Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHP459RTJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction Manual Perceuse Percussion-Visseuse Manuel d’instructions sans Fil Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a percussione Istruzioni per l’uso...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Reversing switch lever 17 Hook Button 10 Speed change lever 18 Screw Battery cartridge 11 Action mode changing ring 19 Bit holder Star marking 12 Adjusting ring 20 Bit Indicator lamps 13 Graduation 21 Vent Check button...
Page 5
Do not touch the bit or the workpiece immedi- Charge the battery cartridge if you do not use it ately after operation; they may be extremely hot for a long period (more than six months). and could burn your skin. 10.
Page 6
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) Reversing switch action (Fig. 6) (Only for battery cartridges with “B” at the end of the CAUTION: model number.) • Always check the direction of rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- •...
Page 7
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 13) formed by Makita Authorized Service Centers, always After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the using Makita replacement parts.
Page 8
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita declares that the following Machine(s): The use of any other accessories or attachments might Designation of Machine: present a risk of injury to persons.
Page 9
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Levier de l’inverseur 16 Rainure Bouton 10 Levier de changement de 17 Crochet Batterie vitesse 18 Vis Marque étoilée 11 Bague de changement de mode 19 Porte-embout Voyants lumineux 12 Bague de réglage 20 Embout Bouton de vérification 13 Graduation 21 Orifice d’aération...
Page 10
Assurez-vous toujours de travailler en position Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est stable. sérieusement endommagée ou complètement Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit épuisée. La batterie peut exploser au contact du élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas. feu.
Page 11
Dispositif de protection de la batterie (Fig. 2) NOTE : L’outil et sa batterie sont dotés d’un dispositif de • En fonction des conditions d’utilisation et de la protection. dispositif coupe automatiquement température ambiante, la charge restante affichée peut l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service différer légèrement de la valeur réelle.
Page 12
UTILISATION Pour la rotation seulement, tournez la bague de sorte que la flèche de l’outil pointe vers le symbole m de la ATTENTION : bague. • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se Pour la rotation avec percussion, tournez la bague de verrouille en place.
Page 13
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger doivent être effectués dans un centre de service Makita l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de agréé, exclusivement avec des pièces de rechange l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en...
Page 14
ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N° de modèle / Type : DHP459 sont conformes directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
Page 16
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen denen Gefahr besteht, dass und einen Defekt zur Folge haben kann. Befestigungselement verborgene Kabel Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, kontaktiert.
Page 17
VORSICHT: Anzeigelampen • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls Restkapazität kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Erleuchtet Blinkend • Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen Akkus.
Page 18
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6) Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material VORSICHT: oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Arbeit beginnen.
Page 19
Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Einsatz zu vermeiden. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und HINWEIS: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Kundendienstzentren unter ausschließlicher Führungsbohrung...
Page 20
• Bohrereinsätze ENH101-18 • Schlagbohrer mit Hartmetallschneide Nur für europäische Länder • Schraubendrehereinsätze EG-Übereinstimmungserklärung • Steckschlüsseleinsatz Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): • Ausblaspipette Bezeichnung der Maschine: • Schutzbrille Akku-Schlagbohrschrauber • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Modell-Nr./ Typ: DHP459 • Haken folgenden europäischen...
Page 21
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Leva interruttore di inversione 16 Scanalatura Bottone 10 Leva di cambio velocità 17 Gancio Batteria 11 Anello di cambio modalità 18 Vite Marchio di stella azione 19 Portapunta Spie 12 Anello di regolazione 20 Punta Bottone di controllo 13 Graduazione...
Page 22
Accertarsi piedi siano appoggiati Non usare una batteria danneggiata. saldamente. 10. Seguire le norme locali relative al modo di Accertarsi che non ci siano persone sotto disfarsi della batteria. quando si usa l’utensile in luoghi alti. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Tenere saldamente l’utensile. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Page 23
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4) • Sovraccarico: L’utensile viene usato in un modo che causa un suo ATTENZIONE: assorbimento anormalmente alto di corrente. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che fermare l’accessorio applicativo che ha causato il torni sulla posizione “OFF”...
Page 24
Selezione della modalità di azione (Fig. 8) FUNZIONAMENTO Questo utensile è dotato di un anello di cambio modalità ATTENZIONE: azione. Selezionare una delle tre modalità adatte al • Inserire sempre completamente la batteria finché si lavoro usando questo anello. blocca in posizione. Se si vede la parte rossa sul lato Per la rotazione soltanto, girare l’anello in modo che la superiore del bottone, vuol dire che non è...
Page 25
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del anche essere usato per una valutazione preliminare prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione dell’esposizione. devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può...
Page 26
ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Trapano avvitatore a percussione a batteria Modello No./ Tipo: DHP459 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai...
Page 28
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem Gebruik nooit een beschadigde accu. staat. 10. Volg bij het wegwerpen van de accu de Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er plaatselijk geldende voorschriften. zich niemand recht onder u bevindt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Page 29
In dit geval laat u de trekkerschakelaar van het Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de gereedschap los en verhelpt u de oorzaak van de trekkerschakelaar in. U kunt de snelheid van het overbelasting nadat het werktuig gestopt is. Vervolgens gereedschap verhogen door de trekkerschakelaar harder drukt u de trekkerschakelaar opnieuw in om weer te in te drukken.
Page 30
LET OP: LET OP: • Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de • Zorg dat de ventilatiesleuven nergens door afgedekt gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap worden, om oververhitting en schade aan het gebruikt met de functiekeuzering halverwege tussen de gereedschap te voorkomen.
Page 31
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik accessoires en...
Page 32
ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accu klopboor-/schroefmachine Modelnr./ Type: DHP459 Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten:...
Page 33
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Interruptor inversor 15 Manguito Botón 10 Palanca de cambio de 16 Ranura Cartucho de batería velocidad 17 Gancho Marca de estrella 11 Anillo de cambio del modo de 18 Tornillo Lámparas indicadoras accionamiento 19 Portapuntas Botón de comprobación...
Page 34
Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando el caso de que esté dañado seriamente o ya no utilice la herramienta en lugares altos. sirva en absoluto. El cartucho de batería puede Sujete la herramienta firmemente.
Page 35
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si Lámparas indicadoras el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Capacidad Sistema de protección de la batería (Fig. 2) restante La herramienta y la batería están equipadas con un Encen- Parpa- sistema...
Page 36
Accionamiento del interruptor de inversión MONTAJE (Fig. 6) PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté • Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar apagada y el cartucho de batería extraído antes de la operación. realizar cualquier trabajo en la herramienta. •...
Page 37
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados • Cuando atornille tornillos para madera, haga primero para su uso con la herramienta Makita especificada en un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto este manual. El uso de cualquier otro accesorio o...
Page 38
Para países europeos solamente El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Declaración de conformidad CE acuerdo con la norma EN60745: Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Nivel de presión sonora (L ): 82 dB (A) Designación de máquina: Nivel de potencia sonora (L ): 93 dB (A) Rotomartillo Atornillador Inalámbrico...
Page 39
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Alavanca do interruptor de 15 Manga Botão inversão 16 Ranhura Cartucho da bateria 10 Alavanca de mudança de 17 Gancho Marcação de estrela velocidade 18 Parafuso Luzes indicadoras 11 Anel de mudança do modo de 19 Porta-brocas Botão de verificação acção...
Page 40
Conselhos para manter a máxima vida útil da Certifique-se sempre que possui uma base firme. bateria Certifique-se de que ninguém está por baixo Carregue bateria antes esteja quando usa a ferramenta em locais elevados. completamente descarregada. Segure a ferramenta firmemente. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e Mantenha mãos...
Page 41
• Sobrecarga: Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta uma corrente anormalmente elevada. aumenta de acordo com a pressão no gatilho do Nesta situação, solte o gatilho do interruptor na interruptor.
Page 42
Perfuração com martelo PRECAUÇÃO: • Regule sempre o anel correctamente para a sua marca PRECAUÇÃO: do modo desejado. Se operar a ferramenta com o anel • Uma força de torção enorme e repentina é exercida na posicionado a meio entre as marcas do modo, a ferramenta/broca na altura em que faz o orifício, ferramenta pode ser danificada.
Page 43
Centros de assistência utilização (considerando todas as partes do ciclo de autorizados da Makita, utilizando sempre peças de operação, tal como quando a ferramenta está substituição Makita. desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
Page 44
ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Modelos n°/Tipo: DHP459 Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou...
Page 45
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Omløbsvælger 16 Rille Knap 10 Hastighedsvælger 17 Krog Akku 11 Ring til ændring af 18 Skrue Stjernemærke funktionsmåde 19 Bitholder Indikatorlamper 12 Justeringsring 20 Bit Kontrolknap 13 Graduering 21 Åbning Afbryderknap 14 Pil 22 Udblæsningskugle Lampe 15 Muffe SPECIFIKATIONER...
Page 46
FUNKTIONSBESKRIVELSE 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre FORSIGTIG: inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale- • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er leverandørens sikkerhedsdata. taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
Page 47
Denne maskine har en omløbsvælger til ændring af Indikatorlamper omløbsretningen. Tryk omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret , og fra B-siden for omløb mod Tilbageværende uret. kapacitet Når omløbsvælgeren neutral stilling, Tændt Slukket Blinker afbryderknappen ikke trykkes ind. Ændring af hastigheden (Fig.
Page 48
Montering af krogen (Fig. 10) Anvendelse af skruetrækker (Fig. 14) Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen maskinen. Den kan monteres på begge sider af på maskinen peger på mærket. Indstil justeringsringen maskinen.
Page 49
ADVARSEL: PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af justering kun udføres af et Makita Service Center med maskinen kan være forskellig fra den erklærede anvendelse af original Makita udskiftningsdele. emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå...
Page 51
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας στο με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις νερό ή στη βροχή. οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να με κρυμμένα καλώδια. Αν οι σύνδεσμοι έρθουν σε προκαλέσει...
Page 52
Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, Ενδεικτικές λυχνίες ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να Υπόλοιπη την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση χωρητικότητα της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
Page 53
Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 6) Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 8) Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε ΠΡΟΣΟΧΗ: 16 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με • Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν τρόπο ώστε οι διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με από...
Page 54
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται • Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της...
Page 55
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Χαρακτηρισμός μηχανήματος: στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας τη χώρα. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DHP459 ENG905-1 Συμμορφώνονται...
Page 56
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Ters dönüş mandalı 17 Kanca Düğme 10 Hız değiştirme kolu 18 Vida Batarya kartuşu 11 Eylem modu değiştirme halkası 19 Uç tutucusu Yıldız işareti 12 Ayarlama halkası 20 Uç Gösterge lambaları 13 Derecelendirme 21 Havalandırma deliği Kontrol düğmesi 14 Ok...
Page 57
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Aletin gücünün zayıfladığını fark ettiğiniz zaman Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi daima kullanmayı durdurarak batarya kartuşunu sadece elinizde iken çalıştırın. şarj edin. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarj sonra ellemeyin;...
Page 58
Anahtar işleminin ters çevrilmesi (Şek. 6) NOT: • Sıcaklığa duyarlı koruma ve düşük voltaj koruması DİKKAT: sadece alet yıldız işaretli bir batarya ile kullanıldığında • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. uygulanır. • Ters dönüş mandalını, makina tamamen durduktan sonra kullanın.
Page 59
Tornavida ucu ya da matkap ucunun takılması ve Vidalama işlemi (Şek. 14) çıkarılması (Şek. 9) Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün üzerindeki ok işaretini gösterecek şekilde döndürün. tersine çevirin. Ucu mandrenin içinde gidebileceği kadar Ayarlama halkasını...
Page 60
• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka •...