Sommaire des Matières pour Ribimex Ribitech PRKIT92FP
Page 1
810W ERCEUSE Manuel d’instructions et d’utilisation 810W ERCUSSION RILL User and maintenance manual 810W RAPANO A ERCUSSIONE Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRKIT92FP / 513129 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris ‐ FR‐77340 Pontault‐Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna 18 ‐ IT‐36010 Carrè (Vi) [v1_‐2015‐12‐14] Page 1 of 4...
Page 2
AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
FR – Traductions des instructions d’origine I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1- Mandrin 2- Butée de profondeur 3- Sélecteur percussion 4- Inverseur du sens de rotation 5- Molette variateur de vitesse 6- Interrupteur Marche/Arrêt 7- Bouton de verrouillage...
Avertissements de sécurité III. Symboles Explication des symboles si présents sur la machine, le cas échéant. Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Lire le mode d’emploi.
Page 5
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à...
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Risque de lacérations. l) Eviter de toucher le foret juste après son utilisation car il peut être chaud. De même, lorsque vous retirez le foret / embout de l'outil, veillez à porter des gants de protection pour saisir le foret ou l'accessoire.
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre. La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissement! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
4.4- Pour assembler la butée de profondeur (2) La perceuse est livrée avec une butée de profondeur (2) pour aider à percer des trous à la profondeur requise. Introduire la butée de profondeur (2) sur le côté de la poignée auxiliaire (10). Ajuster la butée à...
Pour mettre la perceuse en fonctionnement continu, appuyer sur l’interrupteur gâchette (6) puis sur le bouton de verrouillage (7). Pour arrêter le fonctionnement continu, appuyer sur l’interrupteur gâchette. 9. Une fois le travail fini, arrêter la perceuse en relâchant l’interrupteur gâchette (6). Note : Ne pas poser la perceuse avant que le mandrin soit totalement arrêté.
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1- Chuck 2- Depth gauge 3- Hammer selector 4- Forward / Reverse lever 5- Electronic variable speed control 6- ON/OFF Trigger Switch 7- Continuous operation locking button 8- Handle...
III. SAFETY INSTRUCTIONS Symbols Explantation of symbolsif found on the machine. Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture. Do not use in damp or wet areas. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non compliance to safety requirements Read the instructions manual.
Page 13
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Page 14
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
(C) Special warnings when using the product 1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool. 2. Keep children and bystanders away Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord. All bystanders (esp.
12. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a person with similar qualification in order to avoid any danger. If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug from its main power source.
4.7- Variable speed control (5) Light pressure on the ON/OFF trigger switch (6) results in low speed, allowing drilling to begin in a smooth, controlled manner. Further pressure on the switch results in an increase in speed. The desired speed can be pre-selected with the thumb wheel (5) or also possible during operation. The rotational speed to be used depends upon the material being drilled.
Page 18
6.2- Storage - Clean tool before storage. - Keep product, user manual and accessories in the original packaging. - It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out of children’s reach (e.g. lock it up). - Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF) - Do not place or store any object on top of the product.
IT – Traduzioni dei istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1- Mandrino 2- Calibro di profundita 3- Selettore funzionamento martello 4- Selettore senso di rotazione 5- Regolatore della velocita 6- Interrutore avvio/arresto (On/Off) 7- Pulsante per funzionamento continuo...
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Simboli Significato dei simboli se presente sulla macchina, se del caso. Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidita. Non utilizzare in locali umidi o bagnati. Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità...
Page 21
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Page 22
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
h) Non utilizzare punte smussati o danneggiati. Punte rotti o danneggiati tendono a legarsi nel libro, per rompere o essere espulso. i) Installando una punta, inserire l’asta di quest'ultima ben all'interno del mandrino. Se la punta non è inserito abbastanza in profondità, l’aderenza della pinza sulla punta viene ridotto conseguente in un aumentato rischio di perdita di controllo.
periodi di tempo o se non é ben gestito e ben mantenuto 10.1. Rumore Indossare cuffie protettive quando si usa lo strumento. I valori misurati sono stati determinati secondo un metodo di prova standard (EN60745). Misure reali dei livelli di rumore del dispositivo sono riportati in Tabella caratteristiche. 10.2.
Page 25
4.4- Indice di profondità (2) Il trapano è munito di un indice di profondità (2) che serve per praticare fori della profondità desiderata. Inserire l’indice di profondità all’impugnatura ausiliaria. Misurare la distanza dalla punta del trapano e spostare l’indice all’indietro sino alla profondità che si desidera.
8. Premere sul interrutore per iniziare il trapano. Per mettere il trapano in funzionamento continuo, premere sul interrutore quindi sul bottone di chiusura. Per stabilire il funzionamento continuo, premere nuovamente sul interruptore. 9. Una volta il lavoro finito, fermare il trapano riducendo il interrutore. Nota: Non porre il trapano prima che il mandrino sia completamente fermato.