentylacyjne Prowadnica Uruchamianie łańcuchowego Styki Końcówka prowadnicy Zwalnianie Rowek Przełącznik kontrolki Pokrywka akumulatora Koło łańcuchowe poziomu naładowania Otwór oleju...
Page 170
Polski 3. Zakładanie nowego łańcucha piły koło MONTAŻ I PRACA łańcuchowe (Rys. 8) Zakładać łańcuch pilarki od końcówki prowadnicy. Działanie Rysunek Strona Dopilnować, aby łańcuch pilarki był ułożony tak, aby zęby były skierowane w stronę przedstawioną na Wyjmowanie i wkładanie rysunku pod kołem zębatym.
Page 171
W przypadku jakichkolwiek problemów z działaniem Poziom naładowania akumulatora hamulca łańcucha, należy zlecić naprawę w najbliższym wynosi poniżej 25%. autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI. ○ Produkt jest dostarczany z hamulcem łańcucha Miga; ustawionym w pozycji „ON”. Przed użyciem należy Akumulator niemal całkowicie zwolnić...
Page 172
Polski WSKAZÓWKA Miga; Z wyprzedzeniem napełniać zbiornik oleju celem Zasilanie wstrzymane z powodu zapobieżenia pracy narzędzia bez oleju. wysokiej temperatury. Wyjąć akumulator z narzędzia i poczekać, aż 1. Ogólna procedura cięcia całkowicie ostygnie. (1) Włączyć zasilanie lekko przytrzymując piłę nieznacznie Miga;...
Page 173
Polski 3. Cięcie kłód Narzędzie stosować w zakresie, w którym prędkość Podczas cięcia kłody ustawionej jak pokazano na łańcucha piły będzie uzasadniona. Rys. 24, najpierw naciąć ją na jedną trzecią grubości W szczególności, kiedy łańcuch piły zatrzymuje się od dołu, a następnie dokończyć cięcie od góry. Podczas (ulega zakleszczeniu) ze względu na nadmierną...
Page 174
Polski 7. Sprawdzanie śrub mocujących Położyć przymiar do ograniczników głębokości na Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i łańcuchu pilarki, pozostawiając ogranicznik widoczny upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich w rowku przymiaru, a następnie użyć płaskiego pilnika do spiłowania części wystającej poza przymiar do się...
Page 175
GWARANCJA Zmierzony poziom dźwięku A: 105 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 85 dB (A) Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z Niepewność K: 3 dB (A) uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych Noś...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 177
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) SZIMBÓLUMOK J: Feszítő tárcsa: A fűrészlánc feszességét beállító eszköz. K: Fejes csavar: Oldalburkolatot biztosító gomb. L: Fűrészlánc: Vágóeszközként működő lánc. FIGYELMEZTETÉS M: Láncvezető lemez: A fűrészláncot tartó és vezető Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket alkatrész.
Page 178
Magyar Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve Egy gondatlan cselekedet a másodperc töredéke van. alatt súlyos sérülést okozhat. c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy 4) A szerszámgép használata és ápolása nedves körülményeknek. a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az A szerszámgépbe kerülő...
Page 179
Magyar Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy 8. Különösen óvatosan dolgozzon, amikor bozótot égéseket okozhat. vagy fi atal fát vág. A vékony, rugalmas anyag e) Ne használjon sérült vagy módosított elkaphatja a láncfűrészt, a kezelő felé csaphat, vagy akkumulátort. kibillentheti az egyensúlyából. sérült vagy módosított...
Page 180
10. A munkát általában egyedül végezze. Ha a munkát több megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak. személy végzi, legyen közöttük elegendő térköz. ○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont Ügyeljen mások testi épségére különösen fadöntéskor, végezze. vagy ha lejtőn dolgozik, ahol számítani lehet fatörzsek Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor az...
Page 181
Magyar 27. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a Kérjük, vegye fi gyelembe az alábbi fi gyelmeztetéseket és forgácstól és a portól. biztonsági tudnivalókat. FIGYELMEZTETÉS ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők környékén nem halmozódott fel fémforgács és por. Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst ○...
Magyar LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS célország szabályainak és előírásainak. SZEMPONTOK Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Teljesítmény következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány 2–3 számjegy lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
Magyar 2. A lánc és a vezető rúd leszerelése (7. Ábra) SZABVÁNY KIEGÉSZÍTŐK Forgassa el a feszítőtárcsát a „-” irányba a fűrészlánc kis mértékű lazításához, majd vegye le a lánckerékről. Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 288. Vegye le a vezetőrúddal együtt a nyíl által jelzett irányba. oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
Page 184
A fék kioldásához engedje fel a kapcsolót, és ha szükséges. húzza vissza a láncféket. 6. A láncolaj adagolás ellenőrzése (Ábra 16) ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel ○ Ha bekapcsolja a gépet, akkor a láncolaj automatikusan egyenértékű olajat.
Page 185
Magyar MEGJEGYZÉS (6) Használat előtt gondosan tanulmányozza a kezelési ○ Ne üssön rá erősen a kapcsolópanelre és ne törje el azt, utasításokat, próbálja ki a láncfűrészt a gyakorlatban, mert ebből problémák származhatnak. és gyakorolja a láncfűrész kezelését legalább egy ○ Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében fűrészbakon fekvő...
Page 186
Magyar FIGYELEM Minden fűrészpengét feltétlenül ugyanabban a szögben ○ A fa kivágását úgy kell végrehajtani, hogy ne élezzen, ellenkező esetben szerszám vágási veszélyeztessen embereket, ne károsítson kommunális hatékonysága romlik. A pengék helyes élezéséhez megfelelő szög a 31. ábrán látható. (A kerek élező külön létesítményeket, és ne sérüljön senkinek a tulajdona.
Page 187
Ellenőrizze annak megerősítéséhez, hogy a láncfogó GARANCIA nem sérült-e. 7. A rögzítőcsavarok ellenőrzése A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás...
Page 189
Čeština (Překlad původního návodu) SYMBOLY L: Řetězová pila: Řetěz sloužící jako řezný nástroj. M: Vodicí lišta: Součást, která drží a vodí řetěz pily. N: Boční kryt: Ochranný kryt vodicí lišty řetězové pily, VAROVÁNÍ spojky a řetězky při používání řetězové pily. Následující...
Page 190
Čeština d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za správné elektrické nářadí, které je určeno pro šňůru.
Čeština d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru 7. Při řezání větve, která pruží, dbejte opatrnosti a vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V počítejte se zpětným pohybem. Při uvolnění pnutí případě náhodného kontaktu místo opláchněte dřevních vláken může napružená větev udeřit obsluhu vodou.
Page 192
5. Před nastartováním zařízení zkontrolujte vodicí lištu a řetěz pily. vyžádejte si kontrolu nebo opravu v Autorizovaném ○ Pokud je prasklá vodicí lišta nebo přetržený řetěz pily středisku společnosti HiKOKI. Pokud budete pokračovat v používání, může dojít k nebo pokud je produkt poškrábaný nebo ohnutý, zařízení nepoužívejte.
Page 193
Čeština ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a nenahromadily kovové částečky a prach. prach. ○ Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají částečky nebo prach z nářadí...
Page 194
Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- ○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové IONTOVÝCH BATERIÍ země. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími Výkon opatřeními. VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu 2 až...
○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, použijte 2. Demontáž řetězu pily a vodicí lišty (Obr. 7) olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný samostatně Otočením voličem napnutí ve směru „-“ řetěz pily mírně nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu prodávaný na povolte a poté...
Page 196
Pokud máte jakékoli obavy týkající se provozu brzdy Bliká; řetězu, vyžádejte si opravu ve svém autorizovaném Příkon se přerušil kvůli poruše servisním středisku HiKOKI. nebo závadě. Potíž může tkvět v ○ Výrobek se dodává s brzdou řetězu nastavenou do akumulátoru, proto se prosím obraťte na polohy „ZAPNUTO“.
Page 197
Čeština Nepřetržitě sledujte pracovní prostor a přilehlé oblasti, Nejprve nařízněte přibližně do jedné třetiny průměru zajistěte, aby se v prostoru nevyskytovaly žádné předměty, zdola, pak dořízněte větev shora. Nakonec odřízněte které by mohly způsobit úraz, nehodu nebo poškození, a zbývající část větve zároveň s kmenem stromu. (Obr.
Page 198
Čeština Úchop/tlačení silou na řetěz pily Nasaďte kalibr hloubky na pilový řetěz, nechte výčnělek Řetězovou pilu držte vždy pevně. hloubkoměru viditelný v drážce a pomocí plochého Netlačte na řetěz pily více než je nutné. Při řezání se pilníku zabruste část hloubkoměru vyčnívající z kalibru hloubky do správné...
Page 199
(jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Odstranění závady Motor běží, ale řetěz Může být aktivovaná brzda řetězu.
Page 201
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLER L: Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. M: Kılavuz çubuk: Testere zincirini destekleyen yönlendiren parça. UYARI N: Yan kapak: Zincirli testere kullanılıyorken kılavuz Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler çubuğu, testere zincirini, kavramayı ve zincir dişlisini gösterilmiştir.
Page 202
Türkçe Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp artıracaktır. kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fi şini tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Page 203
Türkçe f) Bir pil takımını veya aleti ateşe veya aşırı 9. Zincirli testereyi, testere kapalı durumda ve sıcaklığa maruz bırakmayın. vücudunuzdan uzaktayken ön tutamağından 130°C'nin üzerindeki sıcaklığa veya ateşe maruz tutarak taşıyın. Testereyi taşırken veya saklarken kalma patlamaya neden olabilir. her zaman kılavuz çubuk kılıfını...
Page 204
çalışırken, ağaçların devrileceğini, yuvarlanacağını veya olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. kayacağını fark ettiğiniz takdirde diğer çalışanlara zarar ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis gelmeyeceğinden emin olun. Merkezi'ne başvurun. 11. Diğer kişilerle aranıza en az 15 metre mesafe bırakın.
Page 205
Türkçe 27. Aletin terminallerini (batarya montajı) talaş ve tozdan 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. uzak tutun. ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz ○ Kullanmadan önce terminaller bölgesinde talaş ve toz dökülmediğinden emin olun. birikmediğinden emin olun. ○...
Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN ○ Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Çıkış Gücü uyun. UYARI Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanın çıkış...
Page 207
Türkçe 2. Testere zincirinin ve kılavuz çubuğun çıkarılması STANDART AKSESUARLAR (Şek. 7) Testere zincirinde az miktarda bir boşluk vermek için Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 288 gerginlik kadranını “-” yönde döndürün, ardından zincir listelenen aksesuarlar yer alır. dişlisinden çıkarın.
Page 208
çubuğu otomatik olarak yağlar. yağ takviyesi yapın. ○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya ○ Ünite çalışmaya başladıktan sonraki 2-3 dakika içinde yağ beslemesi başlamıyorsa, yağ boşaltma ağzının piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın.
Page 209
Türkçe 2. Dal kesme Çalışma alanını ve çevreyi kontrol edin, yaralanmalara, kazalara veya arızalara neden olabilecek cisimler (1) Devrilmemiş bir ağaçtaki dalları keserken: olmadığından emin olun, varsa bunları çalışmaya Kalın bir dal, ağacın gövdesinden uzak bir noktadan başlamadan önce giderin. başlayarak kesilmelidir.
Page 210
Türkçe ○ Derinlik göstergelerinin ayarlanması önceden belirlenen Kesme işleri hakkında önlemler boyutlar ve şekiller doğrultusunda olmalıdır, aksi takdirde geri tepme riski artabilir ve yaralanmalara neden olabilir. Büyük hacimli veya kesintisiz işler için Bu alet, şarj edilebilir aküyü kontrol eden elektronik Geri tepme önleyici kayış...
Page 211
Türkçe Kullandıktan sonra ve testere zincirini değiştirirken HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı kılavuz çubuğunu çıkarın oluklarda kalan testere talaşını hakkında önemli not iyice giderin. (bkz. “Testere zincirinin takılması (yenisiyle Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. değiştirilmesi)”). Tarafımızca belirlenenler dışındaki...
Türkçe HiKOKI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
Page 213
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SIMBOLURI H: Acumulator (vândute separat): Sursă de alimentare pentru acţionarea unităţii. Mânerul din spate: Folosiţi întotdeauna fi erăstrăul cu lanţ AVERTISMENT cu ambele mâini. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile J: Buton de tensionare: Dispozitiv pentru reglarea tensiunii folosite pentru mașină.
Page 214
Română 2) Siguranţa electrică g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să la sisteme de extragere și colectare a prafului, corespundă prizelor în care sunt introduse. asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel. folosite corespunzător.
Page 215
Română c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit, 4. Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi echipament de protecţie suplimentar pentru auz, agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau cap, mâini şi picioare. Echipamentul de protecţie alte obiecte metalice mici care ar putea realiza adecvat va reduce vătămarea corporală...
Page 216
şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate Dacă unitatea nu funcţionează corespunzător, încetaţi HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii la Centrul de Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni. servicii autorizate HiKOKI.
Page 217
PRECAUŢII REFERITOARE LA standardele de siguranţă aplicabile. ○ Consultaţi întotdeauna Centrul de servicii autorizate ACUMULATORUL LITIU-ION HiKOKI pentru toate reparaţiile. Încercând să reparaţi dvs. unitatea puteţi cauza un Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- accident sau leziuni. ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de 23.
Page 218
Română ○ Nu puneţi în cutia depozitare obiecte 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică conductoare de electricitate cum ar fi elemente electricitate statică. tăietoare, cuie, cabluri din oţel, cabluri din cupru 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, sau alte cabluri.
Page 219
Română SPECIFICAŢII Model CS3630DB CS3635DB Tensiune 36 V Tip: 90PX-045X Tip: 90PX-052X Lanţul fi erăstrăului Pas: 9,5 mm (3/8”) / Pas: 9,5 mm (3/8”) / Avans: 1,1 mm (0,043") Avans: 1,1 mm (0,043") Tip: 124MLEA041 Tip: 144MLEA041 Şina de ghidaj Dimensiune: 300 mm Dimensiune: 350 mm (Lungime de tăiere max.)
Page 220
în apropiere. ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei de lanţ Apăsaţi comutatorul în timp ce apăsaţi butonul de HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ echivalent de siguranţă. pe piaţă.
Page 221
Română 6. Verifi carea eliberării uleiului de lanţ (Fig. 16) PROCEDURI DE TĂIERE ○ Când porniţi unitatea, uleiul de lanţ lubrifi ază automat şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului. AVERTISMENT ○ Dacă la 2-3 minute de la pornirea unităţii uleiul nu pare ○...
Page 222
Română PRECAUŢIE (7) Când tăiaţi buşteni sau lemne fără suport, susţineţi-le în mod corespunzător imobilizându-le în timpul tăierii cu ○ Copacii trebuie să fi e doborâţi astfel încât nicio persoană ajutorul unei capre sau prin altă metodă adecvată. să nu fi e pusă în pericol, să nu se lovească nicio reţea de PRECAUŢIE utilităţi şi să...
Page 223
Română 3. Curăţarea duzei de la uleiul de lanţ (Fig. 37) Asiguraţi-vă că pila rotundă nu atinge lanţul fi erăstrăului Înainte de a curăţa duza de la uleiul de lanţ, îndepărtaţi atunci când retrageţi pila. capacul lateral şi şina de ghidaj. Asiguraţi-vă...
Page 224
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Motorul se aude dar lanţul Este posibil ca frâna de lanţ...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SIMBOLI K: Gumb: Gombík na zaistenie bočného krytu. L: Veriga žage: Veriga, ki služi kot orodje za rezanje. M: Letev: Del, ki podpira in vodi verigo žage. OPOZORILO N: Stranski pokrov: Zaščitni pokrov za letev, verigo žage, V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri sklopko in verižnik, ko se veriga žage uporablja.
Page 227
Slovenščina b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za prenašanje električnega orodja in ne vlecite za vklop/izklop orodja ne deluje. kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Slovenščina g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in 11. Režite samo les. Verižne žage ne uporabljajte baterijskega vložka ali orodja ne napolnite za namene, za katere ni predvidena. Napríklad: zunaj temperaturnega območja, določenega v Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie kovu, navodilih.
Page 229
○ Ne spreminjajte tega proizvoda, ker že ustreza veljavnim ○ V drugih primerih, če zaznate nevarnost ali pričakujete varnostnim standardom. tveganje. ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev Če se veriga žage še vedno premika, lahko pride do pooblaščeni servisni center. nesreče.
Page 230
Slovenščina 3. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo 11. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto, je prišel tujek. razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgleda 4. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo 5.
Slovenščina OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV (Sl. 2–Sl. 41) Štrleča glava Baterija Zmanjšati napon Regulator oljne črpalke globinskega zoba Zapah Veriga žage Verižna zavora Zaobliti Ventilacijske odprtine Letev Pogon Izliv verižnega olja Sponke Konica letve Sprostiti Utor Stikalo indikatorja za Pokrov baterije Verižnik Luknjica za olje nivo baterije...
Page 232
Obrnite gumb in odstranite stranski pokrov. ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite 2. Odstranjevanje verige žage in letve (Sl. 7) HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali Otočte ovládač napnutia v smere „-“, aby sa mierne ekvivalentno verižno olje na trgu.
Page 233
Izhod je prekinjen zaradi napake ali brzdy reťaze, požiadajte o opravu autorizované servisné okvare. Težava je lahko baterija, zato se stredisko HiKOKI. obrnite na prodajalca. ○ Zariadenie sa dodáva s brzdou reťaze nastavenou v „ZAPNUTEJ“ polohe. Brzda reťaze sa musí pred Prikaz indikatorja preostale energije baterije je odvisen od použitím uvoľniť.
Page 234
Slovenščina 6. Podiranje dreves (3) Kadar žagate debel kos lesa, pritisnite špico na kot prikazano na Sl. 28): (1) Zasekajte ( sprednjem deli naprave proti lesu in ga režite z Zasek izvedite v smeri, v katero želite, da drevo pade. delovanjem ročice, medtem ko špico uporabljate kot oporo, kot prikazano na Sl.
Page 235
Slovenščina 1. Ostrenje rezila ○ Prenehajte uporabljati napravo, če se veriga žage skrha Použite okrúhly pilník s priemerom 4 mm. in jo naostrite v skladu z “Ostrenje rezila verige”. Okrúhly pilník by sa mal držať oproti ostriu reťaze tak, ○ Po uporabi skrbno namažite verigo žage in letev z oljem aby jedna pätina jeho priemeru siahala nad hornú...
Page 236
= 2,4 m/s Negotovost K = 1,5 m/s GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva hluku boli namerané v súlade so štandardnou skúšobnou napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Motor je slišati, vendar Morda je aktivirana verižna zavora.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) SYMBOLY J: Volič napnutia: zariadenie na úpravu napnutia reťaze. K: Gumb za zavarovanje stranskega pokrova. L: Reťaz: slúži ako rezný nástroj. VÝSTRAHA M: Vodiaca lišta: časť, ktorá podopiera a vedie reťaz. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade N: Bočný...
Page 239
Slovenčina h) Nedovoľte, aby ste sa vďaka skúsenostiam b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a získaným častým používaním náradí stali príliš chladničky. sebaistými a ignorovali zásady bezpečnosti. Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým Neopatrné zaobchádzanie môže spôsobiť vážne prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
Slovenčina d) Pri nesprávnych podmienkach používania 7. Pri pílení napnutého konára pamätajte na to, že sa môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora. vráti do pôvodnej polohy. Keď sa napnutie drevných Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade vláken uvoľní, napnutý konár môže udrieť obsluhu alebo náhodného kontaktu zasiahnuté...
5. Pred naštartovaním náradia skontrolujte vodiacu lištu a do autorizovaného servisného strediska spoločnosti reťaz. HiKOKI na kontrolu alebo opravu. ○ Ak je vodiaca lišta alebo reťaz prasknutá, prípadne ak je Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu. náradie poškriabané alebo ohnuté, nepoužívajte ho.
Page 242
Slovenčina ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa 1. Zabráňte, aby sa na akumulátore zachytávali kovové nenachádzajú kovové piliny a prach. piliny a prach. ○ Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja ○ Zabráňte, aby počas práce padali na akumulátor kovové padali na batériu kovové...
Page 243
Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Výstupný výkon Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. 2 až 3-miestne číslo VÝSTRAHA Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej spoločnosti.
○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite reťazový Zavrtite gumb za napenjanje v smeri »-«, da vnesete olej značky HiKOKI predávaný samostatne alebo malo ohlapnosti v žagino verigo, nato pa ločite od zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu.
Page 245
Vyberte batériu z nástroja a verižne zavore, prosimo, da zaprosite za popravilo iz nechajte ju úplne vychladnúť. vašega pooblaščenega storitvenega centra HiKOKI. ○ Izdelek je odpremljen z zavoro verige nastavljeno v Bliká; položaj »VKLOP«. Pred uporabo je treba sprostiti Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu...
Page 246
Slovenčina UPOZORNENIE ○ Počas pracovných prestávok alebo po práci vždy vypnite náradie a vyberte z hlavnej časti akumulátorovú batériu. ○ Vždy dbajte na to, aby konáre nepadali. ○ Vždy pamätajte na trhnutie reťaze. Vždy sledujte pracovisko a okolie a kontrolujte, či sa tam (2) Pílenie konárov na spadnutých stromoch: nenachádzajú...
Page 247
Slovenčina Náradie používajte v rozsahu, pri ktorom reťaz dosahuje Po piljenju globinomera zaokrožite njegovo sprednjo stran, kot je bila. (Sl. 34) primeranú rýchlosť. Predovšetkým keď sa reťaz zastaví (zasekne) v dôsledku Po naostrení ponorte reťaz do reťazového oleja, aby ste nadmernej sily, môže spôsobiť...
Page 248
POZNÁMKA úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena článkov alebo iných interných dielov). Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho ZÁRUKA upozornenia. Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky...
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Počuť motor, ale reťaz...
Page 250
Български (Превод на оригиналните инструкции) СИМВОЛИ H: Батерия (продават се отделно): Източник за захранване на уреда. Задна ръкохватка: Опорна ръкохватка в задната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ част на основното тяло Използвани са следните символи за машината. J: Обтягащ пръстен: Устройство за регулиране на Уверете...
Български 2) Електрическа безопасност e) Не се пресягайте. През цялото време трябва a) Щепселите на електрическите инструменти да имате стабилна опора и да поддържате трябва да отговарят на типа на контактите. баланс на тялото. Никога не правете каквито и да било промени Това...
Page 252
Български f) Поддържайте режещите инструменти Това ще гарантира безопасността при работа с заточени и чисти. електрическите инструменти. Правилно поддържаните режещи инструменти, b) Никога не обслужвайте повредени батерии. с наточени режещи елементи, се управляват и Обслужването на батериите трябва да се контролират...
да бъде отблъсната нагоре и към оператора. да го използвате и го дайте на ремонт в оторизиран Притискането на веригата при върха на водещата сервизен център на HiKOKI. шина може да оттласне шината бързо назад към 7. Монтирайте веригата правилно, като спазвате...
Page 254
или повредил по друг начин, сложете нов. повалянето му. За предупредителни стикери се обърнете към Безотговорното поваляне на дървета може да оторизиран сервизен център на HiKOKI. доведе до нараняване. 25. По време на работа спазвайте приложимите местни 13. По време на поваляне на дървета направете...
Page 255
Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЛИТИЕВО- 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте навлизането на течности в нея. Проникването на ЙОННАТА БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
Page 256
Български ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 2–Фиг. 41) Регулатор на Подаваща се глава на Батерия Намаляване на опъна маслената помпа ограничителя Заключалка Режеща верига Верижна спирачка Заобляне Вентилационни Дюза за верижно Водеща шина Задействане отвори масло Връх на водещата Клеми Освобождаване...
Page 257
Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Поставете болта и обтегача на веригата в отвора на водещата шина, докато държите веригата и върха на водещата шина. Поставете края на веригата на Действие Фигура Страница триона върху верижното зъбно колело и монтирайте водещата шина към тялото на триона. Отстраняване...
Page 258
○ Когато осигуреното верижно масло свърши, Верижната спирачка функционира само използвайте верижно масло HiKOKI (продават се когато захранването е включено. Проверете отделно) или еквивалентно верижно масло. ○ Смазването с верижно масло става автоматично. функционирането на верижната спирачка на място, когато няма хора или препятствия наблизо.
Page 259
Български (3) Когато режете дебело парче дърво, опрете в него Мига; гребена, разположен отпред на уреда, и режете на Отдаването на мощност е спряно лостов принцип, използвайки гребена като опорна поради повреда или неизправност. точка на завъртане, както е показано на Фиг. 19. Проблемът...
Page 260
Български 4. Рязане на плоско поставен дървен труп ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА Уверете се, че дървеният труп е стабилен. Притиснете острието към дървения труп. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте острието като опорна точка, за която За да избегнете инциденти, винаги изключвайте дръжката може да бъде повдигната, за да улесните уреда...
Page 261
Български 9. Почистване на отделението за монтаж на Ако не отмиете стружките, веригата и шината бързо батерията и батерията (Фиг. 41) ще се износят. Рендето с дълбокомер може да се използва и при Използвайте четка или пистолет с въздушна струя, заточване...
Page 262
условия (като се вземе предвид целият работен цикъл - времето, през което уредът е натоварен или работи на празен ход, и времето, през което е изключен). ЗАБЕЛЕЖКА HiKOKI провежда непрекъсната програма за проучвания и развитие, затова посочените тук спецификации подлежат на промяна без предизвестие.
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 264
Srpski (Prevod originalnog uputstva)) OZNAKE Zadnja ručka: Ručka za podršku nalazi se na zadnjoj strani glavnog tela J: Brojčanik tenzije: Uređaj za prilagođavanje tenzije UPOZORENJE motorne testere. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na K: Dugme: Dugme za poklopac strane za bezbednost. mašini.
Page 265
Srpski 4) Upotreba i održavanje električnog alata c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili izloženog vlazi. a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost električni alat koji odgovara poslu koji želite od strujnog udara.
Page 266
Srpski f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili 10. Sledite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca prekomernoj temperaturi. i menjanje poluge i lanca. Nepravilna tenzija ili Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može lubrikacija lanca može ili da polomi ili poveća šansu za izazvati eksploziju.
Page 267
16. Kada vršite prevoz jedinice putem automobila, fi ksirajte Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je jedinicu kako se ne bi pomerala. koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI ovlašćenog Postoji rizik od nesreće. servisnog centra. 17. Ne uključujte jedinicu dok je kutija lanca prikačena.
Page 268
Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na BATERIJU I PUNJAČ nju, niti da je izlažete jakim udarcima. (prodaju se zasebno) 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu bateriju.
Page 269
Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- JONSKE BATERIJE Izlazna snaga Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da poštujete sledeća upozorenja. Broj od 2 do 3 cifre UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport.
Page 270
Srpski 2. Uklanjanje testere lanca i vodeće šipke (Sl. 7) STANDARDNI PRIBOR Rotirajte točkić tenzije u „-“ smeru da biste uveli malu količinu labavosti u testeru, zatim otkačite sa Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i zupca. Otkačite zajedno sa vodećom šipkom u smeru pribor koji je naveden na strani 288.
Page 271
Srpski 6. Proveravanje otpuštanja ulja lanca (Sl. 16) ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI lanac ○ Kada uključujete jedinicu, ulje lanca automatski lubrikuje ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan lancu ulja testeru lanca i vodeću šipku.
Page 272
Srpski 2. Sečenje grana ○ U toku pauze na radu ili nakon rada, uvek isključite jedinicu i uklonite bateriju za skladištenje sa glavnog (1) Sečenje grana sa drveta koje stoji: tela. Debela grana treba u početu da se odseče na mestu udaljenom od debla drveta.
Page 273
Srpski U tom slučaju ostavite alatku da se potpuno ohladi. Kada Dubine mera će se biti usklađene na isti način jer se temperatura padne, opet ćete moći da koristite alatku. koriste za prilagođavanje dubine pri poziciji gde sekač Kada punjivu bateriju treba zameniti tokom neprekidnog ulazi u drvo.
Page 274
(na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Otpustite tako što ćete povući polugu kočnice Motor se čuje ali lanac...
Page 276
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) SIMBOLI Stražnja ručka: Potporna ručka smještena na stražnjoj strani glavnog tijela J: Brojčanik napetosti: Uređaj za prilagodbu napetosti UPOZORENJE lanca pile. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da K: Stezna glava: Stezna glava za zatezanje bočnog prije uporabe razumijete njihovo značenje.
Page 277
Hrvatski c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili uklonite d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz bateriju (ako je uklonjiva) iz električnog alata utičnice. prije podešavanja, zamjene pribora ili odlaganja Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, uređaja.
6. Prije početka rada, provjerite je li prekidač isključen, Uporaba motorne pile za namjene za koje alat nije osim ako je pritisnuta tipka lock-off . predviđen može uzrokovati opasne situacije. Ako uređaj ne radi kako treba, odmah je prestati koristiti i zatražite popravak iz svog HiKOKI ovlaštenog servisera.
Page 279
Ako se lanac pile i dalje pokreće, nesreća se može skladu s važećim sigurnosnim standardima. dogoditi. ○ Uvijek se obratite vašem HiKOKI ovlaštenom servisnom 10. Rad u pravilu treba izvoditi pojedinačno. Kada je više centru za sve popravke. pojedinaca uključeno, osigurajte dovoljan razmak Pokušaj popravka uređaja može dovesti do nezgode ili...
Page 280
Hrvatski 5. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, Kratko spajanje baterije proizvest će veliku struju i zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se dovesti do pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, oštećenja baterije.
Page 281
Hrvatski OPIS NABROJANIH STAVKI (sl. 2–sl. 41) Izbočena glava Baterija Smanji napetost Regulator pumpe ulja dubinomjera Zasun Lanac pile Kočnica lanca Zaokružiti Rupe prozračivanja Vodilica Aktiviranje Odvod ulja za lanac Kleme Vrh vodilice Otpusti Utor Prekidač indikatora Pokrov baterije Zubac preostalog kapaciteta Rupa za ulje baterije...
Page 282
1. Skidanje bočnog pokrova (sl. 6) ○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili Okrenite steznu glavu i uklonite bočni pokrov. odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na 2.
Page 283
Ako imate bilo kakve nedoumice u vezi rada kočnice Treperi; lanca, zatražite popravak od svog HiKOKI ovlaštenog Izlaz je obustavljen zbog kvara ili servisnog centra. neispravnosti. Problem može biti ○ Proizvod se isporučuje s kočnicom lanca postavljenom baterija stoga molimo da se obratite u položaj “UKLJUČENO”.
Page 284
Hrvatski 1. Opći postupci rezanja 5. Rezanje drveta koje je podržano na oba kraja (1) Uključite napon dok pilu držite malo podalje od drva koje Počnite piliti na dubinu od oko trećine odozgo, a zatim će te rezati. Krenite s piljenjem tek kad je uređaj postigao pilite odozdo kako biste dovršili rezanje.
Page 285
Hrvatski NAPOMENA Za optimalan rad uređaja, redovito održavanje je potrebno da bi se lanac zadržao oštrim. Pri čišćenju bočnog poklopca, lančanika, odvoda ulja 1. Oštrenje oštrice za lanac i vodilice, pogledajte postupak “Ugradnja Koristite kružnu turpiju promjera 4 mm. (zamjena) lanca pile” i skinite lanac pile. 2.
Page 286
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 287
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Otpustite povlačenjem poluge kočnice lanca Motor zvuči, ali motorna Kočnica lanca je možda aktivirana.
Page 291
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 293
HiKOKI Power Tools Europe GmbH HiKOKI Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.HiKOKI-powertools.de URL: http://www.HiKOKI-powertools.no HiKOKI Power Tools Netherlands B.V.
Page 297
EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 298
EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 299
EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-4-1:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 11. 2020 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.