Sommaire des Matières pour Binzel Abicor ABIMIG A LW
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
® ABIMIG 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Brennerhandgriff und Schlauchpaket mit Zentralanschluss. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
® 2 Sicherheit ABIMIG 2.2 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
® ABIMIG 3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. •...
Page 6
® 3 Produktbeschreibung ABIMIG Draht- Gas- Kühl- Belastung Kühlung Fließdruck durch- fluss Ein- Standard kreis Lichtbogen puls M21 M21 Vorlauf- Durch- min max temp. max. fluss min. l/min °C l/min bar bar ABIMIG® A LW luft 0,6 - 1,0 luft 230 220 0,8 - 1,2...
® ABIMIG 4 Lieferumfang (nur für Wechselhalsbrenner) 3.2 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind 4 Lieferumfang (nur für Wechselhalsbrenner) ®...
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 5 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlmittelzufuhr ab. •...
Page 9
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme ® 5.2 ABIMIG A / A T mit schraub- und steckbarer Gasdüse und Düsenstock Gasdüse schraubbar (Standard) (XX5) Übergangsstück Gasdüse steckbar (XX7) Stromdüse Düsenstock steckbar (XX7) Düsenstock schraubbar (Standard) (XX5) ® Abb. 1 ABIMIG A / A T LW ausrüsten ®...
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 5 Schrauben Sie die Gasdüse (1) mit dem Spritzerschutz (2) auf. Der Spritzerschutz (2) schiebt sich hierbei in die korrekte Position innerhalb der Gasdüse (1). 5.4 Drahtführung montieren HINWEIS • Setzen Sie nur gasdichte, mit Kunststoff isolierte Drahtführungen ein, um eine sichere Schutzgasabdeckung sowie eine definierte Stromkontaktierung zu gewährleisten.
Page 11
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme ® ABIMIG A T LW Zur Verwendung von Stahldrähten bei geteilter Drahtführung. ® 1 BIKOX / Schlauchpaket gestreckt auslegen und dreh- oder umsteckbaren Brennerhals abschrauben. 2 Überwurfmutter am Zentralstecker abschrauben und Führungsspirale bis ® zum Haltenippel durch das BIKOX / Schlauchpaket einschieben.
Page 12
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 3 Schrauben Sie das Isolierstück (2) aus der Brennerhalsaufnahme mit einem Schlitzschraubendreher (Breite ca. 10 mm) heraus. 4 Optional verschließen Sie den Brennerhals mit dem Dichtstopfen (10). 5 Schrauben Sie die Überwurfmutter (6) am Zentralstecker (7) ab. 6 Schieben Sie die Führungsspirale (9) vom Zentralstecker (7) aus bis zum Anschlag des Nippels der Führungsspirale in den Brenner.
Page 13
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 3 Spitzen Sie den Anfang der Kunststoffseele mit einem ABICOR BINZEL-Spitzer 40°an. ® ® 4 ABIMIG A LW / ABIMIG W oder bei nicht geteilter Drahtführung: Schieben Sie die angespitzte Führungsspirale bis zum festen Anschlag in der Stromdüse ein....
Page 14
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 5.4.3 Brennerhalsspirale ® ® Nur für Wechselhalsbrenner ABIMIG A T LW / ABIMIG W T. Brennerhals Stromkontaktfläche Stromdüse Brennerhalsspirale Abb. 4 Brennerhalsspirale 1 Schrauben Sie den Brennerhals (1) vom Brennerhandgriff ab und setzen Sie optional den Dichtstopfen in den Brennerhandgriff ein. 2 Schleifen Sie die Brennerhalsspirale (2) stromdüsenseitig (abisolierte Seite) im Winkel von 40°...
Page 15
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme HINWEIS • Achten Sie auf Sauberkeit der Stromkontaktflächen an Brennerhals und Brennerhalsaufnahme. ® • Fetten Sie bei ABIMIG W T die O-Ringe mit silikonfreiem Gleitmittel (192.0078) ein. Das erleichtert das Einsetzen des Brennerhalses und verlängert die Lebensdauer der O-Ringe. Bei Schweißaufgaben, die eine durchgehende Drahtführung unbedingt erforderlich machen, kann die Isolierbuchse im Inneren der Brennerhalsaufnahme mit einem Schlitzschraubendreher (Breite ca.
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG HINWEIS • Achten Sie darauf, dass keine Restkühlmittel in den Drahtförderschlauch gelangt! • Halten Sie beim Abschrauben des Brennerhalses (4) den Brennerhandgriff (1) stehts nach unten. So vermeiden Sie das Eindringen von Restkühlmittel in die Gas- und Drahtführung. •...
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5.6 Kühlmittel anschließen WARNUNG Verbrennungsgefahr Das Schlauchpaket wird durch zu geringen Kühlmittelstand überhitzt. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. • Überprüfen Sie regelmäßig den Kühlmittelstand. Steuerleitung Umlaufkühlgerät Kühlmittelrücklaufschlauch Kühlmittelvorlaufschlauch Abb. 6 Kühlmittel anschließen HINWEIS • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind.
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 5.7 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab. • Stellen Sie alle Schutzgasverbindungen gasdicht her. • Um eine Verstopfung durch Verunreinigung in der Schutzgasversorgung zu verhindern, müssen Sie das Flaschenventil vor dem Anschluss kurz öffnen.
® ABIMIG 6 Betrieb 5.9 Bedienelemente Brennerhandgriff HINWEIS ® • Die Bedienung des ABIMIG - Schweißbrenners ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten Schweißstromquelle und Schweißbrenner. Mit dem Standard Schweißbrenner ist eine 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich.
® 8 Wartung und Reinigung ABIMIG 8 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
® ABIMIG 9 Entsorgung HINWEIS • Prüfen und Reinigen Sie die Stromkontaktflächen an Brennerhals und Brennerhalsaufnahme. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. • Entfernen Sie anhaftende Schweißspritzer. • Prüfen Sie alle Verschraubungen auf festen Sitz. 8.1 Brennerhals wechseln ...
® ABIMIG 1 Identification 1 Identification MIG/MAG manual welding torches are used to safely weld low and high- alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, the torch handle and the cable assembly with a central connection. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions.
® 2 Safety ABIMIG 2.2 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meanings: DANGER Describes an imminent threatening danger.
® ABIMIG 3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.
Page 26
® 3 Product description ABIMIG Wire Type Type of Load Gas flow Cooling Flow cooling pressure Single Standard Pulse circuit light arc M21 M21 Max. Min. Min. Max. supply flow rate temp. l/min °C l/min ® ABIMIG A LW 0,6 - 1,0 230 220 0,8 - 1,2...
® ABIMIG 4 Scope of delivery (for change neck torch only) 3.2 Signs and symbols used The following signs and symbols are used in the operating instructions: Symbol Description • Bullet symbol for instructions and lists Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information Step(s) described in the text to be carried out in succession 4 Scope of delivery (for change neck torch only) ®...
® 5 Putting into operation ABIMIG 5 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
Page 29
® ABIMIG 5 Putting into operation ® 5.2 ABIMIG A/A T with screwable and pluggable gas nozzle and tip adaptor Screwable gas nozzle (standard) (XX5) Manifold Pluggable gas nozzle Contact tip Pluggable tip adaptor (XX7) (XX7) Screwable tip adaptor (standard) (XX5) ®...
® 5 Putting into operation ABIMIG 5 Screw together the gas nozzle (1) and the spatter protector (2). The spatter protector (2) moves into the correct position within the gas nozzle (1). 5.4 Attaching the wire guide NOTICE • Only use gas-tight, plastic-insulated wire guides to ensure a secure shielding gas cover and a defined current contact.
Page 31
® ABIMIG 5 Putting into operation ® ABIMIG A T LW For use of steel wires with divided wire guide. ® 1 Stretch out the BIKOX /cable assembly and unscrew the gas nozzle and contact tip from the torch neck. 2 Unscrew the nut from the central connector and slide the liner through the ®...
Page 32
® 5 Putting into operation ABIMIG 3 Unscrew the insulating piece (2) from the torch neck seat using a flat head screwdriver (width approx. 10 mm). 4 Optionally seal the torch neck with the sealing plug (10). 5 Unscrew the nut (6) from the central connector (7). 6 Push out the liner (9) from the central connector (7) until reaching the end stop of the liner’s nipple in the torch.
Page 33
® ABIMIG 5 Putting into operation 5.4.2 PA liner NOTICE • New, as yet unused PA liners have to be abridged to the actual length of the cable assembly. • For PA liners with an outer diameter of 4.00 mm, the capillary tube in the distance adaptor must be replaced with a guide tube.
Page 34
® 5 Putting into operation ABIMIG 5.4.3 Torch neck liner ® ® Only for ABIMIG A T LW/ABIMIG W T change neck torches. Torch neck Current contact area Contact tip Torch neck liner Fig. 4 Torch neck liner 1 Unscrew the torch neck (1) from the torch handle and optionally insert the sealing plug into the torch handle.
Page 35
® ABIMIG 5 Putting into operation NOTICE • Ensure that the current contact areas on the torch neck and torch neck seat are clean. ® • For ABIMIG W T, grease the O-rings with silicone-free lubricant (192.0078). This makes it easier to insert the torch neck and extends the service life of the O-rings.
® 5 Putting into operation ABIMIG NOTICE • Make sure that no residual coolant enters the wire conduit! • When unscrewing the torch neck (4), always keep the torch handle (1) pointing downwards. This prevents residual coolant from seeping into the gas and wire guides.
Page 37
® ABIMIG 5 Putting into operation Control lead Coolant recirculator Coolant return hose Coolant supply hose Fig. 6 Connecting the coolant NOTICE • Ensure that the coolant supply and return hoses have been correctly installed. Coolant supply = blue, coolant return = red. •...
® 5 Putting into operation ABIMIG 5.7 Setting the shielding gas volume NOTICE • The type and amount of shielding gas used depend on the welding task and the gas nozzle geometry. • Make all shielding gas connections gas-tight. • To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly before connecting the cylinder.
® ABIMIG 6 Operation 5.9.1 Trigger function 1 Press and hold the trigger on the handle = start welding. 2 Release the trigger = stop welding. 6 Operation 1 Open the shielding gas cylinder. 2 Switch on the power source. ®...
® 8 Maintenance and cleaning ABIMIG 8 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
® ABIMIG 9 Disposal NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Check the coolant hose, seals and connectors for damage or leaks and replace if necessary.
® ABIMIG 1 Identification 1 Identification Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, d'une poignée et d'un faisceau avec raccord central.
® 2 Sécurité ABIMIG 2.2 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
® ABIMIG 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels. •...
Page 46
® 3 Description du produit ABIMIG Type Type Capacité F.d.m Diamètre Débit de Refroidissement Pression de fil d'écoule- refroi- ment disse- ment Circuit Impul standard -sion M21 M21 Température Débit min. max. aller max. min. l/min °C l/min bar bar ®...
® ABIMIG 4 Matériel fourni (pour les torches à col de cygne uniquement) 3.2 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations ...
® 5 Mise en service ABIMIG 5 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
Page 49
® ABIMIG 5 Mise en service ® 5.2 ABIMIG A / A T avec buse gaz vissable et embrochable et support tube- contact Buse gaz vissable (standard) (XX5) Adaptateur Buse gaz embrochable Tube-contact Support tube-contact (XX7) Support tube-contact vissable (standard) embrochable (XX7) (XX5) ®...
® 5 Mise en service ABIMIG En l’absence d’un isolant de buse : 4 Introduisez l'isolant de buse (2) dans la partie arrière de la buse gaz (1). 5 Vissez la buse gaz (1) avec l'isolant de buse (2). L'isolant de buse (2) se positionne ainsi correctement à l'intérieur de la buse gaz (1).
Page 51
® ABIMIG 5 Mise en service ® ABIMIG A T LW Pour l'utilisation de fils en acier avec amenée de fil séparée. ® 1 Posez le faisceau / BIKOX de façon allongée et dévissez le col de cygne rotatif ou interchangeable. 2 Dévissez l'écrou d'accouplement du raccord central et introduisez la gaine ®...
® 5 Mise en service ABIMIG 3 Dévissez la pièce d'isolation (2) du support de torche à l'aide d'un tournevis pour vis à fente (d'une largeur d'env. 10 mm). 4 Si vous le souhaitez, fermez hermétiquement le col de cygne avec le bouchon d'étanchéité...
Page 53
® ABIMIG 5 Mise en service 3 Affûtez l'extrémité de la gaine guide fil synthétique dans un angle d'environ 40° à l'aide d'une affûteuse ABICOR BINZEL. ® ® 4 ABIMIG A LW / ABIMIG W ou avec une amenée de fil non séparée Introduisez la gaine guide fil affûtée jusqu'à...
Page 54
® 5 Mise en service ABIMIG 5.4.3 Gaine guide fil du col de cygne ® AT LW / Uniquement pour les torches à col de cygne ABIMIG ® ABIMIG W T. Col de cygne Surface de contact Tube-contact Gaine guide fil du col de cygne électrique Fig.
Page 55
® ABIMIG 5 Mise en service AVIS • Assurez-vous que les surfaces de contact électrique de la poignée et du support de torche sont propres. ® • Pour les torches ABIMIG W T, graissez les joints toriques avec un lubrifiant sans silicone (192.0078). Cela facilite l'assemblage du col de cygne et prolonge la durée de vie des joints toriques.
® 5 Mise en service ABIMIG AVIS • Veillez à ce que le liquide de refroidissement restant n'entre pas dans le câble transport de fil ! • Lorsque vous dévissez le col de cygne (4), la poignée (1) doit toujours être orientée vers le bas.
Page 57
® ABIMIG 5 Mise en service Câble de commande Refroidisseur Tuyau de retour du liquide Tuyau d'amenée de liquide de refroidissement de refroidissement Fig. 6 Raccorder le liquide de refroidissement AVIS • Veillez à ce que l'amenée et le retour de liquide de refroidissement soient correctement installés.
® 5 Mise en service ABIMIG 5.7 Réglage de la quantité de gaz de protection AVIS • Le type et la quantité de gaz de protection à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. •...
® ABIMIG 6 Fonctionnement 5.9 Éléments de commande de la poignée AVIS ® • La commande de la torche de soudage ABIMIG est réservée exclusivement à des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation (source de courant de soudage et torche de soudage).
® 8 Maintenance et nettoyage ABIMIG 3 Mettez la source de courant hors circuit. 4 Arrêtez le refroidisseur. 8 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance,...
® ABIMIG 9 Élimination AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
® ABIMIG 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG se utilizan para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Constan de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de desgaste, una empuñadura de antorcha y un ensamble de cables con conexión central.
® 2 Seguridad ABIMIG 2.2 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
® ABIMIG 3 Descripción del producto 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto. •...
Page 66
® 3 Descripción del producto ABIMIG Tipo Tipo Carga C.T. del Flujo de Refrigeración Presión de refrig. alambre flujo Circuito Arco simple estándar pulso M21 M21 Temp. Flujo Mín. Máx. entrada mín. máx. l/min °C l/min ® ABIMIG A LW aire 0,6 - 1,0 aire...
® ABIMIG 4 Relación de material suministrado (solo para antorcha con cuello cambiable) Longitud estándar L 3,00 m/4,00 m/5,00 m Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Potencia del refrigerador Mín. 800 W Cable de control De 2 polos Tab.
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 5 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
Page 69
® ABIMIG 5 Puesta en servicio ® 5.2 ABIMIG A/A T con tobera de gas y porta-puntas enchufables y atornillables Tobera de gas atornillable (estándar) (XX5) Múltiple Tobera de gas Punta de contacto Porta-puntas enchufable (XX7) enchufable (XX7) Porta-puntas atornillable (estándar) (XX5) ®...
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 4 Inserte el protector contra proyecciones (2) en la parte trasera de la tobera de gas (1). 5 Enrosque la tobera de gas (1) con el protector contra proyecciones (2). De este modo, el protector contra proyecciones (2) se introduce dentro de la tobera de gas (1) en la posición correcta.
Page 71
® ABIMIG 5 Puesta en servicio ® ABIMIG A T LW Para el uso de alambres de acero con una guía de alambre dividida. ® 1 Coloque el BIKOX /ensamble de cables de forma estirada y desatornille el cuello de antorcha giratorio o intercambiable. 2 Desatornille la tuerca de unión del conector central e inserte la guía a ®...
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 3 Desenrosque el elemento aislante (2) del asiento del cuello de antorcha con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada (ancho aprox. 10 mm). 4 Opcionalmente, cierre el cuello de antorcha mediante el tapón hermético (10).
Page 73
® ABIMIG 5 Puesta en servicio 3 Afile el comienzo de la guía plástica con el afilador ABICOR BINZEL a 40°. ® ® 4 ABIMIG A LW/ABIMIG W o para una guía de alambre no dividida: Inserte la guía afilada hasta el tope en la punta de contacto. ®...
Page 74
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 5.4.3 Guía del cuello de antorcha ® Únicamente para las antorchas con cuello cambiable ABIMIG A T LW/ ® ABIMIG W T. Cuello de antorcha Superficie de contacto Punta de contacto Guía del cuello de de corriente antorcha Fig.
Page 75
® ABIMIG 5 Puesta en servicio AVISO • Procure que las superficies de contacto de corriente del cuello de antorcha y el asiento del cuello de antorcha estén limpias. ® • Engrase las juntas tóricas de la antorcha ABIMIG W T con lubricante sin silicona (192.0078).
® 5 Puesta en servicio ABIMIG AVISO • Asegúrese de que no penetre refrigerante residual en el conductor para guía de alambre. • Cuando desenrosque el cuello de antorcha (4), sujete siempre hacia abajo la empuñadura de la antorcha (1). De este modo se evita la introducción de refrigerante residual en la guía de gas y alambre.
Page 77
® ABIMIG 5 Puesta en servicio Cable de control Recirculador de refrigerante Manguera de salida del Manguera de entrada del refrigerante refrigerante Fig. 6 Conexión del refrigerante AVISO • Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de refrigerante estén conectadas correctamente.
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 5.7 Ajuste de la cantidad de gas de protección AVISO • El tipo y la cantidad de gas de protección que se utilizarán dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
® ABIMIG 6 Operación 5.9 Elementos de control de la empuñadura de la antorcha AVISO ® • La antorcha de soldadura ABIMIG sólo la puede manejar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga el Manual de instrucciones de los componentes relacionados con la soldadura de la fuente de corriente para soldadura y de la antorcha de soldadura.
® 7 Puesta fuera de servicio ABIMIG 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
® ABIMIG 9 Eliminación ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Existe riesgo de quemaduras por la salida de refrigerante caliente y superficies con temperatura elevada. • Desconecte el recirculador de refrigerante antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación. •...
Page 84
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0...