Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 26
FRANÇAIS ................................50
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE .......................... 75
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLÉS À CHOC
COD.79919

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ega Master 79919

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS LLAVES DE IMPACTO IMPACT WRENCHES CLÉS À CHOC COD.79919 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......26 FRANÇAIS ........50 GARANTIA / GUARANTEE GARANTIE ......75...
  • Page 2: Español

    ESPAÑOL DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos de señalización y símbolos que se utilizan en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de instrucciones) tienen los siguientes significados: PELIGRO Indica un peligro inmediato que, si no se evita, causa lesiones graves a cualquier persona e incluso la muerte.
  • Page 3: Especificaciones Técnicas

    OBLIGATORIO – Siga las instrucciones Asegúrese de respetar el proceso operativo y evite accidentes y tiempos de inactividad costosos debido al uso inadecuado de máquinas, dispositivos y herramientas. Al hacer uso de la señal obligatoria se remite al cumplimiento de las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 4: Uso Previsto

    Clasificación ATEX II 2G c T5 Incertidumbre de medición K:3 dB NOTA: Medición según DIN EN ISO 15744 Incertidumbre de medición K:1.5 m/ NOTA: Medición según DIN EN ISO 28927-2 Las especificaciones de rendimiento son valores orientativos y dependen fundamentalmente de la aplicación, la presión de trabajo y de los accesorios utilizados.
  • Page 5: Descripción De Producto

    DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO Fig. 1 1 Gatillo de la válvula 7 Cuadradillo 2 Maneta de bloqueo 8 Segunda asa 3 Sentido de giro de maneta (izq./der) 9 Pestaña de fijación 4 Conexión hidráulica 10 Tornillo de ajuste de par 5 Motor hidráulico con asa 11 Mangueras hidráulicas 6 Mecanismo de impacto IDENTIFICACIÓN...
  • Page 6 INSTALACIÓN Requisitos del sistema hidráulico Para un rendimiento óptimo de la llave de impacto hidráulica se requiere lo siguiente: Proporcionar un flujo volumétrico de 20 a 40 l/min a una presión de trabajo de 70 a 140 bar. El sistema no debe tener más de 17 bar. de contrapresión. El sistema hidráulico debe tener suficiente capacidad de rechazo de calor para limitar la temperatura máxima del aceite de 60º...
  • Page 7: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Al conectar la máquina, asegúrese de que el gatillo de la válvula (véase fig. 3) no esté accionado. Fig. 3 No conecte nunca una manguera hidráulica bajo presión (véanse las instrucciones de seguridad para la prevención de riesgos causados por la presión hidráulica). Primero conecte la máquina y luego el suministro hidráulico.
  • Page 8 El sentido de giro sólo se puede cambiar con la maneta 3 (véase la fig. 4) y NO cambiando la conexión de las mangueras. Al arrancar con aceite frío, caliente el aceite hasta 10°C a una velocidad libre antes de trabajar.
  • Page 9: Instrucciones Básicas De Seguridad

    USO SUBACUATICO Antes del uso bajo el agua asegúrese de que: • Todas las mangueras hidráulicas están conectadas correctamente. • La máquina se prueba para detectar fugas y para el funcionamiento de todas las partes. Aviso: Tenga en cuenta que una profundidad de agua de 10 metros corresponde a 1 bar. Cuando trabaje en mayores profundidades, haga coincidir el diámetro de la manguera de suministro y de escape de manera adecuada..
  • Page 10 • Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia de la operación de la máquina. • Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad. • Se han observado los símbolos de seguridad y las notas de seguridad de la máquina/dispositivo y que las instrucciones de operación han sido leídas.
  • Page 11 Zonas de peligro Condición operativa Funcionamiento Uso inapropiado Uso previsto ----------------------- normal funcionamiento Vida útil Transporte del Transporte aparato en Caída del Transporte del aparato en Desconocido estado no aparato estado operable operable Maquina Equipo de la equipada Inicio máquina con la Desconocido Desconocido con otras...
  • Page 12 Opere la máquina de acuerdo con el uso apropiado de la misma. La máquina también ha sido diseñada para ser usada en áreas expuestas a riesgo de explosiones. Tenga en cuenta lo siguiente: • Habilite el local con directivas sobre protección contra explosiones. •...
  • Page 13 • El lugar de trabajo debe ser seguro acorde con las instrucciones, para evitar lesiones a personas próximas debido a posibles virutas que salgan despedidas. • La máquina es para trabajar solo de forma portátil. • Considere las especificaciones del fabricante a la hora de escoger la broca. •...
  • Page 14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS DE VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes a sus nervios y corriente sanguínea en manos y brazos. • Utilice ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas durante trabajos a temperaturas bajas.
  • Page 15 • Antes de utilizar la máquina compruebe todas las partes en busca de daños. • Reemplace las piezas dañadas inmediatamente. • Cuando trabaje un material frágil asegúrese de que usted está protegido para evitar daños con alguna astilla. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante.
  • Page 16: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo hidráulico. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
  • Page 17 El operador puede realizar la inspección y el mantenimiento. El desmontaje y montaje de la máquina debe ser realizado únicamente por personal cualificado. Un montaje incorrecto puede provocar accidentes para el operador y defectos en la máquina. Además de las medidas descritas anteriormente, es imprescindible controlar la grasa del engranaje y rellenarlo o sustituirlo, si es necesario.
  • Page 18 Todas las tareas relativas al montaje y desmontaje, tanto como al mantenimiento y reparación deben ejecutarse por el fabricante o personal cualificado). PELIGRO- Trabajar con la máquina sin la preparación adecuada y desentendiéndose de las instrucción. Desconecte correctamente la máquina y deje que esta se aclimate a la temperatura ambiente.
  • Page 19: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema Causa Solución No conectado al suministro Conectar y abrir la línea hidráulico. hidráulica. La máquina no arranca Mangueras hidráulicas Reemplazar mangueras o acoplamientos rápidos hidráulicas o acoplamientos defectuosos.
  • Page 20 trabajo, mantenimiento o configuración de la máquina, alteraciones estructurales independientes o ajustes en la máquina apartados de su propósito destino previsto. • Inadecuada supervisión de las piezas de desgaste, • Mantenimiento, inspecciones y reparaciones mal efectuadas, • Situaciones catastróficas debido a objetos extraños, actos divinos u otras razones que escapan a nuestro control.
  • Page 21 REPARAR Desmontaje El desmontaje y el reensamblaje solo se deben realizar con la ayuda del dibujo seccional y / o la vista despiezada. Observe las instrucciones de seguridad del manual de operación y mantenimiento. Diagrama de conexión Motor Interruptor de válvula derecha - izquierda Válvula de control de presión para reducción de par Válvula de interruptor Si las conexiones de las mangueras están mezcladas: ¡La máquina no funciona!
  • Page 22: Lista De Piezas De Repuesto

    LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Llave de impacto hidráulica Item Uds. Descripción Llave de impacto hidráulica que consiste en: Cuerpo de llave de impacto hidráulica que consiste en: Motor hidráulico con mango ver lista extra Mecanismo de impacto, conjunto. ver lista extra Mango Juego de mangueras hidráulicas...
  • Page 23: Motor Hidráulico

    LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Motor hidráulico Item Uds. Descripción Carcasa del motor, conj. con item 2 y 3 Arresto buje Cojinete Cubierta del motor, conj. con item 5 y 6 Manga de control Cojinete Eje estriado Piñón de engranaje, conj. Eje corriente Pasador de cilindro Junta tórica...
  • Page 25 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Mecanismo de impacto, conj. Item Uds. Descripción Carcasa del mecanismo de impacto, conj. Carcasa del mecanismo de impacto Guía buje Yunque Barra transversal Martillo Tornillo Cojinete de empuje axial Junta tórica Junta tórica Arandela Tornillo de cabeza hueca Disco axial * Piezas de desgaste a almacenar en caso de uso continuo...
  • Page 26: English

    ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. This symbol has the following...
  • Page 27: Technical Specification

    Eating and drinking forbidden – The prohibition sign forbids the consumption of food. REQUIREMENT – Observe the instruction Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
  • Page 28: Intended Use

    Vibration 6,75 m/s2 ATEX Classification II 2G c T5 Remark: Measurement acc. to DIN EN ISO 15744 Measurement uncertainty K:3 dB (A) Remark: Measurement acc. to DIN EN ISO 28927-2 Measurement uncertainty K:1.5 m/s The performance specifications are guide values only, they depend basically on the application, the working pressure and the accessories used.
  • Page 29: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 1 Valve trigger 7 Square drive 2 Locking lever 8 Second Handle 3 Lever rotation direction left - right 9 Fixing eye 4 Hydraulic connection 10 Torque adjusting screw 5 Hydraulic motor with handle 11 Hydraulic hose set 6 Impact mechanism IDENTIFICATION...
  • Page 30 INSTALLATION Hydraulic system requirements The following is required for an optimum performance of the hydraulic impact wrench: • Provide a volume flow of 25 to 45 l/min at an operating pressure of 90 to140 bar. • The system should not have more than 17 bar back pressure. •...
  • Page 31 STARTUP When connecting the machine, pay attention that the valve trigger 1 (see fig. 3) is not actuated. Fig. 3 Never connect any hydraulic hose under pressure (see safety instructions for prevention of hazards caused by hydraulic). First connect the machine and then connect the hydraulic supply. Prior to starting the machine put the lever 3 (for rotation direction left and right) into the correct position (see fig.
  • Page 32 The rotation direction can be changed only by lever 3 (see fig. 4) NOT by changing the connection of the hoses. When starting with cold oil, warm the oil up to 10 °C at free speed before working. Insert tool Slide the socket over the square drive 7 (see fig.
  • Page 33: Basic Safety Instructions

    After underwater operation • Clean and dry the machine with compressed air. • Spray all moving parts with multi-oil-spray. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Read operation instructions/safety instructions! Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions during operation.
  • Page 34: Operator's Obligations

    • explosion protection directives, • safety regulations for the operation with hazardous material, • effective norms and laws. OPERATOR’S OBLIGATIONS All persons who are assigned to work with the machine are obligated to: • Pay always attention to the basic safety and accident preventing regulations, •...
  • Page 35 Equipment of the Equipment of machine with the machine with Startup unknown unknown designated grinding pins or socket other tools Machine works Machine runs Valve is blocked only with without intended in actuated actuated valve actuation condition Operation unknown Machine does Machine moves not move the unknown...
  • Page 36 · Do not slide the machine over the ground. · If heat generation exceeds the specified surface temperature, the machine has to be stopped instantly. It only may be re-started after having eliminated the cause for the fault. · The work area and the next working areas should always be protected from sparks.
  • Page 37 Work in the best possible position so that you can react with both hands to any normal or unexpected movements of the machine. Maintain a balanced body position and secure footing in order to avoid improper strain and to be able to support the reaction torque of the machine). Additionally observe the following: •...
  • Page 38 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF VIBRATION HAZARDS Vibrations can cause damage of nerves and blood vasculares in hands and arms, therefore observe the following hints: · Wear warm clothing and keep your hands warm and dry when working in cold conditions. Exercise hands and fingers regularly.
  • Page 39: Service And Maintenance

    • Replace damaged parts immediately. • When working on brittle material make sure that you are protected against harmful splinters. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ACCESSORY HAZARDS Use only machine tools, accessories and consumables, which are recommended by the manufacturer. Make sure choosing the correct size and the correct type. Use only accessories, which are in proper condition and do not touch them during operation.
  • Page 40 Additionally, observe the following: • Secure the machine against unintentional starting and let the machine cool down to the ambient temperature • Protection against tipping, tumbling or falling down when assembling/ disassembling the machine/parts. CAUTION – Skin exposure to hazardous dusts may cause severe dermatitis. Dust at the work place can be raised during the maintenance procedure and can be inhaled.
  • Page 41: Important

    Important! After work, check, if the fastening screws (1) are tight. If necessary: Retighten the fastening screw with Loctite 270 and torque 24 Nm. Torque adjustment The torque of the impact wrench depends on the oil flow and the regulation of the adjusting screw.
  • Page 42: Environmental Regulations

    NOTICE – Special instructions apply for the repair of explosion-proof machines. Retrofits or modifications of the machine need the manufacturer’s acceptance. The explosion-proof machine is designed in the type of protection “c“ constructive safety. All work executed on the machine, influencing the explosion protection, e. g. repairs with mechanical machining, require an approval of an authorized expert or have to be done by the manufacturer.
  • Page 43: Warranty And Liability

    TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem, cause, remedy Problem Cause Remedy Not connected to hydraulic Connect and open the hydraulic supply. line Machine does not start Defective hydraulic hoses or Replace hydraulic hoses or quick quick couplings couplings Machine keeps on...
  • Page 44: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY Check, if the scope of delivery is complete: 1 Operation and maintenance manual, 1 Hydraulic Impact Wrench, Accessories, if applicable. ACCESSORIES OVERVIEW: SOCKETS Square Drive 42.5 1" REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should only be performed with assistance of the sectional drawing and/or the exploded view.
  • Page 45 Connection Diagram Motor Switch valve right - left Pressure control valve for torque reduction Switch valve If the hose connections are mixed up: Machine doesn’t work! Do not disassemble the tool until you know whether the problem is in the hydraulic power supply, the gearbox module, or the power and control (rear) module.
  • Page 46: Spare Parts List

    SPARE PARTS LIST Hydraulic Impact Wrench Item Uds. Description Hydraulic impact wrench consisting of: Hydraulic impact wrench body consisting of: Hydraulic motor with handle see extra list Impact mechanism, assy. see extra list Handle Hydraulic hose set...
  • Page 47: Hydraulic Motor

    SPARE PARTS LIST Hydraulic Motor Item Uds. Descripción Motor housing, assy. with item 2 and 3 Arresting bushing Bushing Motor cover, assy. with item 5 and 6 Control sleeve Bushing Spline shaft Gear pinion, assy. Running axle Cylinder pin O-ring Supporting ring O-ring Control bushing...
  • Page 49 SPARE PARTS LIST Impact Mechanism, Assy. Item Uds. Descripción Impact mechanism housing, assy. Impact mechanism housing Guide bushing Anvil Cross bar Hammer Bolt Axial thrust bearing O-ring O-ring Washer Socket head screw Axial disc * Wear parts to be stored in case of continuous use...
  • Page 50: Français

    FRANÇAIS MOT SIGNAL ET DÉFINITION DE SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante : DANGER Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
  • Page 51: Spécifications Techniques

    Il est interdit de manger et de boire – Le panneau d’interdiction interdit la consommation de nourriture. BESOIN – Suivez les instructions Ensure that the operation process is adhered to and avoid accidents and expensive down times due to improper use of machines, devices and tools. By using the mandatory sign you refer to the adherence of operation instructions.
  • Page 52: Utilisation Incorrecte

    Vibration 6,75 m/s2 Classification ATEX II 2G c T5 Remarque: Mesure selon DIN EN ISO 15744 Incertitude de mesure K : 3 dB (A) Remarque: Mesure selon DIN EN ISO 28927-2 Incertitude de mesure K : 1,5 m/s Les spécifications de performance ne sont que des valeurs indicatives, elles dépendent essentiellement de l’application, de la pression de travail et des accessoires utilisés.
  • Page 53: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1 1 Déclencheur de vanne 7 Carrée 2 Levier de verrouillage 8 Secondes poignée 3 Sens de rotation du levier gauche - droite 9 Œil de fixation 4 Connexion hydraulique 10 Vis de réglage du couple 5 Moteur hydraulique avec poignée 11 Jeu de flexibles hydrauliques 6 Mécanisme d’impact...
  • Page 54 INSTALLATION Exigences du système hydraulique Les éléments suivants sont nécessaires pour une performance optimale de la clé à chocs hydraulique: • Fournir un débit volumique de 25 à 45 l / min à une pression de service de 90 à 140 bars. •...
  • Page 55 COMMENCEZ Lors du raccordement de la machine, veillez à ce que la gâchette de la vanne 1 (voir fig. 3) ne soit pas activée. Fig. 3 Ne jamais brancher de flexible hydraulique sous pression (voir les consignes de sécurité pour la prévention des dangers liés à...
  • Page 56: Utilisation Sous-Marine

    Le sens de rotation ne peut être modifié qu’avec le levier 3 (voir fig. 4), PAS en modifiant le raccordement des tuyaux. Lorsque vous commencez avec de l’huile froide, chauffez-la jusqu’à 10 ° C à vitesse libre avant de travailler. Outil d’insertion Faites glisser la douille sur le disque carré...
  • Page 57: Instructions De Sécurité De Base

    Après opération sous l’eau • Nettoyez et séchez la machine à l’air comprimé. • Pulvérisez de l’huile en aérosol sur toutes les pièces mobiles. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DE BASE Read operation instructions/safety instructions! Lisez les instructions d’utilisation / les consignes de sécurité! Avant de travailler sur ou avec l’outil, lisez les consignes de sécurité...
  • Page 58: Obligations De L'exploitant

    Travail soucieux de la sécurité Outre les consignes de sécurité de ce manuel et l’utilisation prévue, vous devez tenir compte des consignes de sécurité suivantes: • instructions de prévention des accidents, consignes de sécurité et de fonctionnement, • directives de protection contre les explosions, •...
  • Page 59: Consignes De Sécurité Pour La Prévention Des Risques Sur Le Lieu De Travail

    Zones de danger Opérationnel état Fonction Utilisation Dysfonctionnement Utilisation prévue ----------------------- normale incorrecte Phase de vie Transport de Transport de la Goutte de la Transport la machine en machine en état inconnu machine état inutilisable de marche Equipement Équipement de de la machine la machine avec Commencez...
  • Page 60: Consignes De Sécurité Pour La Prévention Des Dangers Causés Par L'air Hydraulique

    AVERTISSEMENT – Risque d’explosion! Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement. La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones exposées à des risques d’explosion. Observez ce qui suit: · Directives locales de protection contre les explosions valides. ·...
  • Page 61: Consignes De Sécurité Pour La Prévention Des Risques Liés À L'utilisation

    dépassée. Un régulateur de pression doit être installé, qui régule la pression avant qu’elle n’atteigne la machine. Ne dirigez jamais un tuyau hydraulique sur vous-même ou sur quelqu’un d’autre. Ne transportez pas et ne tirez pas la machine par le tuyau hydraulique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 62: Consignes De Sécurité Pour La Prévention Des Risques De Bruit

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE BRUIT Portez toujours des protections auditives – Cela concerne l’opérateur ainsi que toute autre personne se trouvant à proximité de la machine. Respectez les instructions de l’employeur et de l’association professionnelle. En cours de fonctionnement, des niveaux sonores élevés peuvent provoquer des problèmes d’audition permanents tels que des acouphènes (sifflement, bourdonnement, sifflement ou bourdonnements dans les oreilles), des troubles de l’audition ou même la surdité.
  • Page 63: Instructions De Sécurité Pour La Prévention Des Risques De Projectiles

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE PROJECTILES Porter des lunettes de sécurité résistantes aux chocs – Cela concerne l’opérateur ainsi que les personnes se trouvant à proximité de la machine. Évaluez et déterminez le degré de protection requis en fonction des cas. Les risques pour les autres doivent également être évalués à...
  • Page 64: Consignes De Sécurité Pour La Prévention Des Risques Liés Au Transport

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES LIÉS AU TRANSPORT ATTENTION – Mauvais transport, danger de mort dû à la chute de pièces! Dommage de la machine! · Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant son transport. Vérifiez que la machine n’est pas endommagée et en bon état.
  • Page 65 vous risquez une diminution des performances de la machine et une augmentation des travaux de maintenance. Vérifier le respect des spécifications techniques conformément au manuel d’utilisation après chaque travail de maintenance. IMPORTANT – Il n’ya aucune garantie de dommages et la responsabilité est rejetée si des pièces de rechange non originales sont utilisées.
  • Page 66: Démontage - Réassemblage

    Une fois les travaux de maintenance et de réparation terminés, et avant de redémarrer la production, assurez-vous que ... • Tous les matériaux, outils et autres équipements nécessaires à la maintenance ou aux réparations ont été retirés de la zone de travail de la machine. •...
  • Page 67: Dépannage

    DISPOSITION Éliminer la machine et les machines-outils usées / défectueuses conformément aux réglementations locales / nationales. Démontez complètement la machine pour la mise au rebut nécessaire. Séparer les matériaux conformément aux spécifications environnementales locales. Éliminer les agents de graissage, de refroidissement ou de nettoyage dangereux pour l’environnement afin d’éviter toute contamination de l’environnement.
  • Page 68: Garantie

    Trop haute pression de Ajuster à max. pression fonctionnement de fonctionnement (voir Vitesse trop élevée spécifications techniques) Débit trop élevé Réduire le débit Utiliser un fluide hydraulique Mauvais fluide hydraulique Fuite de fluide approprié Assurer un hydraulique refroidissement suffisant Joints d’étanchéité endommagés Remplacer les joints Contacter une société...
  • Page 69: Accessoires

    ACCESSOIRES VUE D’ENSEMBLE: DOUILLES Lecteur carré 42.5 1" RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage ne doivent être effectués qu’avec l’aide du dessin en coupe et / ou de la vue éclatée. Respectez les consignes de sécurité du manuel d’utilisation et de maintenance.
  • Page 70 tels que la saleté et le sable loin des pièces internes à tout moment. Toujours déterminer et corriger la cause du problème avant de le réassembler. Une usure supplémentaire et une défaillance de l’outil peuvent en résulter si la cause initiale n’est pas résolue.
  • Page 71: Liste Des Pièces Détachées

    LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Clé à choc hydraulique Item Uds. Description Clé à chocs hydraulique composé de : Corps de la clé à percussion hydraulique composé de : voir la liste Moteur hydraulique avec poignée supplémentaire voir la liste Mécanisme d’impact, asse. supplémentaire Poignée Ensemble de tuyau hydraulique...
  • Page 72: Moteur Hydraulique Description

    LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Moteur hydraulique Item Uds. Description Logement de moteur, asse. avec item 2 et 3 Arrêter la bague Bague Couvercle du moteur, asse. avec item 5 et 6 Manchon de contrôle Bague Arbre cannelé Pignon de vitesse, asse. Essieu roulant Goupille de cylindre Joint torique...
  • Page 74 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Mécanisme d’impact, Asse. Item Uds. Description Mécanisme d‘impact, asse. Mécanisme à impact Guide bague Enclume Barre transversale Marteau Boulon Butée axiale Joint torique Joint torique Rondelle Vis à tête creuse Disque axial *Pièces d‘usure à stocker en cas d‘utilisation continue.

Table des Matières