Page 2
Richtige Zug-Zusammenstellung beachten! Let op de juiste treinsamenstelling! Pay attention to the correct order of the train! ¡Asegurarse de que la composición del tren sea la correcta! Veiller à ce que la composition de la rame soit correcte ! Si presti attenzione alla corretta composizione del treno!
Pos. 2 wie Pos. 1 Wichtige Hinweise Pos. 3 wie Pos. 1 • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Stromversorgung aus der Oberleitung • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Dieser Triebzug kann den Strom über die LGB-Oberleitung erhalten. Auf der Untersei- • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html te des Triebkopfes ist ein roter Punkt. Das Modell so auf die Schienen stellen, dass der rote Punkt zu der Schiene weist, die nicht mit dem Oberleitungs-Trafo verbunden Funktionen ist. • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit VORSICHT! Eine Oberleitung darf nur im Analogbetrieb zur Stromversorgung verwendet herkömmlichen LGB-Gleichstrom–Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V).
Page 5
der Decoder programmiert wurde müssen die beiden Steuerwagen wieder normal (schwarzes Kabel) mit dem Mittelwagen verbunden werden. WARTUNG Schmierung Die Achslager hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Wechsel des Haftfreifens Um den Haftreifen zu wechseln, muss der entsprechende Radsatz ausgebaut werden: • 4 Schrauben am Treibgestell lösen • Achshalter abnehmen und Radsatz ausbauen (Einbaurichtung beachten) • Haftreifen tauschen • Achse wieder einbauen. Vorsicht: Die Radschleifer können dabei leicht beschädigt werden. • Achshalter wieder befestigen...
Pos. 1 Important Notes • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Catenary Power Operation be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to This locomotive can be operated with a powered catenary system (see Operating someone else. Modes). The bottom of this model is marked with a red dot. Place the model on the • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. track with the red dot pointing to the rail that is not connected to the catenary power • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html supply (Figure 3). CAUTION! This model may be powered with a catenary on analog layouts only. For Functions operation with the digital Multi-Train System, the model must use track power. Other- • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- wise, dangerously high voltages may result.
SERVICE Lubrication The axle bearings should be lubricated occasionally with a small amount of LGB Märklin-Oil (7149). Changing Traction Tires A wheel set must be removed in order to change its traction tire: • Loosen 4 screws on the powered truck frame. • Remove the axle mount and remove the wheel set (note the order of installation). • Change the traction tire. • Install the axle again. Caution: The electrical wheel pickups are easily damaged during this process. • Install the axle mount again.
Alimentation en courant via la caténaire détaillant-spécialiste LGB. Ce train automoteur peut être alimenté en courant à partir de la caténaire LGB. Sous • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html le véhicule moteur se trouve un point rouge. Positionner le modèle sur les rails de manière à ce que le point rouge se trouve au-dessus du rail non relié au transfo de la Fonctionnement caténaire. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec PRUDENCE ! Ce modèle peut être alimenté par une ligne à suspension caténaire des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). uniquement sur les réseaux analogiques. Il doit être alimenté par la voie pour pouvoir • Décodeur SMT intégré (avec exploitation multitrain). être utilisé avec le système multitrain numérique, sinon, il y a risque de surtensions • Pour utilisation avecle système multitrain, le modèle réduit est programmé à dangereuses.
voitures-pilotes et la voiture centrale doit d’abord être coupée. Relier ensuite l’une des voitures-pilotes à la voiture centrale avec le câble de programmation (gris) fourni. Une fois que le décodeur est programmé, la liaison électrique normale (câble noir) entre les deux voitures-pilotes et la voiture centrale doit être rétablie. ENTRETIEN Lubrification Les roulements des essieux doivent être lubrifiés de temps à autre avec une goutte d’huile de nettoyage Märklin (7149). Changer les bandages d’adhérence Changer un bandage d’adhérence nécessite le démontage de l’essieu correspondant : • Défaire les 4 vis du bogie moteur • Retirer le support d’essieu et démonter l’essieu (observer le sens de montage) • Echanger le bandage d’adhérence • Remonter l’essieu. Attention : Vous risquez d’abîmer légèrement les frotteurs de roues. • Refixer le support d’essieu...
Fonctions commutables Eclairage Bruitage : sifflet Bruitage : Bruit d’exploitation Pantographe relever/abaisser Eclairage de la cabine de conduite Eclairage intérieur Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Grincement de freins Phares à longue portée Eclairage du pupitre de commande Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage: Annonce en gare, continue Inversion des feux selon réglementation suisse Désactivation du poste de conduite à l’arrière Désactivation du poste de conduite à l’avant Arrêt d’urgence double feu rouge...
Pos. 3 Als Pos. 1 • De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom bewaard en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. Stroomvoorziening uit de bovenleiding • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Dit treinstel kan de rijstroom uit de LGB-bovenleiding betrekken. Op de onderkant van • Verwijderingsaanwijzingen: het motorrijtuig is een rode stip zichtbaar. Het model dient dusdanig op de rails geplaatst www.maerklin.com/en/imprint.html te worden, zodat de rode stip naar de railstaaf wijst die niet verbonden is met de boven- leidingtrafo.
Page 17
verbinden. Nadat de decoder is geprogrammeerd, moeten de beide stuurstandrij- ONDERHOUD tuigen weer normaal (zwarte kabel) met het aanhangrijtuig worden verbonden. Smeren De aslagers af en toe met een druppel Mäklin – onderhoudsolie (7149) oliën. Vervangen van de antislipbanden Om de antislipbanden te vervangen dient de desbetreffende wielas uitgebouwd te worden. • De 4 schroeven op het draaistel losdraaien • De ashouder verwijderen en de wielas er uitnemen (let op de wijze van de montage) • Antislipbanden vervangen • Wielas weer monteren. Voorzichtig: hierbij kunnen de wielslepers gemakkelijk beschadigd raken. • Ashouder weer bevestigen.
En funcionamiento en modo digital con el • El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas de corriente sistema multitren LGB, la alimentación eléctrica del vehículo debe realizarse desde los continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción de corriente carriles, ya que, de lo contrario, pueden originarse tensiones peligrosas. continua LGB convencionales (corriente continua, 0 - 24 V). Enchufe multiuso • Decoder MZS (sistema multitren) ya incorporado de fábrica. • Para el uso junto con el sistema multitren LGB, el modelo en miniatura está programado Los coches piloto poseen en el lado frontal sendos enchufes multiuso para conectores faston a la dirección de locomotora 03. (Figura 2). Si equipa un coche con iluminación interior o con un módulo de sonido, puede conectarlo aquí y de este modo alimentar corriente al mismo desde la vía. Para tal fin, retirar • Conmutable a funcionamiento desde catenaria la tapa del enchufe. • Las puertas pueden abrirse (utilizar la ventosa adjunta).
Page 21
de haber programado el decoder, se deben interconectar de nuevo por el método MANTENIMIENTO normal (cable negro) al coche intermedio los dos coches piloto. Lubricación Lubricar de vez en cuando con una gota de aceite de mantenimiento Märklin (7149) los cojinetes de los ejes. Cambio del aro de adherencia Para cambiar el aro de adherencia, debe desmontarse el eje con ruedas montadas correspondiente: • Aflojar los 4 tornillos del bogie motor • Retirar el soporte del eje y desmontar el eje montado con ruedas (tener presente el sentido de montaje) • Sustituir el aro de adherencia • Montar de nuevo el eje. Precaución: Los patines de la rueda pueden resultar ligeramente dañados al hacerlo. • Sujetar de nuevo el soporte del eje...
Funciones posibles Iluminación Ruido del silbido Ruido: ruido de explotación Subir/bajar pantógrafo Alumbrado interior de la cabina Iluminación interior Ruido: Locución hablada en estaciones Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Faros de largo alcance Iluminación del tablero de instrumentos Ruido: Silbato de Revisor Sonido: Locución de estación en modo continuo Alternancia de luces suiza Apagado de la cabina de conducción atrás Apagado de la cabina de conducción adelante Paro de emergencia Doble rojo...
• Le istruzioni di impiego sono parte costitutiva del prodotto e devono pertanto ve- Posiz. 3 come Posiz. 1 nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. Alimentazione di corrente dalla linea aerea • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html Questo treno automotore può ricevere la corrente tramite la linea aerea LGB. Sulla faccia inferiore della motrice di testa c’è un punto rosso. Si collochi il modello sopra le Funzioni rotaie cosicché...
funzioni. • Per potere programmare il Decoder, entrambe le carrozze pilota devono anzitutto venire elettricamente sezionate dalla carrozza intermedia. Si colleghi poi una carrozza pilota con la carrozza intermedia, con l’accluso cavetto di programmazio- ne (grigio). Dopo che il Decoder è stato programmato, entrambe le carrozze pilota devono nuovamente venire collegate normalmente con la carrozza intermedia (cavetto nero). MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin per manutenzione (7149). Sostituzione delle cerchiature di aderenza Per sostituire le cerchiature di aderenza deve venire smontato il corrispondente asse con ruote: • Allentare le 4 viti sul carrello motore • Rimuovere il sostegno degli assi e smontare l’asse con ruote (si presti attenzione...
Funzioni commutabili Illuminazione Rumore: Fischio Rumore: rumori di esercizio Solleva/abbassa pantografo Illuminazione della cabina Illuminazione interna Rumore: annuncio di stazione Rumore: stridore dei freni Faro di profondità Illuminazione del posto di comando Rumore: fischio di capotreno Rumore: annuncio di stazione, consecutivo Commutazione dei fanali svizzera Spegnimento della cabina di guida posteriore Spegnimento della cabina di guida anteriore Arresto di emergenza con doppio rosso...
Page 28
Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Bild 3, Türe öffnen Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Fig. 3, Open the door Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Img. 3, Ouvrez la porte Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb.
Bild 4, Verbindungskabel einstecken Bild 5, Zug zuammenkuppeln Fig. 4, Plugging in the connecting cables Fig. 5, Coupling the train together Img. 4, Brancher le câble de raccordement Img. 5, Atteler le train Afb. 4, Verbindingskabels insteken Afb. 5, Trein aan elkaar koppelen Fig.