Page 1
CS 3630DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Page 6
English (Original instructions) M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover. SYMBOLS N: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool. O: Guide bar: The part that supports and guides the saw WARNING chain. The following show symbols used for the machine. P: Side cover: Protective cover to the guide bar, saw Be sure that you understand their meaning before chain, clutch and sprocket when the chain saw is in...
Page 7
English d) Do not abuse the cord. Never use the cord for Power tools are dangerous in the hands of untrained carrying, pulling or unplugging the power tool. users. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or e) Maintain power tools. Check for misalignment moving parts.
Page 8
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning If the unit does not working properly, immediately stop and changing accessories. Improperly tensioned or using and request repair from your HiKOKI Authorized lubricated chain may either break or increase the Service Center.
Page 9
In such case, charge it up immediately. ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this for all repairs. case, release the switch of tool and eliminate causes of Attempting to repair the unit yourself may result in an overloading.
Page 10
English ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power REGARDING LITHIUM-ION BATTERY tool during work do not collect on the battery. TRANSPORTATION ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. When transporting a lithium-ion battery, please observe ○...
Page 11
English DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2-Fig. 47) ^ Sprocket a Switch n Brake band chamber 1 Battery Battery level indicator & Blade direction m Chain oil spout 2 Latch switch Battery level indicator * Bolt , Groove 3 Ventilation holes lamp ( Bolt hole f Hook...
Page 12
English STANDARD ACCESSORIES CHARGING In addition to the main unit (1 unit), the package contains Before using the power tool, charge the battery as follows. the accessories listed on page 387. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. Standard accessories are subject to change without When connecting the plug of the charger to a notice.
Page 13
English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the battery can be -10°C – 50°C recharged Charging voltage 14.4...
Page 14
(Fig. 18) 2 Make sure the bolt is fi rmly tightened. (Check this in step 6.) ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil WARNING After adjusting the saw chain tension, ensure the knob sold separately or equivalent chain oil on the market.
Page 15
English 8. Checking chain oil discharge (Figs. 19, 20) As the remaining battery indicator shows somewhat ○ When switching the unit on, chain oil automatically diff erently depending on ambient temperature and battery lubricates the saw chain and guide bar. characteristics, read it as a reference.
Page 16
English (6) As well as carefully studying the handling instructions, Precaution for cutting work ensure practical instruction in the operation of the chain saw prior to use, or at least practice working with the chain For large-scale operation or non-stop work saw by cutting lengths of round timber on a sawing trestle.
Page 17
When replacing the carbon brush with a new one, gage visible at the groove, and use a fl at fi le to bevel the be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. portion out of the depth gage jointer. (Fig. 38) (Depth 999068.
Page 18
= 4.7 m/s The accessories of this machine are listed on page 388. Uncertainty K = 1.5 m/s Important notice on the batteries for the HiKOKI The declared vibration total value has been measured in cordless power tools accordance with a standard test method and may be used Please always use one of our designated genuine for comparing one tool with another.
Page 19
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy The motor sounds but the The chain brake may be activated.
Page 20
English Symptom Possible cause Remedy The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off and the capacity remaining. USB device has stopped Plug the charger’s power plug into an charging.
Page 21
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Batterie: Energiequelle für den Antrieb des Gerätes. SYMBOLE J: Hinterer Griff (Oberer Griff ): Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers. WARNUNG K: Haken: Werkzeug, um das Gerät mit einem Seil usw. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine aufzuhängen.
Page 22
Deutsch c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Kinder) in der Nähe befi nden. Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Unfälle regelrecht an.
Page 23
Deutsch g) Benutzen Elektrowerkzeuge, 4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Zubehör, Werkzeugspitzen Ähnliches Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird Übereinstimmung diesen empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Anweisungen – beachten dabei Körperverletzung durch fl iegende Trümmer oder jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und zufällige Berührung der Sägekette.
Page 24
Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung ausgestattet (Bremshebel, Entriegelungsknopf, ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI autorisierten Kettenfänger usw.). Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur. Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen unbeweglich machen.
Page 25
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt. AKKU ○ Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
Page 26
Deutsch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie 2.
Page 27
Deutsch BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 47) ^ Kettenzahnrad a Schalter n Bremsenbandkammer 1 Batterie Schalter für & Sägeblattrichtung m Kettenölausguss 2 Schnapper Batteriestandanzeige Akkustand- , Auskehlung 3 Belüftungslöcher * Schraube Kontrollleuchte ( Schraubenloch f Haken . Ölloch 4 Anschlüsse 5 Akkumulatorabdeckung ) Spannung erhöhen g Betätigen...
Page 28
Deutsch AKKU VERWENDUNG Modell BSL36A18 ○ Schneiden von Nutzholz/Baumstämmen 36 V / 18 V Spannung ○ Beschneiden oder Fällen von Gartenbäumen (Automatische Umschaltung*) 2,5 Ah/5,0 Ah HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER Akkuladestand (Automatische Umschaltung*) BATTERIE Verfügbare schnurlose Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät 1. Herausnehmen der Batterie Geräte** Gehäuse festhalten...
Page 29
Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden -10°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
Page 30
○ Heben Sie die Schwertspitze an und drehen Sie den Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der Spannungswählschalter, um die Sägekettenspannung Bremse haben, verlangen Sie bei Ihrer von HiKOKI einzustellen. autorisierten Werkstatt eine Reparatur. ○ Drehen Sie den Spannungswählschalter nach rechts, um die Sägekettenspannung zu erhöhen, und nach...
Page 31
Deutsch HINWEIS Wird der Schalter losgelassen, stoppt eine Bremse die ○ Das Öltankvolumen beträgt etwa 80 ml. Drehung der Sägekette. Auch wenn es überfüllt wird, wird das überschüssige Öl WARNUNG aus der Überlauföff nung austreten. Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er ○...
Page 32
Deutsch HINWEIS (4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den ○ Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen ist, und halten die obere Seite des vorderen Griff s mit führen.
Page 33
Deutsch 4. Fällen von Bäumen SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE (1) Unterschnitt ( wie in Abb. 32 gezeigt): Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach welcher WARNUNG der Baum fallen soll. Schalten Sie zur Unfallverhütung immer das Gerät mit Tiefe Unterschnitts sollte dem Schalter ab und entfernen Sie die Speicherbatterie Stammdurchmessers betragen.
Page 34
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus Halterung frei bewegen können. als tot und kaufen Sie neue Akkus. HINWEIS Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999068 verwenden.
Page 35
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt Übereinstimmung...
Page 36
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft hörbar,...
Page 37
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 38
Français (Traduction des instructions d'origine) H: Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou vers SYMBOLES l'avant du carter moteur. Batterie: source d’alimentation de l’unité. AVERTISSEMENT J: Poignée arrière (poignée supérieure): Poignée de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. soutien située sur le carter moteur.
Page 39
Français b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un en atmosphère explosive, par exemple en équilibre adaptés à tout moment. présence de liquides infl ammables, de gaz ou Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des de poussières.
Page 40
Français c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le 8. Faites extrêmement attention lors du sciage de maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, broussailles et de jeunes branches. Les branches les par exemple trombones, pièces de monnaie, plus fi...
Page 41
Si l’outil présente un dysfonctionnement, arrêtez retournez-le au centre de maintenance agréé HiKOKI immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par le afi n de le faire contrôler et réparer.
Page 42
Français 25. Respectez les règlementations locales applicables. 3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, 26. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la l’alimentation de la batterie peut se couper. batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir.
Page 43
Français AVERTISSEMENT REMARQUE Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans l'USB. les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les ○...
Page 44
Français DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 47) Chambre de bande ^ Pignon a Interrupteur 1 Batterie de frein Commutateur de Bec pour l’huile de & Direction de la lame l’indicateur du niveau 2 Loquet chaîne de batterie Témoin de niveau de , Rainure 3 Orifi...
Page 45
Français BATTERIE 3. Charge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le Modèle BSL36A18 témoin de charge clignote en bleu. 36 V / 18 V Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin Tension (Commutation automatique*) de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Capacité...
Page 46
Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
Page 47
Français Insérez la chaîne au niveau de la pointe du guide-chaîne Comment prolonger la durée de vie des batteries. en faisant attention à la direction de la chaîne, puis engagez correctement la chaîne du pignon. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient 4.
Page 48
○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile verrouillage. (Fig. 21) de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de Vous ne pouvez pas appuyer sur l’interrupteur sans chaîne équivalente vendue dans le commerce.
Page 49
Français Tableau 3 1 Vérifi ez que l’outil est éteint Si vous insérez la batterie rechargeable alors que Etat de la La puissance résiduelle de la batterie l’interrupeur a été actionné par inadvertance, l’outil lampe peut démarrer de manière inattendue en provoquant un S’allume ;...
Page 50
Français ATTENTION Tension d’adhérence/Force de poussée de la scie à ○ Restez toujours vigilant à l'égard des chutes de branches. chaîne ○ Restez vigilant à l’égard des rebonds. Tenez toujours fermement la scie à chaîne. (2) Coupe des branches d’arbres à terre : De plus, ne forcez pas la scie plus que nécessaire.
Page 51
Lors du remplacement des balais en carbone par des une lime plate pour biseauter la partie saillante du guide neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. de jauge de profondeur. (Fig. 38) (le guide de jauge de de code 999068.
Page 52
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 53
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause possible Solution Le moteur fait du bruit Le frein de la chaîne est peut-être activé.
Page 54
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
Page 55
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) G: Indicatore di livello dell’olio: Oblò per il controllo della SIMBOLI quantità di olio della catena. H: Impugnatura anteriore: Impugnatura sostegno ATTENZIONE ubicata nella parte anteriore del corpo principale o verso Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. la stessa.
Page 56
Italiano 1) Sicurezza dell’area operativa d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. qualsiasi chiave di regolazione. Aree operative sporche o disordinate possono Lasciando la chiave in un componente in rotazione favorire gli infortuni. dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere personali.
Page 57
Italiano 5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria 7. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle fi bre del produttore. legno, il ritorno elastico del ramo può colpire l’operatore Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria e/o fargli perdere il controllo dell’elettrosega.
Page 58
6. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore non si immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e innesti senza che venga premuto il pulsante di blocco. rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI Se l’unità non funziona correttamente, interromperne per l’ispezione o la riparazione.
Page 59
Italiano ○ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di PRECAUZIONI SULLA BATTERIA Assistenza Autorizzato HiKOKI. AGLI IONI DI LITIO Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti o lesioni personali. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di 23.
Page 60
Italiano ATTENZIONE ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua per eventuali difetti o danni. fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può...
Page 61
Italiano DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 47) ^ Pignone a Interruttore n Camera freno a nastro 1 Batteria Interruttore indicatore di & Direzione della lama m Erogatore olio catena 2 Fermo livello batteria Spia di indicazione , Scanalatura 3 Fori di ventilazione * Bullone livello della batteria...
Page 62
Italiano BATTERIA 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia Modello BSL36A18 dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. 36 V / 18 V Quando la batteria è completamente carica, la spia Tensione (Commutazione automatica*) dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere Tabella 1) Capacità...
Page 63
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
Page 64
Italiano 3. Innesto della nuova catena della sega sul pignone Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. (Fig. 8, 9) Innestare la catena della sega sulla punta della barra di (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente guida, prestando attenzione alla direzione della catena scariche.
Page 65
In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi ○ La luce LED illumina la sezione del tagliente. a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la ○ Illumina l’interno dell’indicatore di livello dell’olio per riparazione.
Page 66
Italiano ○ Durante le pause o dopo il lavoro, spegnere sempre INDICATORE CARICA RESIDUA l’unità e rimuovere la batteria accumulatore dal corpo DELLA BATTERIA principale. È possibile controllare la capacità residua della batteria Controllare sempre lo spazio di lavoro e l’area circostante, premendo l’interruttore indicatore carica residua della accertando che non vi siano oggetti che possono provocare batteria per far illuminare la spia indicatore.
Page 67
Italiano ○ Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal basso, NOTA in quanto c’è il pericolo che la barra di guida venga ○ Se il LED lampeggia, interrompere l’uso e lasciar spinta verso l’alto fuori controllo quando viene terminato raff...
Page 68
La mancata rimozione delle limature provoca la rapida nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone usura della catena della sega e della barra di guida HiKOKI a numero di codice 999068. durante l’uso. 6. Sostituzione di una spazzola di carbone...
Page 69
(per A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono parti interne). soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 70
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio Il motore emette rumore Potrebbe essere attivato il freno della catena.
Page 71
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 72
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) G: Oliekijkglas: Venster voor het controleren van de SYMBOLEN hoeveelheid kettingolie. H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of in de WAARSCHUWING richting van de voorkant van het gereedschap bevindt. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Accu: Voedingsbron voor het gereedschap.
Page 73
Nederlands Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van ontbranden. de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te het gebruik van elektrische gereedschap uit de...
Page 74
Nederlands g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits 4. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Het enz. moeten in overeenstemming met deze wordt ook aanbevolen beschermende uitrusting voor instructies worden gebruikt waarbij uw hoofd, handen, benen en voeten te dragen. Bij het werkomstandigheden en het werk in overweging dragen van geschikte beschermende kleding is de kans moeten worden genomen.
Page 75
Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken. servicecentrum brengt. 8. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op letsel.
Page 76
9. Steek nooit voorwerpen in de ventilatie-openingen van veiligheidsnormen voldoet. de acculader. ○ Laat alle reparaties door een offi cieel HiKOKI Als er voorwerpen of ontvlambaar materiaal in de servicecentrum uitvoeren. ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken,...
Page 77
Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het BETREFFENDE TRANSPORT VAN werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op LITHIUM-ION ACCU de batterij ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte batterij niet op een plaats waar Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Page 78
Nederlands BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Fig. 2 - Fig. 47) ^ Kettingwiel a Schakelaar n Rembandkamer 1 Batterij Schakelaar voor & Bladrichting m Kettingolietuit 2 Vergrendeling accuniveau-indicator Indicatielampje , Groef 3 Ventilatieopeningen * Bout acculading ( Boutgat f Haak . Oliegat 4 Aansluitpunten ) Spanning verhogen g Activeren...
Page 79
Nederlands ACCU OPLADEN Model BSL36A18 Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) accu als volgt opgeladen te worden. 2,5 Ah/5,0 Ah 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. Accucapaciteit (automatische schakeling*) Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
Page 80
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) voor 1 seconde)
Page 81
Nederlands 3. De nieuwe zaagketting over het kettingwiel leggen De gebruiksduur van de batterijen verlengen. (Afb. 8, 9) Leg de zaagketting over het uiteinde van het zwaard (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. terwijl u goed op de richting van de zaagketting let Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap en leg de zaagketting dan op de juiste wijze over het zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap...
Page 82
Als u twijfelt over de werking van de rem, moet u het 6. Controleren of het LED-lampje werkt (Afb. 18) gereedschap voor reparatie naar een offi cieel HiKOKI ○ Wanneer lichtschakelaar servicecentrum brengen.
Page 83
Nederlands WAARSCHUWING ZAAGPROCEDURES Zorg er bij gebruik van de haak voor dat het gereedschap stevig is opgehangen zodat het niet kan vallen. WAARSCHUWING Als het gereedschap valt, kan dit resulteren in een ○ Controleer voor gebruik of de kettingrem werkt. ongeluk.
Page 84
Nederlands (6) Lees voor gebruik de bedieningsinstructies en zorg LET OP dat u praktische ervaring heeft met het gebruik van ○ Bij het omzagen van bomen voorzichtig zijn dat niemand de kettingzaagmachine, of dat u op zijn minst met de in gevaar wordt gebracht en er geen beschadigingen kettingzaagmachine oefent met het zagen van stukken aan eigendommen of openbare voorzieningen worden...
Page 85
(Afb. 39) OPMERKING Na het slijpen van de zaagketting legt u deze in Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. kettingolie om het slijpsel af te wassen. 999068 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt.
Page 86
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, GARANTIE dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or water De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI bevochtigd wordt. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 9. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) richtlijnen.
Page 87
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor draait maar de De kettingrem kan geactiveerd zijn.
Page 88
Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten oververhit ventilatieopeningen. raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende is uitgeschakeld en het geworden.
Page 89
Español (Traducción de las instrucciones originales) G: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad SÍMBOLOS de aceite de la cadena. H: Empuñadura delantera: Empuñadura soporte ADVERTENCIA ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo A continuación se muestran los símbolos usados principal.
Page 90
Español Las zonas desordenadas u oscuras pueden d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la provocar accidentes. herramienta eléctrica. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos Si se deja una llave en una pieza giratoria de la explosivos como, por ejemplo, en presencia de herramienta eléctrica podrían producirse daños líquidos infl...
Page 91
Español 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a 6. Trabaje siempre con los pies fi rmes y utilice la sierra de batería cadena sólo sobre superfi cies fi jas, seguras y niveladas. a) Recargue sólo con el cargador especifi cado por Las superfi...
Page 92
6. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su seguridad. inspección o reparación.
Page 93
Español ○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE HiKOKI para efectuar las reparaciones. LITIO Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían producirse accidentes o lesiones. Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada 23.
Page 94
Español PRECAUCIÓN PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto Cuando se produce un problema inesperado, los datos con un médico inmediatamente.
Page 95
Español DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 47) Cámara de banda de ^ Piñón a Interruptor 1 Batería freno Interruptor de indicador Vertedor de aceite de la & Dirección de cuchilla 2 Enganche de nivel de batería cadena Lámpara indicadora del , Ranura 3 Orifi...
Page 96
Español BATERÍA CARGA Modelo BSL36A18 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) de la siguiente manera. Capacidad de la 2,5 Ah / 5,0 Ah 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a batería (Cambio Automático*) una toma de corriente de CA.
Page 97
Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
Page 98
Español 3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón Cómo hacer que las baterías duren más. (Fig. 8, 9) Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra de (1) Recargue las baterías antes de que se gasten guía prestando atención a la dirección de la cadena de la completamente.
Page 99
(Compruebe esto en el paso 6.) (Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”) ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o un Operación del interruptor aceite de cadena equivalente del mercado.
Page 100
Español Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay, retírelos Puede comprobar la capacidad restante de la batería previamente.
Page 101
Español ○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya NOTA que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba ○ Si la luz LED parpadea, deje de utilizar la unidad y sin control una vez fi nalizado el corte. deje que se enfríe lo sufi...
Page 102
Una vez afi lada la cadena de la sierra, colóquela en el Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras aceite de cadena para eliminar los limados. nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la 999068.
Page 103
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la NOTA página 388. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio Aviso importante sobre las pilas de las herramientas sin previo aviso. inalámbricas de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
Page 104
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 105
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 106
Português (Tradução das instruções originais) H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do SÍMBOLOS corpo principal. Bateria: Fonte de alimentação para accionar a unidade. AVISO J: Pega traseira (Pega superior): Pega de apoio situada na De seguida, são apresentados os símbolos parte superior do corpo principal.
Page 107
Português 2) Segurança eléctrica As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem ser apanhados em peças móveis. corresponder às tomadas. g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação Nunca modifi que a fi cha. de extractores de pó...
Page 108
Português d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado 11. Mantenha as pegas secas, limpas e isentas de óleo ou líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer massa lubrifi cante. As pegas gordurosas e com óleo um contacto acidental, lave com água. Se fi...
Page 109
HiKOKI 6. Antes de iniciar o trabalho, certifi que-se de que o para inspecção ou reparação. interruptor não acciona a menos que o botão de bloqueio Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.
Page 110
Português Se o fi zer pode causar um curto-circuito, o que pode ○ Certifi que-se de que qualquer limalha e pó que caia na resultar na emissão de fumo ou incêndio. ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. ○...
Page 111
Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. AVISO Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da sua potência de saída e siga as instruções da empresa de transporte ao planifi...
Page 112
Português DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 47) Câmara da banda do ^ Roda dentada a Interruptor 1 Bateria travão Interruptor do indicador Bico de óleo de & Direcção da lâmina 2 Lingüeta de carga da bateria corrente Luz do indicador do , Ranhura 3 Orifícios de ventilação...
Page 113
Português BATERIA CARREGAMENTO Modelo BSL36A18 Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) seguinte forma. Capacidade da 2,5 Ah / 5,0 Ah 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à bateria (Comutação Automática*) tomada.
Page 114
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Page 115
Português 1. Remover a tampa lateral (Fig. 6) Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas, 1 Rode o manípulo uma vez para o desapertar. etc. 2 Rode o selector de tensão meia volta para o desapertar. 3 Utilizando a chave de barra sextavada fornecida, Como a substância química interna das baterias novas desaperte o parafuso até...
Page 116
Após o interruptor ser accionado, a corrente da serra ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo continua a rodar desde que seja pressionada. Além de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo de disso, a luz LED permanece acesa. corrente equivalente no mercado.
Page 117
Português Em particular, ao estabelecer uma posição para trabalhar, INDICADOR DA AUTONOMIA DA certifi que-se de que não existe qualquer instabilidade ou BATERIA objecto que possa ser virado. Ao abater árvores, preste sempre atenção à direcção de Pode verifi car capacidade restante bateria...
Page 118
Português 2. Corte de ramos ○ Além disso, se trabalhar de forma contínua, ao substituir (1) Cortar ramos de uma árvore: a bateria, permita o arrefecimento da unidade durante, Um ramo grosso deve ser cortado num ponto afastado no mínimo, 15 minutos. do tronco ou da árvore.
Page 119
Após afi ar a corrente da serra, coloque-a em óleo de certifi que-se de que está usando a Escova de Carvão corrente para lavar as limalhas. da HiKOKI Código No 999068. Se as limalhas não forem eliminadas, a corrente da serra 6. Troca das escovas de carvão e a barra-guia irão desgastar-se rapidamente.
Page 120
(assim como desmontagem e substituição NOTA das células ou outras peças internas). Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a GARANTIA mudanças sem aviso prévio. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específi...
Page 121
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 122
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 123
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) K: Hake: Verktyg för att hänga enheten med ett rep motsv. SYMBOLER L: Spänningsvred: Apparat för justera kedjans spänning. VARNING M: Vred: Vred för fästa spänningsvredet Nedan visas de symboler som används för sidoskyddet. maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan N: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg.
Page 124
Svenska d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet för att bära, dra eller dra ur sladden till det från det elektriska verktyget innan du gör elektriska verktyget. justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det Håll sladden borta från värme, olja, skarpa elektriska verktyget.
Page 125
ändamål den inte är avsedd för. Till exempel: använd användning och begär reparation from din auktoriserade inte kedjesågen för att kapa plast, murbruk eller HiKOKI serviceverkstad. byggnadsmaterial som inte är av trä. Användning av 7. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen.
Page 126
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning gällande säkerhetsstandarder. av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det ○ Överlämna alltid reparationer till din auktoriserad HiKOKI hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat serviceverkstad.
Page 127
Svenska 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. VARNING I detta fall ladda omedelbart upp det. Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda så...
Page 128
Svenska BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2 - Bild 47) ^ Kedjedrev a Omkopplare n Bromsbandskammare 1 Batteri Omkopplare & Bladriktning m Kedjeoljepip 2 Lås batterinivåindikator Indikatorlampa för , Skåra 3 Ventilationshål * Bult batterinivå ( Bulthål f Hake . Oljehål 4 Poler ) Öka spänningen g Aktivering...
Page 129
Svenska EXTRATILLBEHÖR BATTERILADDNING (säljs separat) (Sidan 388) Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg. Extratillbehören kan ändras utan föregående meddelande. 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med ANVÄNDNINGSOMRÅDEN intervaller på...
Page 130
Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka -10°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
Page 131
VARNING (Kontrollera detta i steg 6.) Efter justering av sågkedjans spänning, se till att vredet ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI är fullt åtdraget. kedjeolja som säljs separat eller motsvarande kedjeolja Om den är lös kan en skada uppstå.
Page 132
Svenska ○ Om olja inte verkar komma ut 2 till 3 minuter efter det att OBSERVERA enheten startar, kontrollera om eventuellt sågspån har ○ Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och skada samlats runt oljepipen. det ej. (Se “Rengöring av kedjeoljepip”.) Det kan leda till problem.
Page 133
Svenska (7) När du kapar stockar eller timmer vilka inte stöds, se till ○ Vidare, se till att enheten svalnar i minst 15 minuter om att stödja dem så att de inte rör sig under kapning med du arbetar utan uppehåll eller när du byter batteri. en sågbock eller annan lämplig metod.
Page 134
OBSERVERA Använd alltid anvisade originalbatterier. Se till att använda en ny kolborste tillverkad av HiKOKI inte garantera säkerheten och prestanda för våra (kodnr 999068) vid byte av kolborste. batteridrivna elektriska verktyg som används med andra 6. Byte av kolborste batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär Ta ut den förbrukade kolborsten genom att först ta...
Page 135
Svenska Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligten GARANTI standardtestmetod och kan användas vid jämförelseav Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med verktyg. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Det kan också användas vid preliminäruppskattning garanti täcker inte defekter eller skada på grund av avexponering.
Page 136
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 137
Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) K: Krog: Anordning, så enheden kan hænges i reb osv. SYMBOLER L: Stramningsknap: Anordning til justering af savkædens stramning ADVARSEL M: Greb: Greb til fastgørelse af stramningsknap og Det følgende viser symboler, som anvendes for sidedæksel maskinen.
Page 138
Dansk b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og kontakten ikke tænder og slukker værktøjet. køleskabe. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen kontakten, er farligt og skal repareres.
Page 139
For eksempel: Brug ikke kædesaven ophøre anvendelsen og bede om at få den repareret hos til savning i plastik, murværk eller byggematerialer, som et HiKOKI-godkendt servicecenter. ikke er af træ. Der kan opstå farlige situationer, hvis 7. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med kædesaven bruges til andre formål end de tilsigtede.
Page 140
FOR BATTERI OG OPLADER HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den efterset eller repareret. 1. Oplad batteriet ved en omgivende temperatur på Hvis du fortsætter brugen, kan der opstå personskader.
Page 141
Dansk FORSIGTIG BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, LITHIUM-ION BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret kontakte en læge.
Page 142
Dansk ADVARSEL BEMÆRK ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. kablet for defekter eller beskadigelse. ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan enheden fra opladeren.
Page 143
Dansk BATTERI ANVENDELSE Model BSL36A18 ○ Savning af tømmer/træstammer Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*) ○ Beskæring, fældning af havetræer Batteriets 2,5 Ah/5,0 Ah (Automatisk skift*) kapacitet UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI Tilgængelige trådløse Multispændingsserie, 18 V-produkt 1. Udtagning af batteriet produkter** Hold godt fast i huset og tryk på...
Page 144
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor -10°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Page 145
(Kontroller dette i trin 6.) ○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende INDEN BRUG kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller tilsvarende kædeolie som fås i handelen. Inden anvendelse skal du foretage følgende eftersyn og ○ Kædeolien smører automatisk.
Page 146
Dansk FORSIGTIG Blinker; Vær opmærksom på den tilbagestødende kraft, når Udladning sat i bero på grund af høj bremsen aktiveres. temperatur. Fjern batteriet fra værktøjet, Hvis du taber enheden, kan der opstå personskader. og lad det køle helt af. 8. Kontrol af olieudledningen (Fig. 19, 20) ○...
Page 147
Dansk (3) Når du saver et tykt stykke træ, skal du trykke barkstøtten Hvis kæden sætter sig fast under savningen, skal du på den forreste del at enheden mod træet og save det stoppe saven og anvende kiler til at få den fri. Sav ikke med en vægtstangsvirkning, mens barkstøtten bruges igennem træet.
Page 148
BEMÆRK Når der kulbørsten skiftes ud med en ny, skal HiKOKI Alle dybdemålere skal være rettet ind på den samme Carbon Brush kodenummer 999068 altid anvendes. måde, da de anvendes til at justere dybden i den 6.
Page 149
GARANTI udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren). Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som BEMÆRK...
Page 150
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 151
Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) L: Strammehjul: Anordning for å justere strammingen av SYMBOLER sagkjedet. M: Knapp: Knapp for å låse strammehjulet og sidedekselet. ADVARSEL N: Sagkjede: Kjede som brukes som kutteverktøy. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg O: Sagsverd: Delen som støtter og fører sagkjedet. for å...
Page 152
Norsk c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra fuktighet. veggkontakten og/eller fjern batteriet før du Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det resultere i elektrisk støt. det oppbevares.
Page 153
Utilstrekkelig strammet eller smurt sagkjede Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart kan enten ryke eller øke risikoen for tilbakeslag. slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- 11. Hold håndtakene tørre, rene og frie fra olje og fett. godkjent servicesenter.
Page 154
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne, stopper sikkerhetsforskriftene kun i opprinnelig stand. motoren. ○ Ta alltid kontakt med et HiKOKI-godkjent servicesenter I slike tilfeller må du lade den opp med en gang. for alle reparasjoner. 2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I Forsøk på...
Page 155
Norsk 3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe OM TRANSPORT AV automatisk. LITIUMIONBATTERIET Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen. Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler. forholdsregler.
Page 156
Norsk BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2 - Fig. 47) 1 Batteri ^ Tannhjul a Bryter n Bremsebåndkammer Bryter for 2 Sperrehake & Bladets retning m Kjedeoljetut batterinivåindikator Indikatorlampe for 3 Ventilasjons hull * Bolt , Spor batterinivå 4 Tilkoblingspunkter ( Bolthull f Krok .
Page 157
Norsk VALGFRITT TILBEHØR LADING (Solgt separat) (Side 388) Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. Valgfritt tilbehør kan endres uten at det har noen eff ekt. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, ANVENDELSE vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
Page 158
Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor -10°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
Page 159
2 Kontroller at bolten er skikkelig strammet til. (Kontroller dette i trinn 6.) ADVARSEL ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI Etter justering av sagkjedestrammingen må du sørge for kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende kjedeolje at knotten strammes helt til igjen.
Page 160
Norsk 8. Kontrollere kjedeoljens mating (Fig. 19, 20) Blinker; ○ Når du slår enheten på vil kjedeoljen automatisk smøre Utmating suspendert på grunn av feil sagkjedet og sagsverdet. eller funksjonsfeil. Problemet kan være ○ Hvis det ser ut som det ikke kommer ut olje 2 til 3 minutter batteriet, så...
Page 161
Norsk (4) Når du sager tre horisontalt skal du vende enhetens hus FORSIKTIG mot høyre slik at sagsverdet ligger på undersiden, og ○ Treet må ikke felles på en måte som kan sette personer hold i oversiden av fremre håndtak med venstre hånd. i fare, treff...
Page 162
Når kullbørsten skiftes ut med en ny, må det brukes Ved sliping av sagkjedet må du sørge for å sjekke HiKOKI Kullbørste Kodenr. 999068. dybdemåleren hver andre eller tredje gang. 6. Utskifting av kullbørstene Plasser dybdemålerenheten på sagkjedet, la måleren Ta kullbørstene ut ved først å...
Page 163
å GARANTI sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ eksponering. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil ADVARSEL eller skader på...
Page 164
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 165
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) K: Koukku: Väline laitteen ripustamista köydellä jne. varten. SYMBOLIT L: Kireyden valitsin: Laite teräketjun kireyden säätämistä varten. VAROITUS M: Nuppi: Nuppi kireyden valitsimen ja sivusuojuksen Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. kiinnittämistä varten. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen N: Teräketju: Leikkaava ketju.
Page 166
Suomi Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö vaaraa. sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle osien vaihtamista sähkötyökalujen kosteudelle. asettamista säilytykseen. Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät pääsee vettä. sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan d) Älä...
Page 167
Suomi Älä luota ainoastaan sahan sisään rakennettuihin KETJUSAHAN turvalaitteisiin. TURVALLISUUSVAROITUKSET Ketjusahan käyttäjänä sinun tulisi noudattaa seuraavia vaiheita, jotta leikkaustöissä ei tapahtuisi 1. Pidä kaikki ruumiinosat loitolla ketjusahasta, kun sahaa onnettomuuksia tai tapaturmia. käytetään. Takapotku on tulosta työkalun virhekäytöstä ja/ Ennen kuin käynnistät ketjusahan, varmista, että tai vääristä...
Page 168
○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo sovellettavia oletat, että sellainen voisi syntyä. turvallisuusstandardeja. Jos teräketju liikkuu yhä, saattaa seurata onnettomuus. ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta 10. Vain yhden henkilön tulisi työskennellä kerrallaan. Kun huoltokeskuksesta. useampia henkilöitä osallistuu työskentelyyn, varmista, Laitteen korjaamisesta itse saattaa seurata onnettomuus että...
Page 169
Suomi HUOMAUTUS HUOMAUTUS LITIUM-IONI- 1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä PARISTOSTA hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi välittömästi. varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa virran.
Page 170
Suomi VAROITUS HUOMAA ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole ○ USB-latauksessa saattaa esiintyä taukoja. viallinen tai vahingoittunut. ○ Kun USB-laitetta ei ladata, irrota USB-laite laturista. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Jos näin ei tehdä, USB-laitteen akun käyttöikä saattaa voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. lyhentyä...
Page 171
Suomi AKKU SOVELLUKSET Malli BSL36A18 ○ Puutavaran/tukkien leikkaus Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) ○ Puutarhapuiden karsiminen ja kaato 2,5 Ah / 5,0 Ah Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) PARISTON POISTO JA ASENNUS Saatavilla olevat langattomat Monijännitesarja, 18 V:n tuote 1.
Page 172
Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku -10°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
Page 173
Suomi 6. Teräketjun kireyden tarkistus (Kuva 14) 4. Ketjuöljyn tarkastus Säädä teräketjun kireyttä niin, että teräketjun vetolinkin ○ Tämä laite toimitetaan niin, että sen sisällä ei ole ja terälaipan väliin jäävä rako on 0,5 - 1mm, kun nostat ketjuöljyä. Varmista, että öljysäiliö on täytetty ketjuöljyllä teräketjua hieman terälaipan keskikohdan läheltä.
Page 174
Suomi Kytkimen toiminta LEIKKAUSTOIMENPITEET Kun kytkintä käytetään lukitus pois päältä-painiketta painettaessa, teräketju pyörii. (Kuva 21) VAROITUS Ellei lukitus pois päältä-painiketta paineta, kytkintä ei ○ Ennen toimintaa varmista, että ketjujarru toimii. voida käyttää. ○ Käytön aikana tartu kahvasta lujasti molemmilla käsillä. Sen jälkeen kun kytkintä...
Page 175
Suomi (6) Samalla kun opiskelet käsittelyohjeita, varmista, että ○ Varmista, että seisot rinteen yläosassa, kun on saat käytännön ohjausta ketjusahan toiminnasta ennen todennäköistä, että puu vierii tai liukuu rinnettä alas, kun käyttöä, tai että vähintään harjoittelet ketjusahalla se kaadetaan. työskentelyä leikkaamalla pyöreää...
Page 176
HUOM jätä hammas näkyviin urassa ja käytä litteää viilaa Kun hiiliharja vaihdetaan uuteen, käytä vaihdossa aina tasoittaaksesi syvyydensäätöhampaan muhvista esiin HiKOKI hiiliharjaa, jonka koodinumero on 999068. työntyvän osan. (Kuva 38) (Syvyydensäätöhampaan 6. Hiiliharjojen vaihto muhvia ja litteää viilaa myydään erikseen.) Ota hiililharja pois poistamalla ensin harjan suojus ja Kun olet viilannut pois syvyydensäätöhampaan, pyöristä...
Page 177
(kuten lisäksi). kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU HUOM Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ilmoitusta.
Page 178
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä on sammunut, ja varausta jäljellä.
Page 179
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) F: Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της ΣΥΜΒΟΛΑ δεξαμενής λαδιού. G: Υαλοδείκτης για το λάδι: Παράθυρο για τον έλεγχο της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ποσότητας του λαδιού. Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που H: Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται χρησιμοποιούνται...
Page 180
Ελληνικά 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο φωτισμένο. ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να για...
Page 181
Ελληνικά e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει το...
Page 182
αλυσοπρίονου, θα πρέπει να κάνετε πολλά βήματα για Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης να διασφαλίσετε της εργασίες σας κοπής από τυχόν της HiKOKI. ατύχημα ή τραυματισμό. 7. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, Το λάκτισμα είναι το αποτέλεσμα της κακής χρήσης...
Page 183
των προσκείμενων δέντρων, παρουσία εμποδίων, ○ Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο σχηματισμός του εδάφους, άνεμος), αποφασίστε Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για όλες για την κατεύθυνση στην οποία το όρθιο δέντρο θα τις επισκευές. πέσει και προγραμματίστε ύστερα τη διαδικασία της...
Page 184
Ελληνικά 4. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη μπαταρία. μπαταρία ή τον φορτιστή. 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή...
Page 185
Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί τις ακόλουθες προφυλάξεις. να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 186
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Moντέλο CS3630DA Τάση 36 V Τύπος: 91PX-45XJ Αλυσίδα πριονιού Βήμα: 9,5 mm (3/8”) / Βάθος: 1,3 mm (0,05”) Τύπος: P012-50CR Λάμα Μέγεθος: 300 mm (Μέγ. μήκος κοπής) Γρανάζι Αριθμός οδόντων: 6 / 9,5 mm (3/8”) Ταχύτητα...
Page 187
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Page 188
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση ○ Όταν αφαιρείτε την αλυσίδα του πριονιού, αφαιρέστε νέων μπαταριών κλπ. την πριονόσκονη από το στόμιο του λαδιού, την οπή του λαδιού και από το αυλάκι της λάμας. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών Αν...
Page 189
ενεργοποιείται, και όταν ο διακόπτης απελευθερωθεί, ○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι η συσκευή απενεργοποιείται. αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή 2. Έλεγχος της τάσης της αλυσίδας του πριονιού ισοδύναμο λάδι της αγοράς. ○ Αν η τάση της αλυσίδας του πριονιού είναι εσφαλμένη, ○...
Page 190
Ελληνικά 7. Το φρένο ελέγχου είναι δεσμευμένο Επίσης, η ένδειξη υπόλοιπου φορτίου μπαταρίας ○ Αν ο διακόπτης είναι δεσμευμένος ενόσω το κουμπί ενδέχεται να διαφέρει από εκείνες που υπάρχουν στο αποδέσμευσης είναι δεσμευμένο, η συσκευή εργαλείο ή τον φορτιστή. ενεργοποιείται, και όταν ο διακόπτης απελευθερωθεί, Πίνακας...
Page 191
Ελληνικά Ειδικότερα, όταν βάζετε μια βάση για τα πόδια για να (7) Όταν κόβετε κορμούς ή ξύλα, τα οποία δεν φέρουν εργαστείτε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει αστάθεια ή υποστήριγμα, στηρίξτε τα καλά ακινητοποιώντας τα κάποιο αντικείμενο που θα μπορούσατε να σκοντάψετε κατά...
Page 192
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΤΗΣ ○ Η υλοτόμηση των δέντρων πρέπει να γίνεται κατά ΑΛΥΣΙΔΑΣ τρόπον ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος για κανένα άτομο, να μη χτυπηθεί η οποιαδήποτε γραμμή ΠΡΟΣΟΧΗ ηλεκτρικού ρεύματος και να μη προκληθούν οι Για να αποφύγετε ατυχήματα, απενεργοποιείτε οποιεσδήποτε...
Page 193
○ Πώς να επαναφορτίσετε τη συσκευή USB. (Εικ. 49) βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε το Καρβουνάκι της ○ Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης της συσκευής HiKOKI με Αρ. Κωδικού 999068. USB. (Εικ. 50) 6. Αντικατάσταση των καρβουνακιών Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι...
Page 194
μερών). ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής...
Page 195
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 196
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που να USB έχει...
Page 197
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) G: Wziernik oleju: Okienko do sprawdzania ilości oleju SYMBOLE łańcuchowego. H: Uchwyt przedni: Uchwyt wsporczy umieszczony na lub OSTRZEŻENIE w kierunku przodu korpusu. Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Bateria: Źródło zasilania napędu urządzenia. w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem J: Rękojeść...
Page 198
Polski c) Dzieci oraz osoby postronne powinny Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić pozostawać bezpiecznej odległości narzędzi elektrycznych, trzymając palec pracującego urządzenia. wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli których wyłącznik znajduje się położeniu nad urządzeniem. włączenia.
Page 199
Polski g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego 3. Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za izolowane akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób powierzchnie uchwytów, ponieważ piła łańcuchowa zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, może niespodziewanie zetknąć się ukrytymi biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj przewodami.
Page 200
HiKOKI w celu autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. wykonania przeglądu lub naprawy. 7. Prawidłowo, zgodnie z instrukcją obsługi, zamontować W przypadku kontynuacji pracy może dojść do wypadku.
Page 201
Nie wyrzucać zużytego akumulatora. ○ Wszystkie naprawy należy zawsze powierzać 9. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać autoryzowanym punktom serwisowym HiKOKI. żadnych przedmiotów. Próba samodzielnej naprawy narzędzia może Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki doprowadzić do wypadku lub zranienia.
Page 202
Polski ○ Usuwać wióry i pył, które opadają na akumulator, aby nie ○ Aby uniknąć zwarcia, akumulator powinien być gromadziły się na jego powierzchni. zamontowany w elektronarzędziu lub zabezpieczony ○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w pokrywą, tak aby otwory wentylacyjne były szczelnie pomieszczeniach silnie zapylonych.
Page 203
Polski OPIS OZNACZONYCH POZYCJI (Rys. 2 - Rys. 47) Komora opaski 1 Akumulator ^ Koło łańcuchowe a Przełącznik hamulca Przełącznik kontrolki Rynna spustowa oleju 2 Zapadka & Kierunek ostrza poziomu naładowania łańcuchowego akumulatora Kontrolka wskaźnika , Rowek 3 Otwory wentylacyjne * Śruba poziomu naładowania akumulatora...
Page 204
Polski AKUMULATOR ZASTOSOWANIA Model BSL36A18 ○ Cięcie pni/kłód 36 V / 18 V Napięcie ○ Przycinanie gałęzi, ścinka drzew ogrodowych (automatyczne przełączanie*) Pojemność 2,5 Ah/5,0 Ah WYMONTOWANIE I MONTAŻ akumulatora (automatyczne przełączanie*) AKUMULATORA Dostępne produkty Seria wielonapięciowa, produkt 18 V abezprzewodowe** 1.
Page 205
Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator -10°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
Page 206
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących pokrywę boczną. (Rys. 11) działania hamulca należy wykonać naprawę 3 Obrócić pokrętło o jeden obrót w celu tymczasowego autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. przymocowania go. (Rys. 12) 5. Regulacja napinacza łańcucha piły (Rys. 13) Hamulec łańcucha jest urządzeniem zatrzymania ○...
Page 207
Polski ○ Zalecamy przechowywanie zapasu oleju łańcuchowego. Jeżeli przełącznik zostanie zwolniony, uruchamiany jest przypadku kontynuowania pracy oleju hamulec w celu zatrzymania obrotów łańcucha piły. łańcuchowego, może dojść do przypalenia łańcucha lub OSTRZEŻENIE usterki silnika. Nie wolno zabezpieczać przycisku odblokowania, kiedy ○...
Page 208
Polski WSKAZÓWKA kolec tak, aby znalazł się z przodu korpusu na surowcu ○ Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników drzewnym. Korzystając z kolca, jako punktu podparcia ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia wciąć się w drewno obracając uchwyt tylny w prawo. problemów.
Page 209
Polski W przypadku pogorszenia ostrości łańcucha piły, silnik i (2) Dociąć ( jak pokazano na Rys. 32). każda część korpusu piły są mocniej obciążone i następuje Docięcie wykonać około 5 cm powyżej i równolegle do spadek sprawności. podcięcia poziomego. W celu zapewnieni optymalnej pracy narzędzia konieczna Jeżeli w czasie cięcia łańcuch zostanie zakleszczony, jest konserwacja okresowa mająca na celu utrzymanie zatrzymać...
Page 210
Podczas użytkowania konserwacji narzędzi WSKAZÓWKA elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i Szczotki węglowe mogą być wymieniane jedynie na standardy bezpieczeństwa. nowe szczotki węglowe fi rmy HiKOKI, kod nr. 999068. 6. Wymiana szczotek węglowych WYBÓR AKCESORIÓW Wyjąć szczoteczki węglowe zdejmując najpierw pokrywę...
Page 211
Polski Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona GWARANCJA zgodnie ze standardową metodą testową i może być Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana z wykorzystana do porównania narzędzi. uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
Page 212
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 213
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) Akkumulátor: A szerszámot meghajtó energiaforrás. SZIMBÓLUMOK J: Hátsó fogantyú(Felső fogantyú): A szerszám testének felső részén elhelyezett fogókar. FIGYELMEZTETÉS K: Kampó: Eszköz, amellyel a szerszámot fel lehet Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket akasztani kötélre, stb. soroltuk fel.
Page 214
Magyar 2) Érintésvédelem f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és az aljzatnak. kesztyűjét a mozgó részektől. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a dugaszt.
Page 215
Magyar Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési 11. Tartsa a markolatokat szárazon, tisztán, olaj és zsír sérüléseket vagy tüzet okozhat. mentesen. A zsíros, olajos markolatok csúszósak, a d) Helytelen körülmények között az akkumulátor szerszám uralmának elvesztését okozhatják. folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést. 12.
Page 216
10. A munkát általában egyedül végezze. Ha a munkát több megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak. személy végzi, legyen közöttük elegendő térköz. ○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont Ügyeljen mások testi épségére különösen fadöntéskor, végezze. vagy ha lejtőn dolgozik, ahol számítani lehet fatörzsek Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor az...
Page 217
Magyar ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott AZ AKKUMULÁTORRA ÉS fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel A TÖLTŐRE VONATKOZÓ együtt (csavarok, szögek, stb.). 2. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes tárggyal, ÓVINTÉZKEDÉSEK például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fi...
Page 218
Magyar ○ A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB- fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek, ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek. ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a (UC18YSL3) vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a célország szabályainak és előírásainak. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- eszközön található...
Page 219
Magyar MŰSZAKI ADATOK ELEKTROMOS SZERSZÁM Típus CS3630DA Feszültség 36 V Típus: 91PX-45XJ Fűrészlánc Fogosztás: 9,5 mm (3/8”)/ Mélységhatároló: 1,3 mm (0,05”) Típus: P012-50CR Láncvezető lemez Méret: 300 mm (Max. vágási hossz) Lánckerék Fogszám: 6 / 9,5 mm (3/8”) Terhelés nélküli láncsebesség 8,3 m/s (500 m/perc) Láncolaj tartály kapacitás 80 ml...
Page 220
Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
Page 221
Tegye fel a láncot a vezető rúd végére, ügyelve a távolítsa el a szennyeződéseket. lánc irányára, majd gondosan húzza be a láncot a ○ A láncfék egy fontos alkatrész a biztonságos működés lánckerékkel. érdekében. Ha aggódik a fék működése miatt, kérje a javítást egy hivatalos HiKOKI szervizközponttól.
Page 222
(18. Ábra) megállítja a láncot. (Ellenőrizze ezt a 6. lépésnél.) FIGYELMEZTETÉS ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI Ne rögzítse a biztonsági gombot, miközben nyomja. láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel A kapcsoló véletlen működtetésekor, a szerszám egyenértékű...
Page 223
Magyar 1. Általános vágási eljárások Villog; (1) Kapcsolja BE a tápfeszültséget, miközben eltartja a Az akkumulátor hamarosan lemerül. láncfűrészt a fától, amit vágni szeretne. Akkor kezdje A lehető leghamarabb töltse újra az a vágást, amikor a szerszám elérte a maximális akkumulátort.
Page 224
Magyar 4. Fák kivágása Ha a láncszemek élessége csökken, a motor és a géptest (1) Vágjon alá ( a 32. Ábrán látható módon): minden része túlterhelődik, és csökken a hatékonyság. Készítsen egy alávágást abban az irányban, amerre a fát szerszám optimális teljesítményének érdekében...
Page 225
GARANCIA ○ Feltétlenül dugja be a szénkefe szögét a szénkefe csövének érintkező részébe (A két rendelkezésre álló A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos szög bármelyikét bedughatja). előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia ○ Ezt a műveletet nagy körültekintéssel kell végezni, hiszen nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Page 226
Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére is alkalmazható. HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Megoldás...
Page 227
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 228
Čeština (Překlad původního návodu) J: Zadní držadlo (horní držadlo): Nosné držadlo umístěné SYMBOLY nahoře na hlavním tělese. K: Hák: Zařízení pro zavěšení jednotky na lano apod. VAROVÁNÍ L: Volič napnutí: Zařízení pro nastavení napnutí řetězu pily Následující text obsahuje symboly, které jsou M: Knofl...
Page 229
Čeština b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven. Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před nebezpečí elektrického šoku. výměnou příslušenství...
Page 230
Autorizovaného 12. Řezejte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu střediska společnosti HiKOKI. k jiným než určeným účelům. Příklad: Nepoužívejte 7. Namontujte řetěz pily správně podle pokynů v návodu k řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo nedřevěných obsluze.
Page 231
○ S případnými opravami se vždy obraťte na Autorizované Zvláště pokud kácíte stojící stromy nebo pracujete na středisko společnosti HiKOKI. svahu, pokud předpokládáte pády stromů, jejich kulení Pokud budete chtít opravit zařízení vlastními silami, nebo klouzání, zajistěte, aby nehrozilo žádné nebezpečí...
Page 232
Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako je voda z BATERIE vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie 3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, vybavena ochrannou funkcí...
Page 233
Čeština POZNÁMKA Pokud tak neučiníte, může dojít nejen ke zkrácení ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. životnosti baterie USB zařízení, ale rovněž i k nečekaným ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB nehodám. zařízení z nabíječky. ○...
Page 234
Čeština AKUMULÁTOR POUŽITÍ Model BSL36A18 ○ Řezání kmenů/klád Napětí 36 V / 18 V (automatické přepínání*) ○ Prořezávání, kácení zahradních stromů Kapacita 2,5 Ah / 5,0 Ah akumulátoru (automatické přepínání*) VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU Dostupné Vícevoltová série, výrobek 18 V bezdrátové výrobky** 1.
Page 235
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro -10°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
Page 236
ík. ○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, použijte 2 Dbejte na pevné utažení šroubu. olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný samostatně UPOZORNĚNÍ nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu prodávaný na Po nastavení napnutí řetězu pily zkontrolujte, zde je trhu.
Page 237
Čeština 8. Kontrola průtoku oleje pro mazání řetězu (Obr. 19, Bliká; Příkon se přerušil kvůli poruše ○ Při zapnutí zařízení začne olej pro mazání řetězu nebo závadě. Potíž může tkvět v automaticky mazat řetěz pily a vodicí lištu. akumulátoru, proto se prosím obraťte na ○...
Page 238
Čeština (4) Při vodorovném řezání dřeva otočte tělo zařízení POZOR doprava tak, aby byla vodicí lišta dole, a držte horní ○ Stromy nesmí být káceny způsobem, který by ohrožoval stranu předního držadla levou rukou. Držte vodicí lištu ve jiné osoby, vedení inženýrských sítí nebo cizí majetek. vodorovné...
Page 239
POZNÁMKA řezu. Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že Při každém druhém nebo třetím ostření řetězu pily používáte uhlíkový kartáč fi rmy HiKOKI, kódové číslo kontrolujte omezovací zub. 999068. Nasaďte na řetěz pily měrku omezovacího zubu tak, aby 6.
Page 240
(jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
Page 241
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Odstranění závady Motor běží, ale řetěz Může být aktivovaná brzda řetězu.
Page 242
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 243
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) J: Arka kabza (üst kabza): Ana gövdenin üzerinde SEMBOLLER konumlandırılmış destek sapı. K: Kanca: Üniteyi ipe vs. asmak için alet. UYARI L: Gergi kadranı: Testere zinciri gergisini ayarlama cihazı. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler M: Düğme: Gergi kadranını ve yan kapağı sabitleme düğmesi. gösterilmiştir.
Page 244
Türkçe b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. kaçının. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır. elektrik çarpma riski artar. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları...
Page 245
Ünite düzgün çalışmıyorsa kullanmaya derhal son verin diğer inşaat malzemelerini kesmede kullanmayın. Zincirli ve Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'nden üniteyi onarmasını testerenin kullanım amacı dışındaki işlerde kullanılması isteyin. tehlikeli durumlarla karşılaşma riskini artırır.
Page 246
ürün üzerinde değişiklik yapmayın. Özellikle, ağaçları devirirken ya da eğimli zeminlerde ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis çalışırken, ağaçların devrileceğini, yuvarlanacağını veya Merkezi'ne başvurun. kayacağını fark ettiğiniz takdirde diğer çalışanlara zarar Üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmanız kazaya...
Page 247
Türkçe 9. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler UYARI sokmayın. 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
Page 248
Türkçe ○ Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj kapakla örtün. aletinden çıkarın. USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir. beklenmedik kazalara da yol açabilir.
Page 249
Türkçe BATARYA BATARYANIN ÇIKARILMASI/ Model BSL36A18 TAKILMASI Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) 1. Bataryanın çıkarılması Batarya kapasitesi 2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*) Aküyü çıkarmak için, muhafazayı sıkıca tutun ve akü Mevcut kablosuz mandallarını itin (Şek. 4’ye bakın). Çok voltlu seri, 18 V ürün ürünler** UYARI...
Page 250
Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj -10°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
Page 251
ışık yanar ve çalışma sırasında görüş kabiliyetinizi artırır. Gevşek olması yaralanmaya neden olabilir. (Şek. 18) (bunu 6. adımda kontrol edin) ○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya KULLANIM ÖNCESI KONTROLLER piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın. VE HAZIRLIKLAR ○...
Page 252
Türkçe Yanıyor ; Işık kirlenmişse yumuşak bir bezle vs. silerek hasar Kalan batarya gücü %25’in altında görmesini önleyin. Yanıp sönüyor ; Işık hasarlıysa, parlaklığı azalacaktır. Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı 7. Frenin etkin olup olmadığını kontrol etme en kısa sürede şarj edin. ○...
Page 253
Türkçe 1. Genel kesme işlemleri ○ Eğimli zeminde çalışıyorken, kütüğün yokuş (1) Testereyi, keseceğiniz ahşaptan bir miktar uzakta yukarı yönde olan kısmından çalışın. Yokuş aşağı tutarak ünitenin gücünü AÇIN. Sadece ünite tam hıza yönünde çalışırsanız kestiğiniz kütük kendinize doğru ulaştıktan sonra testereyle kesme işine başlayın. yuvarlanabilir.
Page 254
(Şek. 38) (derinlik göstergesi birleştirme parçası ile düz eğe ayrıca satılır.) Kömürü yenisiyle değiştirirken HiKOKI Kömür Kod No. Derinlik göstergesini eğeledikten sonra göstergenin ön 999068'ü kullandığınızdan emin olun. kısmını ilk hali gibi yuvarlak şekle getirin. (Şek. 39) 6.
Page 255
özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ Bu makinenin aksesuarları sayfa 388’de listelenmişir. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki...
Page 256
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Motordan ses geliyor, Zincir freni etkinleştirilmiş olabilir. Fren kolunu kendinize doğru çekerek freni ancak testere zinciri...
Page 257
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 258
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) G: Vizor ulei: Fereastră pentru verifi carea cantităţii de ulei SIMBOLURI de lanţ. H: Mânerul din faţă: Mâner de susţinere situat la sau spre AVERTISMENT partea din faţă a corpului principal. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile Acumulator: Sursă...
Page 259
Română b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte gazelor sau a prafurilor infl amabile. chei. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate praful sau aburii.
Page 260
Română b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de 7. La tăierea unei crengi tensionate, aveţi grijă la recul. pachete de acumulatori indicate. Când tensiunea din fi brele lemnului este eliberată, Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate creanga arcuită...
Page 261
HiKOKI. utilizarea şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate 7. Instalaţi corect lanţul fi erăstrăului, conform manualului HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. de instrucţiuni. Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni. Dacă este instalat incorect, lanţul fi erăstrăului se va 15.
Page 262
Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al funcţiei Pentru eticheta de avertizare, consultaţi Centrul de de protecţie. servicii autorizate HiKOKI. 1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se 25. Când lucraţi, dacă se aplică norme sau reglementări oprește.
Page 263
Română PRECAUŢIE PRECAUŢII PRIVITOARE LA 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apa de la robinet și (UC18YSL3) consultaţi imediat un medic.
Page 264
Română DESCRIEREA ELEMENTELOR NUMEROTATE (Fig. 2 - Fig. 47) Camera benzii de 1 Acumulator ^ Pinion a Comutator frânare Comutator al m Duză de ulei de lanţ 2 Element de blocare & Direcţia lamei indicatorului pentru nivelul acumulatorului Indicator luminos nivel 3 Orifi...
Page 265
Română ACUMULATOR 3. Încărcare Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul Model BSL36A18 luminos de încărcare va clipi în culoare albastră. Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*) Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Capacitate 2,5 Ah / 5,0 Ah Tabelul 1)
Page 266
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
Page 267
Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului ○ Utilizaţi tipul corect de lanţ de fi erăstrău conform de la priză. specifi caţiilor. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Dacă instalaţi un tip greşit de şină de ghidaj, lanţul NOTĂ...
Page 268
După ce comutatorul este cuplat, lanţul fi erăstrăului ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei de lanţ continuă să se rotească atâta timp cât este apăsat. În HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ echivalent de plus, lumina LED rămâne aprinsă. pe piaţă.
Page 269
Română Monitorizaţi întotdeauna locul muncă şi zona INDICATOR ÎNCĂRCARE înconjurătoare, asiguraţi-vă că nu există obiecte care ar ACUMULATOR putea cauza leziuni, accidente sau defecţiuni şi, dacă este cazul, îndepărtaţi-le în prealabil. Puteţi să controlaţi capacitatea rămasă a acumulatorului În special, când pentru a lucra stabiliţi un reazem pentru apăsând comutatorul indicatorului...
Page 270
Română 2. Tăierea ramurilor ○ În plus, când lucrul este întrerupt, dacă lumina LED (1) Tăierea ramurilor unui copac afl at în picioare: clipeşte când cuplaţi din nou comutatorul, aceasta ramură groasă trebuie tăiată mai întâi dintr-un punct înseamnă că unitatea nu s-a răcit sufi cient; aşadar, îndepărtat de trunchiul copacului.
Page 271
La înlocuirea periilor de cărbune folosiţi Periile de După pilirea limitatorului de avans, rotunjiţi partea Cărbune HiKOKI Cod Nr. 999068. frontală a acestuia, aşa cum a fost iniţial. (Fig. 39) 6. Înlocuirea periilor de cărbune După ce ascuţiţi lanţul fi erăstrăului, puneţi-l în ulei de lanţ...
Page 272
în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare acumulatorii. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
Page 273
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Motorul se aude dar lanţul Este posibil ca frâna de lanţ...
Page 274
Română Simptom Cauză posibilă Remediu Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze. sufi cientă capacitate. USB nu se mai încarcă. Conectaţi ştecărul de reţea al încărcătorului într-o priză...
Page 275
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) J: Ročaj zadaj (ročaj zgoraj): Podporni ročaj, nameščen na SIMBOLI vrhu glavnega trupa. K: Kljuka: Orodje za obešenje enote z vrvjo itd. OPOZORILO L: Številčnica za napon: Naprava za nastavitev napona V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri verige žage stroju.
Page 276
Slovenščina b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s cevi, radiatorji, peči in hladilniki. stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti. Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, električnega udara večja.
Page 277
11. Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez olja ali Če naprava ne deluje pravilno, takoj prekinite uporabo in maščobe. Mastni, oljnati ročaji so spolzki in povzročajo se za popravilo obrnite na vaš HiKOKI-jev pooblaščeni izgubo nadzora. servisni center.
Page 278
○ Ne spreminjajte tega proizvoda, ker že ustreza veljavnim vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spet varnostnim standardom. uporabljate. ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo pooblaščeni servisni center. ustavil dovod moči.
Page 279
Slovenščina 1. Preprečite nabiranje kovinskih drobcev in prahu na GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH akumulatorju. BATERIJ ○ Med delom poskrbite, da kovinski drobci in prah ne padajo na akumulator. transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje ○ Med delom poskrbite, da se morebitni kovinski drobci in previdnostne ukrepe.
Page 280
Slovenščina OPIS OŠTEVILČENIH ELEMENTOV (Sl. 2 - Sl. 47) Komora zavornega 1 Baterija ^ Verižnik a Stikalo traku Stikalo indikatorja za m Izliv verižnega olja 2 Zapah & Smer rezila nivo baterije Indikatorska lučka 3 Ventilacijske odprtine , Utor * Sornik napolnjenosti baterije 4 Sponke .
Page 281
Slovenščina BATERIJA ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE Model BSL36A18 BATERIJE Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) 1. Odstranjevanje baterije Kapaciteta baterije 2,5 Ah/5,0 Ah (samodejni preklop*) Trdno držite ohišje in pritisnite zaskočke baterije, da Razpoložljivi odstranite baterijo (glej Sl. 4). Večvoltne serije, izdelek 18 V brezžični izdelki** POZOR Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
Page 282
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih -10°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
Page 283
Po nastavljanju napona verige žage, zagotovite, da je ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite gumb popolnoma pritegnjen. HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali Če je odvit, lahko pride do poškodbe. ekvivalentno verižno olje na trgu. ○ Verižno olje samodejno maže.
Page 284
Slovenščina POZOR Utripa ; Pazite na odbojno silo, ko se aktivira zavora. Izhod je prekinjen zaradi napake ali Če vam naprava pade, lahko pride do poškodb. okvare. Težava je lahko baterija, zato se 8. Preverjanje izpuščanja verižnega olja (Sl. 19, 20) obrnite na prodajalca.
Page 285
Slovenščina (5) Ko zarežete v les od spodaj, se z zgornjim delom letve Varnostni ukrepi za rezanje narahlo dotaknite lesa. (Sl. 27) (6) Pred uporabo skrbno preučite navodila za ravnanje ter Za velika dela ali neprekinjeno delo zagotovite praktična navodila pri uporabi verižne žage, Za zaščito motorja in elektronike, ki je v tej napravi, se ali najmanj dvakrat poskusno delajte z verižno žago izpostavljenost visoki temperaturi signalizira z utripajočo...
Page 286
Pri zamenjavi ogljikove krtače z novo se prepričajte, da Ko ostrite verigo žage, pazite na to, da vsakič drugič ali uporabite ogljikovo krtačo HiKOKI št. šifre 999068. tretjič preverite globinski zob. 6. Zamenjava ogljikovih ščetk Namestite šablono za globinski zob na verigo žage, Izvlecite ogljikovo krtačo tako, da odstranite pokrov...
Page 287
GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 288
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Možni vzrok Odprava Motor je slišati, vendar Morda je aktivirana verižna zavora.
Page 289
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 290
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Batéria: zdroj napájania, ktorý poháňa náradie. SYMBOLY J: Zadné držadlo (vrchné držadlo): podporné držadlo nachádzajúce sa na vrchnej časti hlavného tela. VÝSTRAHA K: Hák: nástroj na zavesenie náradia pomocou lana a pod. Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade L: Volič...
Page 291
Slovenčina 2) Elektrická bezpečnosť f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia sieťovej zásuvke. a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami. Žiadnym spôsobom nikdy neupravujte Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zástrčku.
Page 292
11. Dbajte na to, aby boli držadlá suché, čisté a aby sa na Ak náradie nepracuje správne, okamžite ho prestaňte nich nenachádzal olej ani mazivo. Mastné držadlá sú používať a požiadajte o opravu autorizované servisné šmykľavé a môžu spôsobiť stratu kontroly. stredisko spoločnosti HiKOKI.
Page 293
Okrem toho pri práci viacerých osôb musí byť medzi nimi Informácie o výstražnom štítku vám poskytnú pracovníci vzdialenosť aspoň 15 m. autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. ○ Hrozí riziko zásahu úlomkami a iných nehôd. 25. Ak sa na prácu vzťahujú miestne pravidlá alebo predpisy, ○...
Page 294
Slovenčina 7. Používanie vybitej batérie poškodí nabíjačku. 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania 8. Ak je životnosť ďalšieho nabíjania príliš krátka na dochádza k unikaniu tekutiny z akumulátora, cítite praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej odporný zápach, dochádza ku generovaniu tepla, ste ju zakúpili.
Page 295
Slovenčina VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE ○ Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je PRIPOJENIE USB ZARIADENIA chybný alebo poškodený. Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB (UC18YSL3) môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie. ○ Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným Ak sa vyskytnú...
Page 296
Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE ELEKTRICKÉ NÁRADIE Model CS3630DA Napätie 36 V Typ: 91PX-45XJ Reťaz Rozstup: 9,5 mm (3/8”)/obmedzovač: 1,3 mm (0,05”) Typ: P012-50CR Vodiaca lišta Veľkosť: 300 mm (max. rezná dĺžka) Ozubené koleso Počet zubov: 6/9,5 mm (3/8”) Rýchlosť reťaze pri voľnobehu 8,3 m/s (500 m/min.) Kapacita olejovej nádrže 80 ml...
Page 297
Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
Page 298
Ak vás prevádzka brzdy znepokojuje, požiadajte o 3. Nasunutie novej reťaze na ozubené koleso opravu autorizované servisné stredisko spoločnosti (Obr. 8, 9) HiKOKI. Zasuňte reťaz na špičku vodiacej lišty, pričom dajte pozor na smerovanie reťaze. Potom reťaz správne Brzda reťaze je núdzovým zariadením na zastavenie nasuňte na ozubené...
Page 299
(Skontrolujte to v kroku č. 6.) zostane svietiť osvetlenie LED. ○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite reťazový Po uvoľnení spínača sa aktivuje brzda, ktorá zastaví olej značky HiKOKI predávaný samostatne alebo otáčanie reťaze. zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu. VÝSTRAHA ○...
Page 300
Slovenčina (4) Pri vodorovnom pílení dreva otočte telo náradia doprava Bliká; tak, aby vodiaca lišta bola dole, a ľavou rukou uchopte Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej hornú časť predného držadla. Držte vodiacu lištu teplote. Vyberte batériu z nástroja a vodorovne a hrot nachádzajúci sa na prednej časti tela nechajte ju úplne vychladnúť.
Page 301
Slovenčina ○ Úprava obmedzovačov hĺbky musí byť v súlade s vopred Preventívne opatrenia pri pílení určenými rozmermi a tvarmi, inak sa môže zvýšiť riziko spätného nárazu a následného poranenia. Pri rozsiahlej prevádzke alebo nepretržitej práci Ak je náradie vystavené vysokej teplote, v záujme Nárazníkový...
Page 302
POZNÁMKA normy platné v patričnej krajine. Pri výmene uhlíkových kefi ek za nové používajte uhlíkové kefky značky HiKOKI označené kódom 999068. VÝBER PRÍSLUŠENSTVA 6. Výmena uhlíkových kefi ek Uhlíkové kefky vyberte tak, že najprv snímte kryt kefi ek Príslušenstvo tohto stroje je uvedené...
Page 303
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 304
Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí to Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú napájania sa vypla a kapacitu má.
Page 305
Български (Превод на оригиналните инструкции) F: Капачка на масления резервоар: Капачка за СИМВОЛИ затваряне на масления резервоар. G: Прозорче за маслото: Прозорче за проверка на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ количеството верижно масло. Използвани са следните символи за машината. H: Предна ръкохватка: Ръкохватка, разположена в Уверете...
Page 306
Български Електрическите инструменти произвеждат c) Предотвратяване на случайно включване. искри, които могат да доведат да Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в възпламеняване. изключено положение, преди да свържете c) Не позволявайте достъп на странични електрическия инструмент към източник на лица...
Page 307
Български f) Поддържайте режещите инструменти 3. Дръжте уреда само за изолираните ръкохватки, наточени и чисти. защото веригата може да влезе в контакт със Правилно поддържаните режещи инструменти, скрити проводници. Ако режещата верига влезе с наточени режещи елементи, се управляват и в...
Page 308
сервизен център на HiKOKI. използвате и го занесете за проверка или ремонт в 7. Монтирайте веригата правилно, като спазвате оторизиран сервизен център на HiKOKI. инструкциите в ръководството за експлоатация. Ако продължите да го използвате, има опасност от При неправилен монтаж веригата ще се извади от...
Page 309
стане прекалено къс, за да се използва. Не ○ За всички ремонтни работи се обръщайте към изхвърляйте изтощени батерии. оторизиран сервизен център на HiKOKI. 9. Не поставяйте предмети във вентилационните Опитите да ремонтирате уреда сами може да отвори на зарядното устройство.
Page 310
Български ○ Не допускайте по батерията да се натрупват прах и ○ Или сложете батерията в уреда, или я приберете, като първо поставите капака й, така стружки по време на работа. ○ Не съхранявайте неизползваните батерии на места, че вентилационните отвори да се скрият, за да където...
Page 311
Български ОПИСАНИЕ НА НОМЕРИРАНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ (Фиг. 2 - Фиг. 47) Верижно зъбно Камера на спирачната 1 Батерия a Спусък колело лента Индикаторен ключ (за Дюза за верижно 2 Заключалка & Посока на острието заряд на батерията) масло Лампа на индикатор Вентилационни...
Page 312
Български БАТЕРИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ Модел BSL36A18 ○ Рязане на дървен материал/трупи 36 V / 18 V ○ Кастрене, отсичане на градински дървета Напрежение (Автоматично превключване*) ИЗВАЖДАНЕ/ПОСТАВЯНЕ НА Капацитет на 2,5 Ah/ 5,0 Ah батерията (Автоматично превключване*) БАТЕРИЯТА Налични безжични Мултиволтови серии, продукти** 18 V продукт...
Page 313
Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да -10°C – 50°C бъде...
Page 314
осигуреното верижно масло свърши, ○ Не фиксирайте отключващия бутон в натиснато използвайте верижно масло HiKOKI (продава се състояние. отделно) или еквивалентно верижно масло. Ако спусъкът се задейства случайно, уредът може ○ Смазването с верижно масло става автоматично. да се включи и да причини нараняване.
Page 315
Български ЗАБЕЛЕЖКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Капацитетът на масления резервоар е около 80 ml. Не фиксирайте отключващия бутон в натиснато При препълване излишното масло ще излезе през състояние. преливника. Ако спусъкът се задейства случайно, уредът може ○ Препоръчваме да се запасите с верижно масло. да...
Page 316
Български ЗАБЕЛЕЖКА (5) Когато режете дърво отдолу, опрете леко горната ○ Пазете индикаторния панел от удар и счупване. част на шината в дървото. (Фиг. 27) Това може да създаде проблеми. (6) Преди работа се запознайте подробно с ○ За да се пести батерията, зарядният индикатор инструкциите...
Page 317
Български ○ Задължително стойте от горната страна при Правилните ъгли за заточване на остриетата са наклонен терен, тъй като дървото вероятно ще се показани на Фиг. 36. (Кръглата пила се продава изтъркаля след повалянето му. отделно.) 2. Регулиране на стъпката на подаване Предпазни...
Page 318
ЗАБЕЛЕЖКА съкратен, независимо от многократното зареждане Когато сменяте карбоновите четки с нови, уверете и използване, считайте батерията за износена и се, че използвате Карбонови четки HiKOKI с сменете с нова. Каталожен No. 999068. 6. Смяна на карбонови четки Извадете карбоновата четка, като първо отстраните...
Page 319
подлежат на промяна без предизвестие. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
Page 320
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 321
Srpski (Prevod originalnog uputstva)) G: Staklo za pogled na ulje: Prozor za proveru količine ulja OZNAKE lanca. H: Prednja ručka: Dodatna ručka koja se nalazi pri ili ka UPOZORENJE prednjem delu glavnog tela. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Baterija: Izvor napajanja koji pogoni jedinicu.
Page 322
Srpski 2) Električna bezbednost Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju se smanje opasnosti povezane s prašinom. utičnici. 4) Upotreba i održavanje električnog alata Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite utikač.
Page 323
12. Samo secite drvo. Ne koristite motornu testeru za nešto Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite da je za šta nije namenjena. Na primer: ne koristite motornu koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI ovlašćenog testeru za sečenje plastike, zidova ili materijala za servisnog centra.
Page 324
Naročito kada obarate drva koja stoje ili radite na nagibu, ○ Uvek se obratite HiKOKI ovlašćenom servisnom centru ako pretpostavljate da će drveća pasti, da će se kolutati zarad svih opravki. ili skliznuti, postarajte se da ne bude nikakve opasnosti Ako pokušavate da opravite jedinicu sami, to može...
Page 325
Srpski 9. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na OPREZ punjaču. 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara ili na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Page 326
Srpski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz uređaja gumenim poklopcem. punjača. Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može Neizvršavanje ovoga može ne samo da skrati život USB izazvati dim ili paljenje.
Page 327
Srpski BATERIJA PRIMENE Model BSL36A18 ○ Sečenje drveta/panjeva 36 V / 18 V (Automatsko ○ Orezivanje, obaranje baštenskog drveća Napon prebacivanje*) UKLANJANJE BATERIJE/ 2,5 Ah / 5,0 Ah Kapacitet baterije (Automatsko prebacivanje*) INSTALACIJA Dostupni bežični Serije od više volti, 18 V proizvod proizvodi** 1.
Page 328
Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima -10°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
Page 329
(Sl. 18) PROVERA I PRIPREMA PRE (Proverite ovo u koraku 6.) KORIŠĆENJA ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI lanac ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan lancu ulja Pre korišćenja, izvršite sledeću proveru i pripremu. na tržištu.
Page 330
Srpski 7. Koristi se kočnica za proveravanje Treperi; ○ Kada je prekidač uključen dok pritiskate dugme za Baterija je skoro prazna. Napunite isključivanje zaključavanja, jedinica se uključuje i kada bateriju što pre možete. se prekidač otpusti, jedinica se isključuje. ○ Pored toga, 1 do 3 sekunde nakon okidanja prekidača, Treperi;...
Page 331
Srpski (2) Kada testerišete tanko parče drveta, pritisnite osnovni (2) Zadnje sečenje ( kao što je prikazano na Sl. 32): deo vodeće šipke o drvo i testerišite na dole kao što je Napravite zadnje sečenje od oko 5 cm iznad i paralelno prikazano u Sl.
Page 332
Kada menjate grafi tnu četkicu novom, obavezno koristite Stavite spojnicu dubine merača lanca testere, otvorite HiKOKI grafi tnu četkicu sa šifrom br. 999068. merač da bi bio vidljiv pri žlebu i koristite ravnu turpiju 6. Zamena grafi tnih četkica ili kosinu dela van spojnice dubinskog merača.
Page 333
(na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
Page 334
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Motor se čuje ali lanac Kočnica lanca može da se aktivira.
Page 335
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 336
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) H: Prednja ručka: Podupire ručku smještenu na ili prema SIMBOLI prednjem dijelu glavnog tijela. Baterija: Izvor energije za rad uređaja. UPOZORENJE J: Stražnja ručka (Gornja ručka): Podupire ručku smještenu Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da na vrhu glavnog tijela.
Page 337
Hrvatski Neizmijenjeni utikači odgovarajuće utičnice Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i smanjuju opasnost od strujnog udara. sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran. b) Izbjegavajte dodir tijela uzemljenim b) Ne koristite električni alat ako se ne može površinama kao što su cijevi, radijatori i uključiti i isključiti prekidačem.
Page 338
Ako uređaj ne radi kako treba, odmah je prestati koristiti i lanac može ga razbiti ili povećati šanse od povratnog trzaja. zatražite popravak iz svog HiKOKI ovlaštenog servisera. 7. Instalirajte lanac pile ispravno, u skladu s uputama za 11. Držite ručke suhima, čistima i bez ulja i masti. Masne, uporabu.
Page 339
Baterija se ne vibraciju, odmah isključite uređaj i prestanite s radom, i može puniti na temperaturi većoj od 40°C. vratite se kod svoga HiKOKI ovlaštenog servisera radi Najprikladnija temperatura za punjenje je 20-25°C. pregleda ili popravka.
Page 340
Hrvatski 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. ○ Ne stavljajte električno vodljive reznice, čavle, čelične žice, bakrene žice ili druge žice u kutiju za U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno spremanje.
Page 341
Hrvatski OPIS NABROJANIH STAVKI (sl. 2 - sl. 47) 1 Baterija ^ Zubac a Prekidač n Ležište kočnice lanca Prekidač indikatora 2 Zasun & Smjer oštrice preostalog kapaciteta m Odvod ulja za lanac baterije Žaruljica indikatora 3 Rupe prozračivanja * Vijak , Utor razine baterije 4 Kleme...
Page 342
Hrvatski BATERIJA VRSTE PRIMJENE Model BSL36A18 ○ Rezanje drvenih trupaca/drva 36 V / 18 V ○ Obrezivanje, sječa vrtnih stabala Napon (automatsko prebacivanje*) VAĐENJE BATERIJE/INSTALACIJA 2,5 Ah / 5,0 Ah Kapacitet baterije (automatsko prebacivanje*) 1. Vađenje baterije Dostupni bežični Višenaponske serije, 18 V proizvod Držite kućište čvrsto i gurnite kvačice baterije da uklonite proizvodi** bateriju (vidi sl.
Page 343
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima -10°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
Page 344
○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite Ako to ne učinite, može doći do ozljede. HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na PROVJERA I PRIPREMA PRIJE tržištu.
Page 345
Hrvatski POZOR Treperi; Budite oprezni zbog sile odbijanja kad je kočnica uključena. Izlaz je obustavljen zbog kvara ili Ako ispustite uređaj, može doći do ozljede. neispravnosti. Problem može biti 8. Provjera ispuštanja ulja lanca (sl. 19, 20) baterija stoga molimo da se obratite ○...
Page 346
Hrvatski (4) Kod horizontalnog piljenja drva, zakrenite tijelo uređaja ○ Budite sigurni da stojite na uzbrdici jer će se stablo udesno tako da je vodilica ispod te držite gornji dio vjerojatno otkotrljati ili skliziti po nizbrdici nakon što je prednje ručke svojom lijevom rukom. Držite vodilicu posječeno.
Page 347
Postavite dubinomjer utora na lanac pile, ostavite utor Prilikom zamjene ugljenih četkica novima, pazite da vidljivim na žlijebu, i koristite ravnu turpiju da ukosite dio koristite HiKOKI ugljene četkice br. 999068. izvan dubinomjera utora. (sl. 38) (Dubinomjer utora i 6. Zamjena ugljenih četkica ravna turpija se prodaju odvojeno.)
Page 348
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje. bez prethodne najave. Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem...
Page 349
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Motor zvuči, ali motorna Kočnica lanca je možda aktivirana.
Page 350
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 351
Українська (Переклад первинних інструкцій) E: Світлодіодний індикатор: Світло для підсвічування СИМВОЛИ леза. F: Кришка баку з мастилом: Кришка для закривання ПОПЕРЕДЖЕННЯ баку з мастилом. Нижче наведено символи, які зазначаються на G: Віконце контролю рівня мастила: Віконце для пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, перевірки...
Page 352
Українська b) Не працюйте автоматичними c) Запобігайте випадковому увімкненню. інструментами там, де повітря насичене Переконайтеся, що перемикач знаходиться вибухонебезпечними речовинами, такими як в положенні "вимкнено", перш ніж горючі рідини, гази або пил. підключитися до джерела живлення і/або Автоматичні інструменти висікають іскри, від акумулятора, взятися...
Page 353
Українська f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти 3. Тримайте електроінструмент лише за відповідні для різання. ручки з ізоляцією, оскільки існує ризик, що пилка Інструменти для різання, за якими правильно може зачепити приховані електричні дроти. доглядають і які вчасно підточують, рідше Ланцюг...
Page 354
○ Перевірте, чи шина і ланцюг пилки надійно і зверніться до авторизованого сервісного центру закріплені. Якщо шина або ланцюг зламані або HiKOKI для проведення техогляду та ремонту. зміщені, існує ризик травмування. Якщо ви продовжите користуватися інструментом, 6. Перед початком роботи перевірте, чи перемикач...
Page 355
оскільки він відповідає визначеним стандартам самостійно. безпеки. 9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в ○ Для виконання ремонтних робіт завжди звертайтеся щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою. в авторизований сервісний центр HiKOKI. Попадання металевих предметів або легкозаймистих Спроба виконання ремонту самостійно...
Page 356
Українська 4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність. ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ- 5. Не з'єднувати безпосередньо з електричними ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ виходами або машинними розетками для прикурювання сигарет. Під час транспортування літій-іонної акумуляторної 6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить батареї, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче зазначеним.
Page 357
Українська ОПИС ПРОНУМЕРОВАНИХ ЕЛЕМЕНТІВ (Мал. 2 - Мал. 47) Відсік гальмівної 1 Акумуляторна батарея ^ Зубчасте колесо a Перемикач стрічки Перемикач індикатора Жолобок змащування 2 Фіксатор & Напрямок леза рівня заряду ланцюга акумулятора Індикатор рівня 3 Вентиляційні отвори , Паз * Болт...
Page 358
Українська АКУМУЛЯТОРНА БАТАРЕЯ ЗАРЯДКА Модель BSL36A18 Перед використанням електроінструменту зарядіть 36 В / 18 В Напруга батарею наступним чином. (автоматичне перемикання*) 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою Ємність до мережевої розетки. 2,5 А·год / 5,0 А·год акумуляторної При підключенні шнура живлення...
Page 359
Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
Page 360
Українська ПРИМІТКА ОБЕРЕЖНО Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть Одягайте захисні рукавиці і будьте обережні, щоб не батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з травмуватися ланцюгом пилки. батареями належним чином. ПРИМІТКА ○ Перед зніманням ланцюга видаліть тирсу з жолобка Щодо...
Page 361
гарантує безпеку використання інструмента. світлодіод; якщо перемикач відпустити, світлодіод Якщо вас не влаштовує робота гальма, зверніться вимкнеться. в авторизований сервісний центр HiKOKI для ○ Світлодіод освітлює ділянку ріжучого краю пилки. виконання огляду та ремонту. ○ Також він підсвічує віконце контролю рівня мастила...
Page 362
Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ РОБОЧИЙ ПРОЦЕС Не фіксуйте кнопку розблокування в натиснутому стані. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо перемикач випадково увімкнеться, інструмент ○ Перед використанням переконайтесь, що гальмо може неочікувано запуститися і спричинити ланцюга працює. травмування. ○ Під час користування інструментом міцно тримайте Використання карабіна його...
Page 363
Українська (6) Окрім ретельного вивчення інструкцій, перш Заходи безпеки під час роботи ніж почати користуватися інструментом, попрактикуйтеся з пилкою, наприклад, розпилюючи Для робіт великого обсягу або постійної роботи колоди на козлах для ручного розпилювання. Для захисту двигуна та електронних схем (7) Забезпечуйте...
Page 364
заміни вугільних щіток обов'язково Після підпилювання обмежувача глибини, закругліть використовуйте вугільні щітки HiKOKI з кодовим його передню частину, як було до цього (Мал. 39). номером 999068. Після гостріння ланцюга зануріть його в мастило для 6. Заміна вугільних щіток ланцюга, щоб змити ошурки.
Page 365
компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
Page 366
Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
Page 367
Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не Зверніться до уповноваженого працює. сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть штепсельну вилку зарядного...
Page 368
Русский (Перевод оригинальных инструкций) D: Амортизатор с шипами: Устройство для работы СИМВОЛЫ в качестве штыря при контакте с деревом или бревном. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ E: Свет светодиодной подсветки: Свет, который Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для подсвечивает край резки. устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo F: Крышка...
Page 369
Русский Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee. 3) Личнaя бeзoпacнocть Tepмин “элeктpoинcтpyмeнт” в кoнтeкcтe вcex мep a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям, пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями Baми элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи poзeтки...
Page 370
Русский b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли oжoги или пoжap. eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx, выключить инcтpyмeнт. из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя Избeгaйтe кoнтaктa c нeю. yпpaвлять...
Page 371
из этих реакций может привести к обслуживания HiKOKI. потере контроля за пилой, что может привести 7. Правильно установите пильную цепь в соответствии к серьезной травме. Не полагайтесь чрезмерно с руководством по эксплуатации. на предохранительные устройства, встроенные в При неправильной установке пильная цепь выйдет...
Page 372
выключите инструмент и прекратите использование, металлической стружки и пыли в области контактов. и верните его в уполномоченный центр технического ○ Во время использования старайтесь избегать обслуживания HiKOKI для выполнения проверки попадания металлической стружки или пыли с или ремонта. инструмента на батарею.
Page 373
Русский 3. Не позволяйте посторонним веществам попадать в ○ Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю отверстие для подключения аккумуляторной батареи. мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния 4. Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими зарядное...
Page 374
Русский ОТНОСИТЕЛЬНО ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ИОННОЙ БАТАРЕИ При транспортировке литий-ионной батареи соблюдайте следующие меры предосторожности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомите транспортную компанию, что упаковка содержит литий-ионную батарею, сообщите компании ее выходную мощность и следуйте инструкциям транспортной компании при организации транспортировки. ○ Литий-ионные батареи, которые превышают...
Page 375
Русский ОПИСАНИЕ НУМЕРОВАННЫХ ПРЕДМЕТОВ (Рис. 2 - Рис. 47) Камера тормозной 1 Бaтapeя ^ Звездочка a Переключатель ленты Переключатель Горлышко масла для 2 Фиксатор & Направление лезвия указателя уровня цепи заряда батареи Вентиляционные Индикатор уровня , Прорезь * Болт отверстия заряда...
Page 376
Русский БАТАРЕЯ ЗАРЯДКА Модель BSL36A18 Перед использованием беспроводного 36 В / 18 В Напряжение электроинструмента зарядите батарею следующим (автоматическое переключение*) образом. 2,5 А-ч / 5,0 А-ч 1. Подключите зарядное устройство к розетке Емкость батареи (автоматическое переключение*) сети питания c помощью силового кабеля. После...
Page 377
Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение Перед Мигает Вставлен в источник 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 зарядкой (КРАСНЫЙ) питания секунды) Высвечивается в течение 0,5 секунды. Мигает He загорается в тeчeниe 1 секунды. Емкость...
Page 378
Русский ПРИМЕЧАНИЕ УСТАНОВКА (ЗАМЕНА) ПИЛЬНОЙ Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в ЦЕПИ зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. ПPEДУПPEЖДEHИE 4. Отсоедините шнур питания зарядного ○ Для предотвращения несчастных случаев устройства от сетевой розетки. обязательно выключите инструмент и удалите 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и аккумулятор.
Page 379
(Проверьте это в пункте 6.) ли в действие переключатель, инструмент может ○ Если прилагаемое масло для цепи израсходовано, неожиданно начать работать, и это может привести используйте масло для цепи HiKOKI, приобретаемое к несчастному случаю. отдельно, или имеющееся в продаже эквивалентное ○ Когда...
Page 380
Русский ПРИМЕЧАНИЕ Кроме того, индикатор оставшегося заряда батареи Если подсветка темная, тщательно протрите может отличаться от имеющегося на инструменте или ее мягкой тряпкой и т.п., чтобы не допустить ее зарядном устройстве. повреждения. Taблицe 3 Если подсветка повреждена, это уменьшит яркость. 7.
Page 381
Русский При рубке стоящих деревьев обязательно обратите ○ Всегда принимайте меры, не допускающие особое внимание на направление, в котором будут соприкосновения работающей цепной пилы с падать или катиться деревья, и заранее определите землей или проволочными решетками. для себя область безопасной эвакуации и путь отхода. 2.
Page 382
Русский Если Вы режете или нажимаете принудительно с углы для правильной заточки лезвий показаны на большой нагрузкой или без остановки, двигатель Рис. 36. (Круглый напильник продается отдельно). и электроника могут нагреться, и будет мигать 2. Настройка глубиномера светодиодная подсветка. ПPEДУПPEЖДEHИE ПРИМЕЧАНИЕ...
Page 385
Русский НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина Способ устранения Слышен звук Возможно, активирован тормоз цепи.
Page 386
Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
Page 389
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 391
HiKOKI Power Tools Europe GmbH HiKOKI Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.HiKOKI-powertools.de URL: http://www.HiKOKI-powertools.no HiKOKI Power Tools Netherlands B.V.
Page 393
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 8. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 8. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Page 394
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 8. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 8. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Page 395
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 8. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 8. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Page 396
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 30. 8. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 8. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.