IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DANGER — To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como lassiguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
Do´s and Don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE SECTION 4. UTILITY STITCHES Names of Parts .............. 4 Basic Zigzag ..............42 Standard Accessories ............ 6 Overcasting ..............42 Accessory storage ............6 Knit Stitch ..............44 Extension Table ............. 8 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ......
Page 8
ÍNDICE SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS Nombre de las partes ............ 5 Zigzag básico ............... 43 Accesorios estándar ............7 Sobrehilado ..............43 Compartimento de accesorios ........7 Puntada en tejidos de punto ........45 Tabla de ampliación ............
Page 9
TABLE DES MATIÈRES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 4. POINTS ULITAIRES Dénomination des composants ........5 Point zigzag ..............43 Accessoires standard ............ 7 Point de surfilage ............43 Rangement des accessoires ......... 7 Point tricot ..............45 Table d’extension ............9 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ....
SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Square hole for additional spool pin r Spool holder t Spool pin y Bobbin winder thread guide u Thread take-up lever i Presser foot pressure dial o Face plate !0 Thread cutter !1 Needle threader...
SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants Nombre de las partes Butée du dévidoir Tope de la bobinadora Broche du dévidoir Huso de la bobinadora de bobinas Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para segundo pasador de carrete Disque fixe-bobine Portacarretes Porte-bobine...
Standard Accessories t r a i r c i t p 822801001 Overedge foot C 808852003 Zipper foot E 820817015 Blind hemming foot G 820801016 Buttonhole foot B 753801004 Automatic buttonhole foot R 540401026 5 Needles (assorted sizes) (HAx1 – size14) x 2 (HAx1 –...
Accesorios estándar Accessoires standard Referencia Número de la parte Descripción de réf N de pièce Désignation ° ° 822801001 Pie para sobrehilados (C) 822801001 Pied de point surjet C 808852003 Pie para cremalleras (E) 808852003 Pied à semelle étroite E 820817015 Pie para dobladillo invisible (G) 820817015...
Extension Table To detach: Pull the extension table to the left. To attach: Align the 3 pins of the extension table with the holes in the machine and then push the extension table to the right until it snaps into place. q Pins w Holes Free-arm sewing...
Tabla de ampliación Table d’extension Desmontaje: Retrait : Extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Tirez la table d’extension vers la gauche. Montaje: Installation : Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de Insérez la broche dans le trou et poussez la table ampliación para colocarla en su sitio.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply z Turn the power switch off. x Insert the machine plug into the cord socket. c Insert the power supply plug into the wall outlet. v Turn the power switch on. q Power switch w Machine plug e Cord socket...
SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSER SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDRE z Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. x Introduisez la fiche de la machine dans la prise de la Conexión a la alimentación machine. Ponga el interruptor en la posición OFF. c Introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale.
Reverse Stitch Button Push the reverse stitch button down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the button is pushed. Presser Foot Pressure Dial Lower the presser foot. Turn the presser foot pressure dial to adjust the foot pressure.
Palanca de retroceso Levier de point arrière Baje la palanca de retroceso para coser hacia atrás. Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche Mientras presione la palanca, la máquina coserá en sentido arrière. contrario. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé.
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up position...
Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied- El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas de-biche. Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posición Vous pouvez le relever à...
Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de agujas PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en OFF. z Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.
Page 24
Changement d’aiguille ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Fijación del carrete Réglage de la bobine de fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil haciendo que el hilo salga del carrete como se muestra. positionné...
Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Tire del volante para soltar el acoplamiento. Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Volante l’embrayage. Volant Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guía Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil hilos de la bobinadora.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Colocación de la bobina Introduction de la canette Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo Placez la canette dans le support de canette en laissant saliendo por donde muestra la ilustración. le fil se dérouler comme illustré. Hilo Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en girando el volante.
Needle threader z Raise the needle to its highest position and lower the presser foot. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook comes into needle eye from behind. q Threader knob x Draw the thread from the left around the guide and under the hook.
Enhebrador de la aguja Enfile-aiguille Levante la aguja a la posición más elevada y baje el Levez l’aiguille à sa position la plus élevée et abaissez pie prensatelas. Presione a fondo el saliente del le pied-de-biche. Appuyez à fond sur le bouton enhebrador de agujas.
Drawing up the Bobbin Thread z With the presser foot in the raised position, hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
Extracción del hilo de la bobina Remonter le fil de la canette Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le suavemente con la mano izquierda. fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. Hilo de la aguja Fil d’aiguille Gire el volante hacia usted un giro completo.
Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.
Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Levante la aguja hasta la posición más alta. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Selector de patrones Sélecteur de motif Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del patrón Tournez le sélecteur de motif de façon à...
Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the “–” “+” dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+”...
Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Equilibrado de puntadas elásticas Si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous Si los patrones de las puntadas elásticas son irregulares cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le cuando trabaja sobre una tela concreta, puede corregir el sélecteur de longueur de point.
Balancing Needle Thread Tension The thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. q Tension dial w Setting mark Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.
Équilibrage de la tension du fil d’aiguille Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja Il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus La tensión se debe ajustar en función de los materiales, à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode las capas de tejido y el método de costura.
SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A/B w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 2 – 6 t Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.
SECTION 3. COUTURE STANDARD SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA Couture à point droit Puntada recta Réglage de la machine : Configuración de la máquina: Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 –...
Seam guides on the needle plate and hook cover plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Number 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm)
Guías de costura en la placa de agujas Guides de couture de la plaque à aiguilles Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous medir el margen entre el borde de la tela y la costura. facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture.
SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 1 – 5 e Stitch length: 0.5 – 3 r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc.
SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECTION 4. POINTS ULITAIRES Zigzag básico Point zigzag de base Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 1 – 5 Anchura de la puntada: 1 –...
Overedge Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch width: e Stitch length: S.S. r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Overedge foot C This stitch is ideal for finishing edges of stretch fabrics. It seams and finishes the fabric edges simultaneously. Place the edge of the fabric next to the guide of foot and sew while guiding the fabric edge along the guide.
Puntada en tejidos de punto Point tricot Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S. (telas elásticas) Tension du fil : 3 –...
Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A/B w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension: 2 – 5 t Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily.
Point droit élastique Puntada recta elástica Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S.
Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: Adjust as necessary e Stitch length: r Thread tension: 3 – 7 t Presser foot: Buttonhole foot B y Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: Según las necesidades Largeur de point : Ajustez selon le besoin Longitud de la puntada: Cualquiera Longueur de point : Tous...
Automatic Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Automatic buttonhole foot R NOTES: The size of buttonhole is automatically determined by placing the button in the automatic buttonhole foot.
Ojal automático Boutonnière automatique Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
Page 58
c Pull the buttonhole lever down as far as it will go. r Buttonhole lever v Raise the foot and pass the needle thread through the opening in the foot. Draw both needle and bobbin threads to the left. Insert the fabric under the foot and lower the needle into the fabric at the starting point.
Page 59
Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. Abaissez à fond le levier de boutonnière. Palanca de ojales Levier de boutonnière Levante el pie y pase el hilo de la aguja por la abertura Soulevez le pied-de-biche et faites passer le fil del pie.
To sew another buttonhole, turn the stitch selector to “RESET”, then back to “ ” again, as shown. Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole. m When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. Adjusting the buttonhole stitch density Turn the stitch length dial within the range of “...
Para coser otro ojal, ponga el selector de puntada en Pour coudre une autre boutonnière, placez le cadran de “RESTABLECER”. Después, vuelva a ponerlo en sélection de motif sur “ RESET ”, puis à nouveau sur “ ” otra vez, como se indica en la figura. “...
Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Automatic buttonhole foot R z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
Manual Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: 1 – 5 t Presser foot: Buttonhole foot B If the diameter of the button is more than 1" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: z Replace the foot with the buttonhole foot B.
Ojal manual Boutonnière manuelle Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
Page 66
b Restart the machine to sew the back bartack and right row, and then stop the machine at the starting point. n When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.
Page 67
Vuelva a poner la máquina en marcha para coser el Redémarrez la machine pour coudre le bord arrière et remate trasero y la fila derecha. Después, detenga la la rangée de droite, puis arrêtez la machine au point máquina en el punto inicial. de départ.
Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: 3 – 6 t Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.
Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : 1.5 – 4 Longitud de la puntada: 1.5 –...
Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch width: 2 – 3 e Stitch length: 2 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: E o F Motif de point : E ou F Largeur de point : 2 – 3 Anchura de la puntada: 2 – 3 Longueur de point : 2 – 3 Longitud de la puntada: 2 –...
SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Decorative Satin Stitches Machine setting q Stitch pattern: I – L w Stitch width: e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A or Buttonhole foot B Determine the appropriate stitch density by test sewing. For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.
SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVAS Bordado de realces decorativos Point passé décoratif Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : I – L Patrón de puntadas: I – L Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : 0.5 –...
Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch width: e Stitch length: S.S. r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.
Fruncido Smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S. (telas elásticas) Tension du fil : 1 –...
Quilting Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension:3 – 6 t Presser foot: Zigzag foot A y Quilting guide The quilting guide will help keep the seam spacing constant.
Ouatinage Acolchados Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 – 4 Longitud de la puntada: 1.5 –...
Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 3 r Thread tension:2 – 6 t Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 –...
Nervures Prendido con alfileres Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 – 3 Longitud de la puntada: 1.5 –...
Fagoting Machine setting q Stitch pattern: H w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 1 – 3 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Zigzag foot A Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
Uniones Entre-deux Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 1 – 3 Longitud de la puntada: 1 –...
Appliqué Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:1 – 4 t Presser foot: Buttonhole foot B y Foot pressure: “2” Baste appliqué pieces on the fabric, or fuse the appliqué pieces with an iron-on fabric joiner.
Page 83
Aplicación Appliqué Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and mild soap.
SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO AVERTISSEMENT : ATENCIÓN: Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. procéder à son nettoyage. NOTA: REMARQUE : La máquina sólo debe desmontarse como se indica en Ne démontez pas la machine en outrepassant les esta sección.
Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate.
Remplacement du porte-canette Cambio del portabobinas Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Introduzca el portabobinas en la carrera. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien Asegúrese de que la manilla del portabobinas encaja placé près de la butée dans le logement de crochet. cerca del tope de la carrera.
Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 36 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.
Detección y solución de problemas Problema Referencia Causa 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 25 El hilo de la aguja se rompe. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 37 3. La aguja está doblada o dañada. Página 17 4.
Dépistage des pannes Anomalie Cause Références 1. Le fil d’aiguille n’est Le fil d’aiguille casse. pas bien enfilé. Page 25 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 37 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 18 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 18 5.