Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instruction
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
DE WIG-Schweißbrenner ABITIG
Little
®
EN Welding torch system ABITIG
Little
®
FR Système de torche de soudage ABITIG
Little
®
ES Antorcha de soldadura ABITIG
Little
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Binzel Abicor ABITIG Little

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instruction FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Page 2 ® ABITIG Little Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und 2019-06-19Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABITIG Little 1 Identifikation 1 Identifikation ® Der WIG-Handschweißbrenner der Baureihe ABITIG Little wird in der Industrie und im Gewerbe zum Schutzgasschweißen mit Wolframelektroden und inerten Gasen eingesetzt. Er besteht aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker.
  • Page 4: Klassifizierung Der Warnhinweise

    ® 2 Sicherheit ABITIG Little 2.2 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG Little 3 Produktbeschreibung 2.4 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelzufuhr • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
  • Page 6 ® 3 Produktbeschreibung ABITIG Little Spannungsart DC oder AC Polung der Elektroden bei DC in der Regel negativ Führungsart handgeführt Spannungsbemessung 113 V Scheitelwert Max. Lichtbogenzünd- und 8 kV Stabilisierungsspannung Durchschlagsspannung 50 Hz Schutzart der maschinenseitigen Anschlüsse IP3X (EN 60 529) Schutzgas (DIN EN ISO 14175) Argon Elektrode...
  • Page 7: Verwendete Zeichen Und Symbole

    ® ABITIG Little 3 Produktbeschreibung Kühlart Belastung Elektro- Gasdurch- Kühlung Brennerein- den-  fluss gangsdruck Vorlauf- Durch- min. max. temp. max. fluss min. ® ABITIG l/min °C l/min Little luft 0,5 - 1,6 5 - 12 luft 0,5 - 2,4 7 - 15 luft 1,0 - 2,4...
  • Page 8 ® 4 Inbetriebnahme ABITIG Little 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. •...
  • Page 9: Brenner Ausrüsten

    ® ABITIG Little 4 Inbetriebnahme 4.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: ® Schritt 2 entfällt bei den Brennern ABITIG Little 24G, 24W.
  • Page 10 ® 4 Inbetriebnahme ABITIG Little Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Brennerkörper Brennerkappe Gasdüse Elektrodenhalter Wolframelektrode ® Abb. 3 Brenner ABITIG Little 90, 180W HINWEIS • Anstelle der Spannhülse können Sie auch eine Gaslinse einsetzen. Sie erzeugt aufgrund ihrer Bauart eine laminare Gasströmung. 4.2 Wolframelektrode kürzen Die Elektrodenart ist nach EN ISO 6848 festgelegt.
  • Page 11: Kühlmittel Anschließen

    ® ABITIG Little 4 Inbetriebnahme 4.4 Kühlmittel anschließen WARNUNG Verbrennungsgefahr Das Schlauchpaket wird durch zu geringen Kühlmittelstand überhitzt. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. • Überprüfen Sie regelmäßig den Kühlmittelstand. HINWEIS • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind. Kühlmittelvorlauf = blau, Kühlmittelrücklauf = rot.
  • Page 12 ® 5 Bedienungselemente ABITIG Little 5 Bedienungselemente HINWEIS • Jegliche Arbeiten am Gerät bzw. System sind ausschließlich befähigten Personen vorbehalten. • Beachten Sie die Dokumentation der schweißtechnischen Komponenten. Mit dem Standard-Schweißbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich. 5.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Taster Einzeldruck am Handgriff betätigen und halten = Schweißstart.
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    ® ABITIG Little 7 Außerbetriebnahme 7 Außerbetriebnahme HINWEIS • Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme die Abschaltprozeduren der schweißtechnischen Komponenten. • Flüssiggekühlte Schlauchpakete werden bei Überhitzung undicht. Lassen Sie deshalb das Umlaufkühlgerät nach dem Schweißen ca. 5 min. weiter laufen. 1 Schutzgas-Nachströmzeit abwarten. 2 Absperrventil der Gaszufuhr schließen.
  • Page 14 ® 8 Wartung und Reinigung ABITIG Little GEFAHR Verbrennungsgefahr Verbrennungsgefahr durch austretendes heißes Kühlmittel und heiße Oberflächen. • Schalten Sie das Umlaufkühlgerät vor Beginn der Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Lassen Sie die Schweißbrenner abkühlen. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. GEFAHR Verbrennungsgefahr Die Schweißbrenner werden während des Schweißvorgangs stark erhitzt.
  • Page 15: Entsorgung

    ® ABITIG Little 9 Entsorgung Anschleifen der Wolframelektrode Das Anschleifen der Wolframelektrode ist abhängig vom Verschleiß und muss deshalb nach Bedarf vorgenommen werden. Abb. 4 Anschleifen der Wolframelektrode Verwenden Sie zum Anschleifen der Wolframelektrode ein Schleifgerät mit Diamantscheibe. Beachten Sie hierzu Folgendes: •...
  • Page 16 ® ABITIG Little Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these operating instructions as become necessary due to misprints, inaccuracies or product enhancements. Such changes will, however, be incorporated into subsequent editions of the operating instructions.
  • Page 17: Designated Use

    ® ABITIG Little 1 Identification 1 Identification ® The TIG welding torch of the ABITIG Little range are used in industry and in the trade for inert gas welding using tungsten electrodes and inert gases. It consists of the torch neck with equipment parts and wearing parts, handle and cable assembly with central connector.
  • Page 18: Electromagnetic Fields

    ® 2 Safety ABITIG Little CAUTION Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries. NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Special warnings for operation DANGER Electromagnetic fields Hazard due to electromagnetic fields...
  • Page 19: Product Description

    ® ABITIG Little 3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert and modify the device to enhance its performance without authorization. •...
  • Page 20: Signs And Symbols Used

    ® 3 Product description ABITIG Little Type Type of Load Electrode Gas flow Cooling Torch inlet  cooling pressure ® ABITIG Max. supply Min. min. max. Little temp. flow l/min °C l/min bar 0.5 - 1.6 5 - 12 140 100 35 0.5 - 2.4 7 - 15 1.0 - 2.4...
  • Page 21: Putting Into Operation

    ® ABITIG Little 4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Page 22 ® 4 Putting into operation ABITIG Little Step 1 Step 2 Step 3 Torch body Torch cap Gas nozzle Collet Tungsten electrode ® Fig. 1 Torches ABITIG Little 24G, 24W, 9, 17, 25 Step 1 Step 2 Step 3 Torch body Torch cap Gas nozzle Electrode holder...
  • Page 23: Connecting The Coolant

    ® ABITIG Little 4 Putting into operation 4.2 Shortening the tungsten electrode The electrode type is set by EN ISO 6848. The max. length of electrode depends on the type of torch. NOTICE • The welding performance is affected by the selection of the tungsten electrode and by wear.
  • Page 24: Setting The Shielding Gas Volume

    ® 5 Operating elements ABITIG Little 4.5 Setting the shielding gas volume NOTICE • The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry. • Make all shielding gas connections gas-tight. • To prevent the shielding gas supply from becoming clogged by impurities, the cylinder valve must be opened briefly, before connecting the cylinder.
  • Page 25: Putting Out Of Operation

    ® ABITIG Little 7 Putting out of operation 7 Putting out of operation NOTICE • When decommissioning the system, ensure that the procedures for switching off the welding components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the coolant recirculator should continue running for approx.
  • Page 26 ® 8 Maintenance and cleaning ABITIG Little DANGER Risk of burns The welding torches reach very high temperatures during welding. • Allow the welding torches to cool down. • Wear the correct protective gloves. NOTICE • Only qualified personnel are permitted to perform work on the device or system. •...
  • Page 27 ® ABITIG Little 9 Disposal Sharpening the tungsten electrode Sharpening the tungsten electrode depends on wear and must therefore be carried out when required. Fig. 4 Sharpening the tungsten electrode To sharpen the tungsten electrode, use a sharpening device with a diamond wheel. In doing so, observe the following: •...
  • Page 28 ® ABITIG Little Traduction du mode d'emploi d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d'emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d'erreurs d'impression, d'imprécisions éventuelles des informations contenues ou d'une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
  • Page 29: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABITIG Little 1 Identification 1 Identification ® Les torches manuelles de soudage TIG de la gamme ABITIG Little sont utilisées dans l'industrie et l'artisanat pour le soudage sous gaz de protection avec des électrodes tungstène et sous gaz de protection inerte. Les torches de soudage sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
  • Page 30: Consignes D'avertissement Spéciales Pour Un Bon Fonctionnement

    ® 2 Sécurité ABITIG Little ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l'équipement. 2.3 Consignes d'avertissement spéciales pour un bon fonctionnement DANGER Champs électromagnétiques...
  • Page 31: Description Du Produit

    ® ABITIG Little 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à une utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation du dispositif non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et les biens matériels. •...
  • Page 32: Signes Et Symboles Utilisés

    ® 3 Description du produit ABITIG Little F.d.m  Type Type de Capacité Débit Refroidissement Pression refroidisse- d'électrode de gaz d'alimentation ment C.C. C.A. Température Débit min. max. aller max. min. ® ABITIG l/min °C l/min bar Little 110 80 0,5 - 1,6 5 - 12 140 100 35...
  • Page 33: Mise En Service

    ® ABITIG Little 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Page 34 ® 4 Mise en service ABITIG Little Etape 1 Etape 2 Etape 3 Corps de torche Coiffe Buse gaz Pince étau Electrode tungstène ® Fig. 1 Torche de soudage ABITIG Little 24G, 24W, 9, 17, 25 Etape 1 Etape 2 Etape 3 Corps de torche Coiffe...
  • Page 35: Monter Le Faisceau

    ® ABITIG Little 4 Mise en service 4.2 Raccourcir l'électrode tungstène Nos électrodes sont conformes à la norme EN ISO 6848. La longueur maximale de l'électrode dépend du type de torche. AVIS • La qualité de soudage dépend du choix de l'électrode tungstène et de l'usure. Un affûtage lisse et sans rainures de l'électrode tungstène a un effet positif sur la qualité...
  • Page 36: Réglage De La Quantité De Gaz De Protection

    ® 5 Éléments de commande ABITIG Little 4.5 Réglage de la quantité de gaz de protection AVIS • Le type et la quantité de gaz de protection à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. •...
  • Page 37: Fonctionnement

    ® ABITIG Little 6 Fonctionnement 6 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Des parties d'équipement sont conductrices dans l'entreprise. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse. 1 Ouvrir la bouteille de gaz de protection. 2 Lancer le processus de soudage. 3 Après l'amorçage, tenir l'arc au-dessus des arêtes des pièces à...
  • Page 38: Entretien Et Nettoyage

    ® 8 Entretien et nettoyage ABITIG Little 8 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants?: •...
  • Page 39 ® ABITIG Little 8 Entretien et nettoyage AVIS • Toute intervention sur l'appareil ou le système est réservée exclusivement aux personnes autorisées. • Vérifiez que les tuyaux de refroidissement, les joints et les raccords sont étanches et exempts de dommages, et remplacez-les si nécessaire. •...
  • Page 40: Élimination

    ® 9 Élimination ABITIG Little 9 Élimination AVIS • N'éliminez pas l'appareil avec les ordures ménagères. • Lors de l'élimination, respectez les dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. FR - 14 BAL.0186 • 2019-06-19...
  • Page 41 ® ABITIG Little Notes Notes BAL.0186 • 2019-06-19 FR - 15...
  • Page 42 ® ABITIG Little Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este manual de instrucciones sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Page 43: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® ABITIG Little 1 Identificación 1 Identificación ® Las antorchas de soldadura TIG manuales de la serie ABITIG Little se utilizan en la industria y los oficios para la soldadura en atmósfera protectora con electrodos de tungsteno y gases inertes. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y ensamble de cables con conector central.
  • Page 44: Indicaciones Para Emergencias

    ® 3 Descripción del producto ABITIG Little ¡ATENCIÓN! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. AVISO Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Page 45: Datos Técnicos

    ® ABITIG Little 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Soldadura - 10 °C a + 40 °C Transporte y almacenamiento - 10 °C a + 55°C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante el funcionamiento Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC...
  • Page 46: Signos Y Símbolos Utilizados

    ® 3 Descripción del producto ABITIG Little Tipo Tipo de Carga C.T. Diámetro Caudal Refrigeración Presión de refrigeración entrada en electrodos la antorcha Temperatu Caudal mín. máx. ra máx. de mín. preflujo ® ABITIG l/min °C l/min Little aire 110 80 0,5 - 1,6 5 - 12 aire...
  • Page 47: Puesta En Servicio

    ® ABITIG Little 4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Page 48: Peligro De Lesiones

    ® 4 Puesta en servicio ABITIG Little 4.1 Equipar antorcha ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: ®...
  • Page 49 ® ABITIG Little 4 Puesta en servicio Paso 1 Paso 2 Paso 3 Cuerpo de la antorcha Tapa de la antorcha Tobera de gas Portaelectrodos Electrodo de tungsteno ® Fig. 3 Antorchas ABITIG Little 90, 180W AVISO • En lugar del porta-mordaza, Usted también puede utilizar una lente de gas. Debido a su diseño, ésta genera un flujo laminar de gas.
  • Page 50: Conexión Del Refrigerante

    ® 4 Puesta en servicio ABITIG Little 4.4 Conexión del refrigerante ¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras El ensamble de cables puede sobrecalentarse si el nivel del refrigerante es demasiado bajo. • Utilice guantes de protección adecuados. • Compruebe el nivel de refrigerante periódicamente. AVISO •...
  • Page 51: Elementos De Control De La Empuñadura De La Antorcha

    ® ABITIG Little 5 Elementos de control de la empuñadura de la antorcha 5 Elementos de control de la empuñadura de la antorcha AVISO • Todos los trabajos realizados en el aparato o en el sistema deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado. •...
  • Page 52: Puesta Fuera De Servicio

    ® 7 Puesta fuera de servicio ABITIG Little 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de los componentes técnicos del proceso de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
  • Page 53 ® ABITIG Little 8 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Existe riesgo de quemaduras por la salida de refrigerante caliente y superficies con temperatura elevada. • Desconecte el recirculador de refrigerante antes de comenzar los trabajos de mantenimiento: mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación. •...
  • Page 54 ® 9 Eliminación ABITIG Little Afilar el electrodo de tungsteno El afilado del electrodo de tungsteno depende del desgaste y por ello debe realizarse según necesidad. Fig. 4 Afilar el electrodo de tungsteno Para el afilado del electrodo de tungsteno utilice un afilador de tungstenos. Al respecto tenga en cuenta lo siguiente: •...
  • Page 55 ® ABITIG Little Notas Notas BAL.0186 • 2019-06-19 ES - 15...
  • Page 56 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table des Matières