Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ESPAÑOL ........................................2
ENGLISH .......................................20
FRANÇAIS ....................................38
PORTUGUÉS ................................56
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE ....................................75
LLAVES DE IMPACTO
IMPACT WRENCHES
CLES A CHOC
CHAVES DE IMPACTO
COD.79902
COD.79903

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ega Master AQUAMaster 79902

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES LLAVES DE IMPACTO IMPACT WRENCHES CLES A CHOC CHAVES DE IMPACTO COD.79902 COD.79903 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ........20 FRANÇAIS ........38 PORTUGUÉS ........56 GARANTIA / GUARANTEE GARANTIE ........75...
  • Page 2 ESPAÑOL DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Page 3: Especificación Técnica

    AVISO – Da recomendaciones y valiosos consejos sobre cómo manejar el producto. IMPORTANTE – Proporciona consejos e información útil. Este símbolo OBSERVACIÓN: tiene el siguiente En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre significado: íntegramente leído.
  • Page 4: Uso Inapropiado

    USO INAPROPIADO Cualquier uso distinto al previsto será considerado indebido, como los descritos a continuación: • Trabajo sin equipación de protección personal • TEmpleo de la herramienta en una zona inadmisible • TUsar la máquina para perforar, mezclar o triturar. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig.
  • Page 5 INSTALACIÓN Requisitos para el suministro de aire La llave de impacto funciona de forma óptima con una presión operativa de 6 bares, medido en la entrada de aire. La distancia desde el suministro de aire a la llave de impacto no debería ser superior a 5m. Recomendamos instalar un lubricador o una unidad de mantenimiento en la parte superior para el acondicionamiento del aire comprimido.
  • Page 6: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Al conectar la máquina, tenga en cuenta que el gatillo de la válvula 1 (vea la figura 3) no está accionado. Fig.3 Purgue la manguera neumática antes de conectar la máquina. Nunca conecte una manguera neumática Con presión (consulte las instrucciones de seguridad para evitar riesgos causados por aire comprimido).
  • Page 7: Obligaciones Del Operario

    Insertar herramienta/llave de vaso Deslice el vaso sobre el cuadrado conductor (vea la figura 6). Fig. 6 Preste atención a que el conector esté firmemente asentado. Retire la llave de vaso Tire de la llave de vaso hasta extraerla del cuadrado conductor. Los vasos que están atascados se pueden aflojar con golpes leves con un martillo de goma.
  • Page 8 IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que … • Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia de la operación de la máquina. • Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad. •...
  • Page 9 Zonas de peligro Condición operativa Funcionamiento Uso inapropiado Uso previsto ----------------------- normal funcionamiento Vida útil Transporte del Transporte del Transporte aparato en estado Caída del aparato aparato en estado Desconocido no operable operable Equipo de la Maquina equipada Inicio máquina con la Desconocido con otras Desconocido...
  • Page 10 pararse de inmediato. Y solo podrá volverse a poner en marcha tras haber eliminado la causa de este fallo. • La zona de trabajo y las siguientes áreas de trabajo deben estar siempre protegidas de las chispas. • Los materiales inflamables o explosivos tienen que retirarse de la zona de trabajo antes de empezar a trabajar.
  • Page 11 • La máquina es para trabajar solo de forma portátil. • Considere las especificaciones del fabricante a la hora de escoger la broca. • Compruebe el seguro de la broca y el portabrocas antes de empezar el trabajo. • Retire la llave del portabrocas 7 (si está disponible) antes de arrancar la máquina ( ver la fig.3). •...
  • Page 12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENCION DE PELIGROS POR VIRUTAS Use gafas de seguridad resistentes a impactos (EN 166) - Esto no solo concierne al operador, sino que también a las personas cercanas al área de trabajo con la máquina. Evalúe y determine el grado de protección requerido dependiendo de cada caso concreto.
  • Page 13: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
  • Page 14: Mantenimiento Y Reparación

    • Cualquier filtración de líquido se retire, • Todos los dispositivos de seguridad tenga funcionamiento correcto • Los accesorios y las conexiones de rosa estén ajustadas, • Las cubiertas retiradas, pantallas y filtros se reinstalen. El empleador se asegura de que todo el mantenimiento, inspección y montaje del trabajo se haga bajo autorización de expertos cualificados.
  • Page 15: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla muestra posibles problemas y sus causas: Problema, causa, remedio Problema Causa Solución Conectar y abrir la línea de La máquina no arranca No conectado al aire comprimido suministro La presión de operación es Incrementar la presión operacional demasiado baja La máquina gira Coger una manguera con diámetro...
  • Page 16 Las paletas se consideran desgastadas, cuando su ancho es menor a 19.5 mm. Paleta Desmontaje completo Afloje los tornillos del elemento 58, retire el elemento 51 de la carcasa del mecanismo de impacto con el mecanismo de impacto completo y continúe desmontando. Retire la pieza 37 del anillo de centrado. Quite la cubierta del alojamiento del motor artículo 20 después de aflojar los tornillos elemento 22.
  • Page 17: Lista De Piezas De Repuesto

    LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Item Cant. Descripción Notas Llave de impacto neumática 1“ consistente en: Motor neumático con mango Mecanismo de impacto, conjunto...
  • Page 18 Item Cant. Descripción Notas Carcasa del motor, conjunto item 1-9 Carcasa del motor con casquillos Casquillos Cojinete inverso Pieza de conexión de aire, conjunto Válvula inversa, conjunto con item 6 Junta tórica perno del cilindro Resorte de presión Pasador Placa final Rodamiento ranurado de bolas casquillo del cilindro pines del bloqueo...
  • Page 19 para sellar...
  • Page 20 ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Page 21: Technical Specification

    NOTICE – Gives recommendations and important hints for handling the product IMPORTANT – Indicates application advice and other particularly useful information. This symbol has the REMARK: following meaning: In each case the symbol used does not replace the safety text. The text must always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words.
  • Page 22: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Fig. 1 1 Valve trigger 2 Reverse slide 3 Air connection/ Exhaust 4 Motor housing with pistol grip 5 Impact mechanism housing 6 Drive square IDENTIFICATION INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic impact wrench works optimally at an operating pressure of 6(4) bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the pneumatic impact wrench should not be longer than 5 m.
  • Page 23 Use acid and resin-free lubricating oil, like SAE 5W - SAE 10W, for proper functioning of the pneumatic impact wrench. Attention! Do not use viscous oil. Use an antifreeze lubricant, e.g.: . “BP-Energol AX 10”, . “Kilfrost” , . or “Kompranol N74” in winter and if the compressed air is very moist. The supplied compressed air has to be free of: .
  • Page 24 Blow out the pneumatic hose bevor connecting the machine. Never connect a pneumatic hose being under pressure (see safety instructions for prevention of hazards caused by compressed air). First connect the machine and then connect the compressed air supply. Prior to starting the machine put the reverse slide for rotation direction left and right into the correct position. For example, if you want to loosen a screw and the rotation direction is adjusted to a position for screwing in, this can lead to violent uncontrolled movement of the pneumatic impact wrench.
  • Page 25: Basic Safety Instructions

    Pay attention that the socket is firmly seated. Only use sockets with suitable shank (see “Technical Specification“). Remove the socket Pull the socket from the square. Sockets being stuck can be loosened by slight beats with a rubber hammer. Change the sockets When inserting a socket, pay attention that it is properly seated on the square drive 6.
  • Page 26: Safety-Conscious Working

    • the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction booklet are considered, • the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in legible condition on site with the machine. The employer is obliged to allow personnel to work on the machine only, who: •...
  • Page 27 Danger Zones Operational condition Normal function Malfunction Improper use Expected use ----------------------- Life phase Transport of Transport of the machine Drop of the Transport the machine in unknown in inoperable machine operable condition condition Equipment of Equip the machine Startup the machine with unknown unknown...
  • Page 28 · If heat generation exceeds the specified surface temperature, the machine has to be stopped instantly. It only may be re-started after having eliminated the cause for the fault. · The work area and the next working areas should always be protected from sparks. ·...
  • Page 29 • Do not hold or guide the machine at the turning power socket. • Consider enough space behind you when loosening screw connections, so that the operating hand cannot be jammed. • Use only extensions, adapters and joints, which are explicitly approved for the application with impact wrenches.
  • Page 30 · Carry out risk assessment regarding dust and fume hazards and implement appropriate measures. · Keep the working place clean. · Keep in mind that working in certain materials may create dust and fumes causing a potentially explosive atmosphere. Remark: Some types of metal may have toxic coatings. Please pay particular attention to avoid skin contact and breathing in, when working with those materials.
  • Page 31: Service And Maintenance

    SERVICE AND MAINTENANCE Basic Safety Instructions: WARNING – Maintenance and repair work on pneumatic equipment. Compressed air can cause severe injury. Observe legal regulations. Take precautions for persons and environment. Additionally, observe the following: • Secure the machine against unintentional starting and let the machine cool down to the ambient temperature •...
  • Page 32 Furthermore we recommend giving the hidraulyc impact wrench a general overhaul by the supplier once a year. After completing maintenance and repair work and before restarting production make sure that... • All materials, tools and other equipment which are required for maintenance or repairs have been removed from the work area of the machine.
  • Page 33: Environmental Regulations

    ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all legal requirements in regards to waste- disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as: · lubricating grease and oil, ·...
  • Page 34 REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should only be performed with assistance of the sectional drawing. Loosen screws item 22 and remove motor housing cover item 20 with sealing item 19 for changing the vanes. Pull off the end plate item 17 and rotor item 14. Take the vanes item 16 out of the rotor slots. The slots have to be cleaned from oil and resin residues before installing new vanes.
  • Page 35: Spare Parts List

    SPARE PARTS LIST Item Qty. Description Remarks Pneumatic Impact Wrench 1“ consisting of: Pneumatic motor with handle Impact mechanism, Assy..
  • Page 36 Item Qty. Description Remarks Motor housing, Assy. item 1-9 Motor housing with bushings Bushing Reverse bushing Air connection piece, Assy. Reverse valve, Assy. with item 6 O-Ring Cylinder pin Pressure spring End plate Grooved ball bearing Cylinder bushing Locking pin Rotor, Assy.
  • Page 38: Définition Du Mot Signal Et Du Symbole

    FRANÇAIS DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: AVERTISSEMENT – Read the operation and maintenance manual Lire le manuel d’utilisation et d’entretien. Il est impératif de se familiariser avec ce manuel d’utilisation et d’entretien et ses consignes de sécurité...
  • Page 39: Utilisation Prévue

    AVIS - Donne des recommandations et des conseils importants pour la manipulation du produit. IMPORTANT - Indique des conseils d’application et d’autres informations particulièrement utiles. REMARQUE: Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit toujours être lu intégralement.
  • Page 40: Utilisation Inappropriée

    UTILISATION INAPPROPRIÉE Toute utilisation autre que celle prévue sera considérée comme impropre, telles que celles décrites ci-dessous : • Travailler sans équipement de protection individuelle • Trempe d’outil dans une zone inadmissible • Utilisez la machine pour percer, mélanger ou meuler. DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.
  • Page 41: Mise En Marche

    INSTALLATION Exigences d’alimentation en air La clé à chocs fonctionne de manière optimale avec une pression de service de 6 bars, mesurée à l’entrée d’air. La distance entre l’alimentation en air et la clé à chocs ne doit pas dépasser 5 m. Nous recommandons d’installer un lubrificateur ou une unité...
  • Page 42 Purger le flexible pneumatique avant de brancher la machine. Ne jamais raccorder un flexible pneumatique sous pression (se référer aux consignes de sécurité pour éviter les risques liés à l’air comprimé). Raccordez d’abord la machine, puis raccordez l’alimentation en air comprimé. Avant de démarrer la machine, placez le levier de changement de direction dans la bonne position.
  • Page 43: Consignes De Sécurité De Base

    Changer les verres Lors de l’insertion d’une clé à douille, veillez à ce qu’elle soit bien en place. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE Lisez les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité! Avant de travailler avec l’outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions pendant le fonctionnement.
  • Page 44: Obligations De L'utilisateur

    OBLIGATIONS DE L’UTILISATEUR Toutes les personnes chargées de travailler avec la machine sont tenues de: Faites toujours attention aux règles de base en matière de sécurité et de prévention des accidents, lisez et suivez toujours les consignes de sécurité et d’avertissement du manuel. DÉFINITION DES SYMBOLES DES ÉQUIPEMENTS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS ET DE SÉCURITÉ...
  • Page 45: Utilisation

    Zones de danger État de Fonctionnement Mauvais fonction- Mauvaise fonctionnement Utilisation prévue ..... normal nement utilisation Durée de vie Transport de Transport de Transport l’appareil à l’état non chute de l’appareil l’appareil en état de Inconnu opérationnel fonctionnement Équipement de la Machine équipée Début machine avec prise...
  • Page 46: Instructions Pour La Prévention Des Risques Causés Par L'air Comprimé

    AVERTISSEMENT - : Risque d’explosion ! Opérez la machine conformément à son usage approprié. La machine a été aussi conçue pour être utilisée dans des lieux exposés au risque des explosions. Tenez en compte le suivant : • Habilitez le local avec des comités directives sur la protection des explosions. •...
  • Page 47: De Plus Respectez Le Suivant

    médicament ou drogue, ou si vous avez ingéré de l’alcool ou vous souffrez une limitation dans la vision, temps de réaction ou de jugement. Travaillez dans une position adéquate pour que vous puissiez réagir avec les deux mains devant n’importe quel mouvement normal ou inattendu de la machine. Veuillez maintenir une position équilibrée et sûre afin d’éviter une tension indue et pour être capable de supporter le couple de réaction de la machine.
  • Page 48: Instructions De Sécurité Pour La Prévention De Risques De Vibration

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DE RISQUES DE VIBRATION Les vibrations peuvent causer des dommages permanents à vos nerfs et courant sanguin des mains et des bras. • Utilisez des vêtements chauds et maintenez vos mains chaudes et sèches durant les travaux à basses températures.
  • Page 49: Instructions De Sécurité Pour La Prévention Des Risques Avec Accessoires

    • Avant d’utiliser la machine vérifiez toutes les parties à la recherche des dommages. • Remplacez les pièces abîmées d’immédiatement. • Quand vous travaillez avec un matériel fragile, assurez-vous que vous êtes protégés pour éviter des dommages avec n’importe écharde. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 50: Maintenance Et Conservation

    MAINTENANCE ET CONSERVATION ATTENTION- maintenance et travaux de réparation de l’équipement pneumatique. L’air comprimé peut causer de graves blessures. Lisez les normes légales. Prenez des précautions pour votre personnel et l’environnement immédiat. En plus, vous devez prendre en compte le suivant : •...
  • Page 51: Maintenance Et Réparation

    Après avoir terminé les travaux de maintenance et de réparation et avant de redémarrer la production, assurez-vous que : • Tous les matériaux, outils et autres équipements nécessitant une maintenance ou une réparation sont retirés de la zone de travail de l’appareil, •...
  • Page 52: Résolution De Problèmes

    Particulièrement durant l’installation, réparation et maintenance, soyez prudents avec les agents polluants de l’eau tel que : • la Graisse et l’huile lubrifiante • les Fluides hydrauliques • les Réfrigérants • les Produits de nettoyage qui contiennent des dissolvants Ceux-ci ne doivent pas s’infiltrer à la terre ou arriver au système d’égouts. Ces matières doivent se stocker, se transporter, se contenir et s’éliminer dans les containers appropriés ! RÉSOLUTION DE PROBLÈMES...
  • Page 53: Démontage Complet

    RÉPARATION Démontage Le démontage et le montage doivent être effectués uniquement à l’aide de la vue éclatée. Desserrez les vis de l’élément 22 et retirez l’élément 20 du couvercle du boîtier du moteur avec l’élément d’étanchéité 19 pour changer les palettes. Retirez l’élément 17 de la plaque d’extrémité et l’élément 14 du rotor. Tirez les lames 16 hors des fentes du rotor.
  • Page 54: Liste Des Pièces Détachées

    LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Item Qté. Description Notes Clé à chocs pneumatique 1'' composé de : Moteur pneumatique avec poignée Mécanisme de frappe, jeu...
  • Page 55 Item Qté. Description Notes Carter moteur, assemblage item 1-9 Carter moteur avec bagues Douilles Roulement inverse Pièce de raccordement d’air, jeu Soupape d’inversion, assemblage con item 6 Joint torique Boulon de cylindre Ressort de pression Goupille Plaque d’extrémité Roulement à billes rainuré Douille de cylindre Goupilles de verrouillage Rotor, assemblage...
  • Page 56 PORTUGUÉS DEFINIÇÃO DE PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO E SIMBOLOGIA A palavras de sinalização e simbologia utilizados na documentação técnica (instruções de segurança, livro de operações, etc) têm o significado seguinte: DANGER (PERIGO) Indica um perigo imediato, que pode provocar lesões graves ou até a morte aos envolvidos, se não evitado.
  • Page 57: Especificações Técnicas

    INFORMAÇÃO – Recomendações importantes para manuseamento do produto. IMPORTANTE – Indica sugestões de aplicação e outras informações relevantes. Este símbolo NOTA: tiene el siguiente Em nenhum caso o símbolo utilizado não substituí o texto de segurança adjacente. Este texto deve significado: ser sempre lido na totalidade.
  • Page 58: Descrição Do Produto

    USO IMPRÓPRIO Qualquer utilização desviante do uso para o qual o equipamento foi concebido é considerado impróprio: • Trabalhar sem o equipamento de proteção individual necessário. • Utilizar a máquina em ambientes para os quais não está concebido. • Utilizar a máquina para furar, misturar ou rebarbar. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Fig.
  • Page 59: Instalação

    INSTALAÇÃO Requisitos de fornecimento de ar Esta chave de impacto funciona de forma optimizada con uma pressão de trabalho de 6(4) bar, medidos na entrada de ar. A distância da fonte de fornecimento para o equipamento não deverá ser superior a 5 m. Recomendamos a instalação de uma unidade de armazenamento e manutenção de óleo antes do equipamento para preparação do ar comprimido.
  • Page 60 INICIO Quando conectar a máquina, preste atenção para que o botão válvula (ver fig.3) não esteja a ser pressionado. Fig.3 Purgue la manguera neumática antes de conectar la máquina. Nunca conecte uma mangueira pneumática em pressão (ver instrucções de segurança para prevenção de riscos associados ao ar comprimido).
  • Page 61: Instruções De Segurança

    Fig. 5 Pressione ou solte o botão Inserir a ferramenta deslize a chave de caixa dentro do quadrado condutor (ver fig.6). Fig. 6 Preste atenção se a chave de caixa está firmemente encaixada. Utilize apenas chaves de caixa com o quadrado adequado (ver “especificações técnicas) Remover a chave de caixa Retirar a chave de caixa do quadrado condutor da máquina.
  • Page 62: Obligaciones Del Propietario

    OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO No geral, o empregador é responsável pela óptima condição da máquina e cumprimento das regulações de segurança. A máquina foi desenhada e fabricada de acordo com regulamentos técnicos de segurança. No entanto, ao usar existe ainda risco de acidentes por parte do operador, com terceiros ou do próprio equipamentos e outros objectos.
  • Page 63 Utilização de protecção de mãos- Identifique de forma convicente a obrigação de utilizar protecção de mãos através do sinal de luvas (símbologia). Utilização de protecção respiratória- Assegure-se que o equipamento de protecção indicado está disponível e é utilizado. Quando e onde as mascaras devem ser utilizadas está claramemente identificado por um sinal de obrigatoriedade.
  • Page 64 Esta máquina foi desenhada para utilização também em zonas expostas a risco de explosão. Observe o seguinte: • Directivas de protecção de explosividade válidas e no local. • Especificações técnicas do equipamento. • Marcações no equipamento. • Evitar gerar faíscas •...
  • Page 65 Adicionalmente, observe o seguinte: • Opere a máquina apenas após leitura atenta do manual de operações. • Utilize apenas chaves de caixa de impacto, adequadas para a máquina em questão. • Nunca utilize chaves de caixa com o quadrado desgastado. Antes de cada utilização, verifique que o quadrado condutor da máquina e da chave de caixa não está...
  • Page 66 • Pare imediatamente de trabalhar se sentir qualquer dormência, formigueiro, dor ou clareamento de dedos e mãos. Informe o empregador e consulte um médico. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA PREVENÇÃO DE RISCOS DE PROJÉCTEIS Use óculos de segurança com resistência a impactos (EN 166) - tanto se for o operador como qualquer pessoa presente na área circundante do equipamento.
  • Page 67: Serviço E Manutenção

    SERVIÇO E MANUTENÇÃO AVISO- Manutenção e reparação de equipamento penumático. Ar comprimido pode causar lesões graves. Siga os regulamentos legais. Tome precauções pessoais e ambientais. Adicionalmente, observe o seguinte: • Proteja a máquina de qualquer colocação em funcionamento não intencional e permita que esta arrefeça para a temperatura ambiente.
  • Page 68: Manutenção E Reparação

    Após completar as tarefas de manutenção e reparação, e antes de começar a utilizar novamente assegure-se: • Todos os materias, ferramentas e equipamentos necessários apra a manutenção foram removidos da área de trabalho da máquina. • Qualquer fuga de fluídos foi removida. •...
  • Page 69: Resolução De Problemas

    • óleo ou massa lubrificantes • refrigerante • agentes de limpeza contend solventes, que não devem nunca ser vazados para o solo ou alcançar o sistema de esgotos. Estes materiais devem ser armazenados, transportados, contidos e eliminados nos recipientes adequados! RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A tabela seguinte apresenta possíveis problemas e sua causa: Problema, causa, solução...
  • Page 70 REPARAÇÃO Desmontagem Desmontagem e remontagem deverão ser efectuados apenas com auxílio de uma vista seccionada. Desaperte os parafusos (item 22) e remova a tampa da carcaça do motor (item 20), com o vedante (item 19), para substituír as hélices.Puxe a placa final (item 17) e rotor (item 14). Retire as hélices (item 16) das ranhuras do rotor. Estas ranhuras devem ser limpas do óleo ou resíduos das resinas, antes de instalar novas hélices.
  • Page 71 LISTAGEM DE SPARE-PARTS Item Qtd. Descrição Notas Chave de impacto pneumática 1“ Compõem-se por: Motor pneumático com punho Mecanismo de impacto, Assy.
  • Page 72 Item Cant. Descrição Notas Carcaça do motor, conjunto. item 1-9 Carcaça do motor com buchas bucha Bucha reversível peça de conexão de ar, conjunto. Válvula de reversão, conjunto. com o item 6 O-Ring Pino do cilíndro Mola de pressão Pino Placa final Rolamento de esferas Bucha de cilindro...
  • Page 73 para sellar...

Ce manuel est également adapté pour:

Aquamaster79903

Table des Matières