Page 1
使用说明 操作ガイド 操作ガイド 작동 지침 작동 지침 AquaAroma Crema Water Filter Cartridge for Coffee and Espresso Machines Wasserfi lterkartusche für Kaffee- und Espressomaschinen Cartouche fi ltrante pour machines à café et expresso Filterpatroon voor koffi emachines en espressoapparaten Cartuccia fi ltrante per macchine da caffè...
Page 3
ENGLISH POLSKI 1 General Information on the Func- 1 Działanie – informacje ogólne tioning 2 U ruchomienie i wymiana wkładu 2 Commissioning and Changing the filtracyjnego Interchangeable Filter Cartridge 3 W skazówki dotyczące użytkowa- 3 Operating and Safety Information nia i bezpieczeństwa DEUTSCH DANSK 1 Allgemeine Informationen zur 1 Generelle informationer om funk- Funktion tionen...
Page 4
Date field Month Year Aroma stage This AquaAroma Crema cartridge is Tested and Certified by NSF Inter- national against NSF/ANSI Standard 42 for material requirements only.
Page 5
2.2 Commissioning the Water Filter Cartridge A Turn the Aroma Ring on the bottom of the AquaAroma Crema to the left or right and set the arrow to the required stage. (se Chapter 2.1).
Page 6
• When choosing the material for parts that come into contact with water after the BRITA filter system, it is important to remember that, due to the process, decarbonised water contains free carbon dioxide. For this reason, only materials that are compatible with free carbon dioxide must be used.
Page 7
Karbonathärte angepasst. So werden Aroma und Crema des Kaffees optimiert. Inbetriebnahme und Wechsel der Wasserfilterkartusche 2.1 Einstellung des Aroma-Rings Mit dem Aroma-Ring an der Unterseite der AquaAroma Crema wird die Filter- leistung optimal an die Wasserbedingungen am Aufstellort der Kaffeemaschine gemäß nachfolgender Tabelle angepasst. Aroma Stufe...
Page 8
2.3 Wechsel der Wasserfilterkartusche Ein notwendiger Wechsel der AquaAroma Crema wird in der Regel über eine elektronische Filterwechselanzeige an der Kaffeemaschine angezeigt. Hinweis: Sollte die Kaffeemaschine nicht über eine elektronische Filter- wechsel anzeige verfügen, muss die AquaAroma Crema Wasserfilterkartusche gemäß nachfolgender Kapazitätstabelle oder spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
D Remplir le réservoir d’eau froide et le réintroduire dans la machine à café. E Il faut rincer la cartouche filtrante AquaAroma Crema avec de l’eau avant la préparation de la première tasse de café ou d’expresso. Si la machine à café...
2.3 Changement de la cartouche filtrante En principe, un indicateur électronique de changement de cartouche sur la machine à café signale quand il est nécessaire de remplacer la cartouche AquaAroma Crema. Remarque : Si la machine à café ne dispose pas d’un indicateur électronique de changement de cartouche, la cartouche filtrante AquaAroma Crema doit être...
Page 11
2.2 Plaatsen van de filterpatroon A Draai de aromaring aan de onderkant van de AquaAroma Crema naar links of rechts zodat de pijl naar de gewenste stand wijst. (Zie paragraaf 2.1). B Dompel de filterpatroon onder in koud water en spoel de filterpatroon door deze langzaam te schudden tot er geen luchtbellen meer uit komen.
Page 12
6.300 1.470 4.300 1.000 2.300 Bij de vervanging van de AquaAroma Crema filter-patroon moeten de stappen in hoofdstuk 2.2 worden herhaald. Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften • Bewaar reserve filterpatronen in de originele verpakking, op een koele en droge plaats. • Als toevoerwater voor de AquaAroma Crema filterpatroon mag uitsluitend koud water van drinkwaterkwaliteit worden gebruikt.
Page 13
D Riempire il serbatoio con acqua potabile fredda e inserirlo nuovamente nella macchina per caffè. E Prima del primo caffè la cartuccia filtrante AquaAroma Crema deve essere risciacquata con acqua. Nel caso in cui la macchina per caffè non lo indichi o non lo esegua automaticamente, risciacquare la cartuccia filtrante con mezzo litro di acqua di rubinetto.
2.3 Sostituzione della cartuccia filtrante Di regola il display elettronico per la sostituzione della cartuccia presente sulla macchina per caffè indica quando la cartuccia AquaAroma Crema deve essere sostituita. Nota: Se le macchine per caffè non dispongono di un display elettronico per la sostituzione della cartuccia, la cartuccia filtrante AquaAroma Crema deve essere sostituita in base alla tabella delle capacità...
Page 15
ESPAÑOL Información general del funcionamiento El cartucho de filtro de agua BRITA AquaAroma Crema reduce el contenido de cal en el agua potable y permite, por tanto, una protección efectiva de las máquinas de café expreso y máquinas de café automáticas contra los depósitos de cal. En función del ajuste de mezcla, y de forma selectiva, en el procedimiento de flujo...
Page 16
• Debe utilizarse exclusivamente agua fría potable como agua de alimentación para el cartucho de filtro de agua AquaAroma Crema. En ningún caso se puede utilizar agua con carga microbiológica o de dudosa calidad microbiológica sin haberla esterilizado antes adecuadamente.
Page 17
• La puesta en marcha y el cambio del cartucho de filtro de agua BRITA AquaA- roma Crema debe realizarse exactamente según los datos en este manual de instrucciones.
D Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć ponownie do ekspresu. E Przed pierwszym przygotowaniem kawy lub espresso wkład filtracyjny AquaAroma Crema należy przepłukać wodą. Jeśli ekspres do kawy nie posiada funkcji automatycznego płukania lub wskazywania takiej koniecz- ności, wkład filtrujący należy przepłukać przy użyciu 500 ml wody wodo- ciągowej. Wskazówka: Należy przy tym przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi ekspresu do kawy. F Jeśli ekspres do kawy nie jest wyposażony w elektroniczny wskaźnik wymiany filtra, należy zanotować datę uruchomienia (w przypadku wymiany – datę wymiany) w polu daty poniżej. 2.3 Wymiana wkładu filtracyjnego Konieczność wymiany filtra AquaAroma Crema jest z reguły sygnalizowana w ekspresie do kawy za pomocą elektronicznego wskaźnika wymiany filtra. Wskazówka: Jeśli ekspres do kawy nie jest wyposażony w elektroniczny wskaźnik wymiany filtra, należy wymienić wkład filtrujący AquaAroma Crema zgodnie z poniższą tabelą lub najpóźniej po 6 miesiącach. Ponadto BRITA zaleca regularne czyszczenie zbiornika wody. Tabela wydajności Wydajność ilość filiżanek ilość filiżanek Poziom a romatu w litrach 35 ml 150 ml 6.300 1.470 4.300 1.000 2.300 Podczas wymiany wkładu filtrującego AquaAroma Crema powtórzyć kroki opisane w rozdziale 2.2. 3 Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa • Z apasowe wkłady przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym i chłodnym miejscu.
Page 19
AquaAroma Crema’s filterydelse tilpasses til carbonathårdheden på stedet med aroma-ringen. Derved optimeres kaffens aroma og crema. Ibrugtagning og udskiftning af vandfilterpatronen 2.1 Indstilling af aroma-ringen Med aroma-ringen på undersiden af AquaAroma Crema tilpasses filterydelsen optimalt til vandbetingelserne på kaffemaskinens opstillingssted iht. den efterfølgende tabel. Aroma-trin...
Page 20
Derfor må der kun anvendes dertil egnede materialer. • I tilfælde af, at de officielle myndigheder opfordrer til at koge vandet fra hanen, skal det BRITA filtrerede vand også koges. Når opfordringen til at koge vandet ophæves, skal hele maskinen rengøres, og vandfilterpatronen skal udskiftes.
Page 21
• Denne brugervejledning skal forstås som del af produktet, den skal opbevares sammen med brugervejledningen til kaffemaskinen eller espresso-automaten. • Ibrugtagning og udskiftning af BRITA vandfilterpatronen AquaAroma Crema skal udføres præcist efter angivelserne i denne brugsvejledning. BRITA fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader inklusive følgeskader, som kan opstå...
Page 26
한국어 한국어 1 기능에 대한 일반 정보 BRITA AquaAroma Crema 정수 카트리지는 식수의 물때를 줄여 주어 카페 엑스프레스 머신와 커피 기계에 물때가 쌓이지 않도록 보호해줍니다. 흐름 방식을 사용하여 식수에서 칼슘, 마그네슘, 금속이온을 선택적으로 제거합니다. 필터 재료는 혼탁 물질과 유기 오염물뿐만 아니라 여과된 물과 바이 패스 물의 염소 잔류물과 같이 냄새와 맛을 손상시키는 물질 수준을 감소시킵니다. 이를 통해 커피의 맛을 극적으로 향상시킵니다. 아로마 설정을 통해 AquaAroma Crema의 필터 용량을 국소 탄소염 경도로 조정합니다. 즉, 커피의 아로마와 crema가 최적화됩니다. 2 교환식 필터 카트리지 시운전 및 교체 2.1 아로마 링 설정 AquaAroma Crema 아랫면에 있는 아로마 링은 다음 표에 따라 커 피 기계가 설치된 장소의 수분 조건에 완벽하게 맞춰 필터 성능을 조 절합니다. 아로마 설정 색상 척도 응용 경도 레벨 빨간색에서 노 연수 8.5°dH까지 란색 노란색에서 연 중경수 8.5°dH– 13.5°dH 두색 진한 녹색 경수 13.5°dH부터 참조: 아로마 링 공장 설정은 레벨 “B”입니다. 물의 경도는 테스트 스 트립을 사용하거나 현지 용수 공급업체에 문의하여 판단합니다. 지 정된 색상 척도를 사용하여 아로마 링에 가장 적합한 설정을 판단할...
Page 27
3 작동 및 안전 정보 • 교 체용 필터 카트리지는 항상 원래의 포장 안에 밀봉하여 건조하고 서늘한 곳에 보관하십시오. • A quaAroma Crema 정수 카트리지에는 식수 품질의 차가운 물만 사용할 수 있습니다. 적절한 멸균을 하지 않은 미생물학적으로 손상 된 물이나 미생물학적 품질을 알 수 없는 물은 사용할 수 없습니다. • B RITA 필터 시스템 사용 후 물과 접촉하는 부품의 재료를 선택할 때, 그 과정으로 인해 탄소감축된 물에 유리 탄산이 포함되어 있다는 점을 반드시 기억해야 합니다. 이 때문에 유리 탄산용 재료만 사용해 야 합니다. • 수 돗물을 끓여야 한다는 공식 지침이 있는 경우, BRITA 여과수도 끓여야 합니다. 필요한 시간 동안 물을 끓인 후 기기 전체를 세척하 고 정수 카트리지를 교체해야 합니다. • 물 탱크를 정기적으로 청소합니다. • 일 반적으로 특정 집단의 사람들(예: 면역력이 약한 사람, 아기)이 사 용하는 경우, 수돗물을 끓이는 것이 좋습니다. 이는 여과수에도 적용 됩니다. • 신 장 질환이나 투석 환자 주의 사항: 필터링 과정 중 칼륨 함량이 약 간 증가할 수 있습니다. 신장 질환이 있거나 특별한 칼륨 식단을 섭취 해야 하는 경우, 사전에 주치의에게 상담받을 것을 권장합니다.
Page 28
│ www.brita.be www.brita.it BRITA Water BRITA Polska Sp. z o.o. Filter Systems Ltd. Ołtarzew, ul. Domaniewska 6 BRITA House │ 9 Granville Way 05 – 850 Ożarów Mazowiecki Bicester │ Oxfordshire OX26 4JT Poland Great Britain Tel.: +48 22 721-2420 Tel.: +44 844 742-4990...