Sommaire des Matières pour Ribimex RIBITECH PRPER710/13
Page 1
Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRPER710/13 / 531036 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – Via Igna 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
Page 2
AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Page 3
FR – Traductions des instructions d’origine I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1- Mandrin 2- Butée de profondeur 3- Sélecteur percussion 4- Inverseur du sens de rotation 5- Molette variateur de vitesse 6- Interrupteur Marche/Arrêt 7- Bouton de verrouillage...
Page 4
Avertissements de sécurité III. Symboles Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non respect des consignes Lire le mode d’emploi.
Page 5
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Page 6
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à...
Page 7
relâchant l’interrupteur gâchette, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur l’interrupteur gâchette pour faire ressortir le foret. Attendez-vous à des couples de réaction importants pouvant causer un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : - l’appareil électrique est surchargé ou - lorsqu’il coince dans la pièce à...
Page 8
l’outil.) 8. Gardez les mains et toute autre partie du corps loin de la pièce à travailler tant que l’outil tourne. Gardez les mains loin du dessous de la pièce à travailler pendant l'utilisation. Ne pas utiliser vos mains pour enlever la poussière, les copeaux ou tout autre déchet alors que l'outil est en fonctionnement.
Page 9
IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation (assurez-vous que la fiche soit retirée de la prise de courant). 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
Page 10
La vitesse de rotation que vous utilisez dépend du matériau sur lequel vous travaillez. 4.8- Interrupteur marche/arrêt (6) 4.8.1- Mise en marche/arrêt Pour mettre la perceuse en fonction, appuyez sur l’interrupteur gâchette marche/arrêt (6) (Fig.12+13). Pour arrêter la perceuse, relâcher l’interrupteur gâchette marche/arrêt (6). (Fig.12+14) 4.8.2- Utilisation en continu La perceuse est équipée d’un bouton de verrouillage (7) permettant une utilisation en continu (Fig.15).
Page 11
- Ne pas poser la perceuse avant que le mandrin ne soit totalement arrêté. VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 6.1- Nettoyage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant. Veillez à...
Page 12
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1- Chuck 2- Depth gauge 3- Hammer selector 4- Forward / Reverse lever 5- Electronic variable speed control 6- ON/OFF Trigger Switch 7- Continuous operation locking button 8- Handle...
Page 13
III. SAFETY INSTRUCTIONS Symbols Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture. Do not use in damp or wet areas. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non compliance to safety requirements Read the instructions manual.
Page 14
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Page 15
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
Page 16
- Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, preservative). - Materials containing asbestos may only be handled or worked by specialists. - Provide for good ventilation of the work area. - It is recommended to wear a P2 filter-class filtering mask.
Page 17
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 18
To adjust the depth gauge to the required working depth, proceed as follows (Fig.7): Measure back from the drill tip and move the depth stop back to the required measured depth. The end of the depth stop will come into contact with the work surface when the required depth of hole is reached.
Page 19
3. Insert bit or accessory in the chuck. 4. Prepare material for work 5. Secure material, if necessary. Do not use your own weight or body to hold material. 6. Firmly hold tool with both hands. Always maintain a balanced and secured position. 7.
Page 20
IT – Traduzioni dei istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1- Mandrino 2- Calibro di profundita 3- Selettore funzionamento martello 4- Selettore senso di rotazione 5- Regolatore della velocità...
Page 21
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Simboli Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidita. Non utilizzare in locali umidi o bagnati. Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza. Leggere il manuale d'istruzioni. Apparecchio di Classe di protezione II Indossare protezioni (maschera facciale, occhiali, tappi per orecchie) Indossare guanti protettivi e scarpe di protezione.
Page 22
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Page 23
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è...
Page 24
laterale o la punta e le pareti o le somme o il pezzo. Se la punta se blocca nel pezzo, la coppia di reazione dello strumento potrebbe schiacciare vostro corpo. h) Non utilizzare punte smussati o danneggiati. Punte rotti o danneggiati tendono a legarsi nel libro, per rompere o essere espulso.
Page 25
5.1. Non utilizzare il prodotto in locali umidi o bagnati. Mantenere l'area libera da ostacoli potrebbe creare un pericolo di inciampare. 5.2. Non utilizzare l'attrezzo per la perforazione di materiali che contengono amianto. 5.3. Non utilizzare questo prodotto con un mescolatore per mortaio, calcestruzzo o intonaco, o altro tipo di missaggio 6.
Page 26
IV. PER INIZIARE Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile, staccare la spina dalla presa. 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Contenuto - 1 trapano - 1 impugnatura supplementare - 1 calibro di profundita - 1 manuale di istruzioni 4.3- Montaggio dell’impugnatura ausiliaria laterale (10) Per montare l’impugnatura ausiliaria laterale (10), svitare completamente l’impugnatura dall’anello...
Page 27
La velocità che si desidera può essere preselezionata usando la rotella (5) zigrinata (Fig.11). La velocità di rotazione da usare dipende dal materiale che si vuole forare. 4.8- Interrutore grilletto (6) 4.8.1- Avvio e arresto del trapano Per avviare l’apparecchio : premere il grilletto On/Off (6) (Avvio/Arresto) (Fig.12+13). Per fermare l’apparecchio: rilasciare il grilletto (6) (Fig.12+14).
Page 28
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 6.1- Pulizia Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina dalla presa di corrente. Assicurarsi che l’elettroutensile e le prese d’aria sono puliti per garantire operazioni di lavoro buone e sicure.