Folleto Dedicado Al Modelo Dual; Brochure Til Model; Dual 7 - Ravelli Dual 7 Manuel

Table des Matières

Publicité

MANUTENZIONE E PULIZIA:
Prima di e ettuare qualsiasi operazione
di manutenzione adottare le seguenti
precauzioni:
Accertarsi che l'interruttore generale di linea
sia disinserito.
Accertarsi che tutte le parti della stufa siano
fredde.
Accertarsi che le ceneri siano
completamente fredde.
Operare sempre con attrezzature
appropriate per la manutenzione.
Terminata la manutenzione reinstallare tutte
le protezioni di sicurezza prima di rimetterla
in servizio.
La stufa necessita di poca manutenzione se
viene utilizzato un pellet di qualità. E' quindi
di cile stabilire con che frequenza debba
avvenire la pulizia. La qualità del pellet e
la regolazione della combustione sono
determinanti.
Pulizia della camera di combustione:
La stufa necessita di una semplice pulizia
per garantire un e ciente rendimento ed un
regolare funzionamento.
Aspirare quindi la camera di combustione
con un aspiracenere apposito, assicurandosi
che le ceneri siano completamente spente.
MAINTENANCE AND CLEANING:
Before carrying out any maintenance
operation take the following precautions:
Make sure that the general power switch
has been disconnected.
Make sure that all the parts of the stove are
cold.
Make sure that the ashes have cooled
completely.
Always use appropriate tools for
maintenance.
When you have nished maintenance
reinstall all the safety guards before using
the stove again.
The stove requires little maintenance if a
quality pellet is used. Therefore it is di cult
to establish how often the stove needs to
be cleaned. The quality of the pellet and the
combustion adjustment are crucial.
Cleaning the combustion chamber:
The stove requires simple but frequent
cleaning to guarantee an e cient yield and
correct functioning.
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE:
Avant d'e ectuer n'importe quelle opération
d'entretien, adopter les précautions
suivantes :
S'assurer que l'interrupteur général de ligne
est débranché
S'assurer que toutes les parties du poêle
sont froides.
Opuscolo dedicato modello

Dual 7

S'assurer que les cendres sont
complètement froides
Travailler toujours avec des outils appropriés
pour l'entretien.
Quand l'entretien est terminé, réinstaller
toutes les protections de sécurité avant de
remettre le poêle en service.
Ce poêle a besoin de peu d'entretien si l'on
utilise des granulés de qualité. Il est donc
di cile d'établir avec quelle fréquence il faut
e ectuer le nettoyage. La qualité des granulés
et le réglage de la combustion sont des
facteurs déterminants.
Nettoyage de la chambre de combustion:
Le poêle a besoin d'un nettoyage simple mais
fréquent pour garantir un rendement e cace
et un bon fonctionnement.
Il faut donc passer un aspirateur du type
bidon tous les jours dans la chambre de
combustion, après avoir véri é que les
cendres sont complètement éteintes.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:
Vor der Durchführung von
Instandhaltungsarbeiten sind folgende
Vorsichtsmaßnahmen zu tre en:
Vergewissern Sie sich, dass der
Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile
kalt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Asche
vollständig erkaltet ist.
Benutzen Sie zur Instandhaltung stets
geeignetes Werkzeug.
Nach Beendigung der
Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle
Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie
den Ofen in Betrieb nehmen.
Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn
qualitativ hochwertige Pellets verwendet
werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit
welcher Häu gkeit er gereinigt werden muss. Die
Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung
sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.
Reinigung der Brennkammer:
Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss
häu g gereinigt werden, um eine wirkungsvolle
Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu
MANTENIMIENTO
Y LIMPIEZA:
Antes de realizar cualquier tipo de operación
de mantenimiento adoptar las siguientes
precauciones:
- Asegurarse que el interruptor general de la
línea esté desconectado.
- Asegurarse que todas las partes de la estufa
estén frías.
- Asegurarse que las cenizas estén
completamente frías.
- Trabajar siempre con equipos adecuados a
las operaciones de mantenimiento.
- Concluidas las operaciones de
Folleto dedicado al modelo
Dual 7
mantenimiento, reinstalar todas las
protecciones de seguridad antes de ponerla
de nuevo en funcionamiento.
La estufa necesita de poco mantenimiento si
se utilizan pellets de buena calidad. Por esto
no es fácil establecer la frecuencia con la que
se debe realizar la limpieza. La calidad de los
pellets y la regulación de la combustión son
determinantes.
Limpieza de la cámara de combustión:
La estufa necesita de una sencilla pero
frecuente limpieza para garantizar su buen
rendimiento y un funcionamiento regular.
Aspirar todos los días la cámara de
combustión con un aspirador de bidón,
asegurándose que las cenizas estén
completamente apagadas.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING:
Før der udføres nogen form for
vedligeholdelsesindgreb, skal der tages
følgende forholdsregler:
Sørg for, at liniens hovedafbryder er afbrudt.
Sørg for, at alle brændeovnens dele er kolde.
Sørg for, at asken er helt kold.
Arbejd altid med egnet værktøj til
vedligeholdelsen.
Når vedligeholdelsen er afsluttet, skal alle
sikkerhedsbeskyttelserne genmonteres, før
brændeovnen tændes igen.
Brændeovnen har kun behov for lidt
vedligeholdelse, når den anvendes med
kvalitetspellets. Det er derfor vanskeligt
at fastsætte, hvor ofte den skal rengøres.
Pelletkvaliteten og forbrændingsreguleringen
er bestemmende.
Rengøring af forbrændingskammer:
Brændeovnen har behov for enkelt men
hyppig rengøring for at garantere en e ektiv
ydelse og en regelmæssig funktion.
Støvsug derfor hver dag
forbrændingskammeret med en støvsuger af
typen med tank. Sørg for, at asken er slukket
fuldstændigt.

Brochure til model

Dual 7
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières