Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

de Originalbetriebsanleitung 4
fr
Notice originale 12
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
it
Istruzioni originali 21
es Manual original 26
pt
Manual original 31
sv Bruksanvisning i original 35
www.metabo.com
pl
el

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo KHA 18 LTX BL 40

  • Page 1: Table Des Matières

    KHA 18 LTX BL 40 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 39 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 47 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 51 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 56 Istruzioni originali 21 es Manual original 26 hu Eredeti használati utasítás 61...
  • Page 3: Kha 18 Ltx Bl 40

    (A) WA(M) dB (A) WA(G) *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN IEC 63000:2018 2021-07-15, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten 1. Konformitätserklärung hohen Kräfte auf. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und konzentriert arbeiten.
  • Page 5 1 LED-Leuchte (Arbeitslicht) gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 2 Zusatzhandgriff ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3 Flügelschraube (zum Einstellen des Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Bohrtiefenanschlags) Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse 4 Bohrtiefenanschlag unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
  • Page 6: Reinigung, Wartung

    Hammerbohren Metallöse zur Absturzsicherung Meißeln Die Metallöse (7) ist bestimmt zum Anbringen eines geeigneten, originalen Metabo- Werkzeugsicherungsgurts. Metallöse vor jedem Stellung um den Meißel in die gewünschte Gebrauch auf Beschädigungen überprüfen. Die Position zu verdrehen. Betriebsanleitung des Werkzeugsicherungsgurts Position des Meißels einstellen: Der Meißel kann in...
  • Page 7: Umweltschutz

    = Schwingungsemissionswert (Meißeln) h, Cheq durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! = Unsicherheit (Schwingung) h,HD/Cheq Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Typische A-bewertete Schallpegel: Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Schalldruckpegel = Schallleistungspegel Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Unsicherheit herunterladen.
  • Page 8: En Original Instructions

    ENGLISH Original instructions may make exposed metal parts of the power tool 1. Declaration of Conformity "live" and could give the operator an electric shock. Always work with the additional handle correctly We, being solely responsible: Hereby declare that installed. these cordless hammers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of High forces are released if the tool jams or catches.
  • Page 9: Initial Operation

    ENGLISH en packs. If necessary, consult your freight forwarder. 10 Button for continuous operation (only in chisel Certified packaging is available from Metabo. operating mode) 11 Handle Only send the battery pack if the housing is intact 12 Trigger and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending.
  • Page 10: Switching On And Off

    9. Accessories level, work at “reduced impact force”. Use the “maximum impact force” setting for working Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance with harder materials. System) battery packs and accessories. Use only accessories that fulfil the requirements...
  • Page 11: Environmental Protection

    Repairs to electrical tools must ONLY be carried out = Uncertainty (vibration) h,HD/Cheq by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you Typical A-effective perceived sound levels: have Metabo power tools requiring repairs. For = sound-pressure level addresses see www.metabo.com.
  • Page 12: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale Toujours travailler avec la poignée supplémentaire 1. Déclaration de conformité correctement installée. Si l'embout se coince ou accroche, des forces Nous déclarons sous notre seule responsabilité élevées vont se produire. Tenez toujours l'outil avec que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le les deux mains au niveau des poignées, veillez à...
  • Page 13: Vue D'ensemble

    7 Œillet métallique (comme protection anti-chute) AVERTISSEMENT - Certaines poussières 8 Bouton de commande produites par le ponçage électrique, le sciage, 9 Metabo VibraTech (MVT) le meulage, le perçage et d'autres activités de 10 Bouton pour une activation permanente construction contiennent des agents chimiques qui (uniquement en mode de fonctionnement causent des cancers, des anomalies congénitales...
  • Page 14: Utilisation

    L'œillet métallique (7) est conçu pour fixer une sangle de sécurité pour outil de la marque - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la Metabo. Avant chaque utilisation, vérifier si l'œillet position voulue. métallique n’est pas endommagé. Lire et respecter - Tourner le bouton de commande (8) dans la le mode d’emploi de la sangle de sécurité...
  • Page 15: Accessoires

    être effectués par un = Valeur d’émission de vibrations h, Cheq électricien ! (burinage) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez = Incertitude (vibration) h,HD/Cheq le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Niveaux sonores types A évalués : Les listes des pièces détachées peuvent être...
  • Page 16 FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles !
  • Page 17: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is 1. Conformiteitsverklaring aangebracht. Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan Wij verklaren op eigen en uitsluitende ontstaan er grote krachten. Houd de machine altijd verantwoording dat: deze accu-hamers, met beide handen aan de hiervoor bestemde geïdentificeerd door middel van type en handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en...
  • Page 18: Ingebruikname

    De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 8 Schakelknop 9 Metabo VibraTech (MVT) De stofbelasting verminderen: 10 Knop voor continu gebruik (alleen in de WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes gebruiksmodus beitelen)
  • Page 19: Reiniging & Onderhoud

    Het metalen oogje (7) is bedoeld ter Positie van de beitel instellen: De beitel kan in bevestiging aan een geschikte, originele verschillende posities worden vergrendeld. Metabo-valbeveiliging. Metalen oogje voor elk - De beitel monteren. gebruik controleren op beschadigingen. De - De schakelknop (8) in de tussenpositie...
  • Page 20: Technische Gegevens

    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat richtingen) vastgesteld conform EN 60745: gerepareerd dient te worden contact op met uw = trillingsemissiewaarde (hamerboren in h, HD Metabo-vertegenwoordiging.
  • Page 21: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO it Istruzioni originali Lavorare esclusivamente con l'impugnatura 1. Dichiarazione di conformità supplementare. Se l'utensile accessorio si blocca o rimane Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità impigliato, si sviluppano grandi resistenze. che il presente martello perforatore a batteria, Afferrare sempre saldamente l'utensile per le identificato dai modelli e numeri di serie *1), è...
  • Page 22: Messa In Funzione

    1 Spia a LED (luce di lavoro) vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato 2 Impugnatura supplementare è disponibile presso Metabo. 3 Vite ad alette (per regolare l'astina di profondità) Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e 4 Battuta della profondità...
  • Page 23 L'occhiello di metallo (7) è concepito per l’applicazione di una cinghia di sicurezza per - Inserire lo scalpello. utensili Metabo originale e adatta. Prima di ogni - Ruotare il pulsante (8) verso la posizione utilizzo, controllare che l’occhiello non sia intermedia danneggiato.
  • Page 24 EN 60745: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = valore emissione vibrazioni (foratura a h, HD riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di percussione nel calcestruzzo) zona.
  • Page 25 ITALIANO it = livello di emissione sonora misurato WA(M) secondo 2000/14/CE = livello di emissione sonora garantito WA(G) secondo 2000/14/CE Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche!
  • Page 26: Manual Original

    ESPAÑOL Manual original conducir la tensión a través de las partes metálicas 1. Declaración de conformidad de la herramienta y provocar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Trabaje solo con una empuñadura complementaria responsabilidad que estos martillos con batería, correctamente montada.
  • Page 27: Descripción General

    UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 5. Descripción general de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Lámpara LED (luz de trabajo) Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Page 28 Ajustar la posición del cincel: El cincel se puede herramientas original y adecuada de Metabo. bloquear en posiciones diferentes. Compruebe el estado de la argolla metálica antes - Inserte el cincel.
  • Page 29 Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: En caso de que sea necesario reparar herramientas = Valor de emisión de vibraciones eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. h, HD (taladrado con broca de martillos En la página www.metabo.com encontrará las perforadores en hormigón)
  • Page 30 ESPAÑOL Niveles acústicos típicos evaluados A: = Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. = Nivel de potencia acústica medido según WA(M) 2000/14/CE = Nivel de potencia acústica garantizado WA(G) según 2000/14/CE Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los...
  • Page 31: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS pt Manual original Se a ferramenta acoplável encravar ou ficar presa, 1. Declaração de conformidade surgem forças elevadas. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos para o Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes efeito, posicione-se de forma segura e concentre- martelos sem fio, identificados por tipo e número de se no trabalho.
  • Page 32: Vista Geral

    Poderá obter uma embalagem 4 Limitador da profundidade de furação certificada junto da Metabo. 5 Capa de proteção contra pó A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 6 Bloqueio da ferramenta não apresente danos e esta não esteja a verter...
  • Page 33: Limpeza, Manutenção

    O ilhó metálico (7) destina-se para a pretendida. montagem de um cinto de fixação de ferramentas original da Metabo apropriado. Antes Ajustar a posição do escopro: o escopro pode ser bloqueado em diversas posições. de cada utilização, verificar se o ilhó metálico apresenta danos.
  • Page 34: Proteção Do Ambiente

    = Diâmetro de perfuração máx. em betão Utilize apenas baterias e acessórios originais com coroas de perfuração de percussão Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). = Número máximo de impactos Utilize apenas acessórios que cumpram os = Energia por golpe requisitos e dados caraterísticos indicados neste...
  • Page 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    Håll maskinen i de isolerade handtagen när du transportföretaget. Det finns certifierat jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i förpackningsmaterial att få hos Metabo. kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det maskinens metalldelar, så...
  • Page 36 7 Metallögla (för fallsäkring) dammskyddskåpan (5) inte tillfogas skada. 8 Vred Sätta in ett verktyg: 9 Metabo VibraTech (MVT) När du använder verktyget ser du till att 10 Knapp för permanent påslagning (endast i verktygslåset (6) är i det främsta läget. Vrid driftläget mejsling)
  • Page 37: Start Och Stopp

    Metallöglan (7) används för förankring av ett växelväljaren (8). lämpligt säkringsbälte för verktyg i original från Välj det driftsätt du vill ha genom att vrida på vredet Metabo. Kontrollera om metallöglan är skadad före (8). varje användning. Läs och beakta Hammarborrning bruksanvisningen till säkringsbältet för verktyg! Låt...
  • Page 38: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA Du kan hämta reservdelslistor på = garanterad ljudeffektnivå enligt 2000/14/ WA(G) www.metabo.com. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 11. Miljöskydd Använd hörselskydd! Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt...
  • Page 39: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, 1. Vaatimustenmukais- hengityssuojainta ja umpinaisia kenkiä uusvakuutus sähkötyökalulla työskennellessäsi! Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja (esim. metallinpaljastimen avulla). sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Työskentele vain oikein kiinnitetyllä...
  • Page 40 Käännä 7 Metallirengas (putoamisen estämiseksi) työkalua ja työnnä se paikalleen lukitukseen asti. 8 Kytkentänuppi Työkalu lukittuu automaattisesti. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kokeile työkalusta vetämällä sen oikea 10 Painike kestokytkentään (vain käyttötavassa asento. (Terää täytyy pystyä liikuttamaan piikkaus) muutaman senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
  • Page 41: Puhdistus, Huolto

    Painike (13) ei pala: maksimaalinen 9. Lisävarusteet iskuvoimakkuus, korkea pyörimisnopeus (100 %) Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Oikea säätö riippuu kokemuksesta. Esimerkki: kun Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. haluat työstää pehmeitä ja hauraita materiaaleja tai Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät murtaa pintaa varovasti, aseta kytkin asentoon tässä...
  • Page 42: Tekniset Tiedot

    SUOMI Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Tyypillinen A-painotettu äänitaso: ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet = äänen painetaso osoitteesta www.metabo.com. = äänen tehotaso = epävarmuus Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. www.metabo.com. = mitattu äänen tehotaso 2000/14/EY WA(M) mukaan 11.
  • Page 43: No Original Bruksanvisning

    Bruk støttehåndtaket som følger med ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene kan leverer sertifisert emballasje. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Send bare med batteriet hvis maskinhuset er til å...
  • Page 44 Drei verktøyet og stikk det inn til 8 Innstillingsknapp det går i inngrep. Verktøyet låses. 9 Metabo VibraTech (MVT) Kontroller at verktøyet er festet skikkelig ved å 10 Tast for permanentkobling (kun driftstype trekke i det. (Verktøyet skal kunne beveges meisling) noen centimeter i aksial retning.)
  • Page 45: Start Og Stopp

    Trykk på tasten (13) for å endre slagkraften (og 9. Tilbehør hastigheten). (Men ikke mens motoren går). Tast (13) lyser: redusert slagkraft, Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless redusert hastighet (ca. 70%) Alliance System) batterier og tilbehør. Tast (13) lyser ikke: maksimal slagkraft, høy hastighet (100%)
  • Page 46: Tekniske Data

    NORSK rett, må kassert elektroverktøy samles spesielt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Ikke kast batteripakker i vann. Før du kasserer batteripakker, må de lades ut i elek- troverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer.
  • Page 47: Da Original Brugsanvisning

    Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal emballage kan rekvireres hos Metabo. være sat korrekt på. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
  • Page 48 8 Betjeningsknap Ved indsættelse af værktøjet skal man holde værktøjslåsen (6) i den forreste indstilling. Drej 9 Metabo VibraTech (MVT) værktøjet, og stik det ind, indtil det går i hak. 10 Tast til kontinuerlig tænding (kun i driftstypen Værktøjet låses.
  • Page 49: Rengøring, Vedligeholdelse

    Anvend udelukkende originale batteripakker eller brist skal holdes på et lavt niveau, skal du arbejde originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless med "reduceret slagstyrke". Alliance System). Til forarbejdning af hårdere materialer skal du Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og...
  • Page 50 Typiske A-vægtede lydniveauer: Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en = lydtryksniveau elektriker! = lydeffektniveau Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = usikkerhed have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Måleværdier beregnet jf. EN 60745. findes på www.metabo.com.
  • Page 51: Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna spowodować przepływ prądu przez metalowe 1. Deklaracja zgodności elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Pracę wykonywać wyłącznie przy użyciu młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem prawidłowo zamocowanego uchwytu seryjnym *1) spełniają...
  • Page 52: Elementy Urządzenia

    5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Patrz strona 2. są dostępne w Metabo. 1 Lampa LED (oświetlenie robocze) Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 2 Rękojeść pomocnicza ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 3 Śruba skrzydełkowa (do przestawiania...
  • Page 53 Ustawianie pozycji dłuta: dłuto można zablokować zabezpieczającego narzędzie przed upadkiem w różnych pozycjach. marki Metabo. Przed każdym użyciem sprawdzić - Włożyć dłuto. metalową przelotkę pod kątem uszkodzeń. - Obrócić pokrętło przełącznikowe (8) do pozycji Przeczytać i przestrzegać zapisów instrukcji pośredniej...
  • Page 54: Czyszczenie, Konserwacja

    = prędkość obrotowa na biegu jałowym = maks. średnica wiercenia w betonie Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i wiertłami udarowymi = maks. średnica wiercenia w betonie osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance System). udarowymi koronkami wiertarskimi Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia = maksymalna liczba udarów wymagania i parametry określone w niniejszej...
  • Page 55 POLSKI pl Wartości pomiarów określone w oparciu o EN 60745. = poziom mocy akustycznej zmierzony WA(M) stosownie do 2000/14/WE = gwarantowany poziom mocy akustycznej WA(G) stosownie do 2000/14/EG Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu!
  • Page 56: Πρωτότυπο Οδηγιών Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα 1. Δήλωση συμμόρφωσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά Να εργάζεστε μόνο με σωστά προσαρμοσμένη πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω την...
  • Page 57 Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα είναι διαθέσιμη στη Metabo. στροβιλίζει τη σκόνη. Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία μπορεί να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λύστε τον δακτύλιο σύσφιγξης με αριστερή Αφαίρεση του εξαρτήματος: περιστροφή της πρόσθετης χειρολαβής (2). Η Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (6) στην πρόσθετη χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί στην κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a) και επιθυμητή γωνία. Σφίξτε δυνατά την πρόσθετη αφαιρέστε...
  • Page 59: Καθαρισμός, Συντήρηση

    προσέξετε τις οδηγίες λειτουργίας της ζώνης ηλεκτροτεχνίτες! ασφάλισης εργαλείων! Μετά από κάθε πτώση να αναθέτετε σε εκπαιδευμένους τεχνικούς τη Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη διερεύνηση του μηχανήματος ως προς ζημιές και επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη να προβαίνετε σε τυχόν επισκευές.
  • Page 60: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ 12. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος αλλαγών λόγω τεχνικών εξελίξεων. = Τάση της μπαταρίας = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν με τρυπάνια πιστολέτου = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος σε μπετόν...
  • Page 61: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Ha a betétszerszám beszorul vagy beakad, jelentős 1. Megfelelőségi nyilatkozat erők lépnek fel. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Ezek az akkus kalapácsok –...
  • Page 62: Üzembe Helyezés

    MAGYAR szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3 szárnyas csavar (a fúrásmélység-ütköző csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. beállításához) 4 fúrásmélység-ütköző Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 5 porvédő sapka sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az 6 szerszámreteszelés...
  • Page 63: Tisztítás, Karbantartás

    állapotában működtesse. A kapcsológomb elforgatásával (8) ki tudja Fém fül leesés elleni rögzítéshez választani a kívánt üzemmódot. A fém fület (7) egy megfelelő, eredeti Metabo Ütvefúrás szerszámrögzítő heveder felhelyezésére szolgál. A fél fület minden használat előtt ellenőrizni kell rongálódásokra tekintettel. A szerszámrögzítő...
  • Page 64: Műszaki Adatok

    MAGYAR = üresjárati fordulatszám 9. Tartozékok = max. furatátmérő betonban ütvefúrókkal = max. furatátmérő betonban ütvefúró Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance koronával System) akkuegységeket és tartozékokat = maximális ütésszám használjon. = egy ütés energiája = Vésőhelyzetek száma Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek = súly hálózati csatlakozó...
  • Page 65: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации в комплект его поставки. Потеря контроля 1. Декларация соответствия может привести к травмированию. При выполнении работ вблизи скрытой Настоящим под свою ответственность мы электропроводки держите инструмент заявляем: данный аккумуляторный перфоратор только за изолированные поверхности. с...
  • Page 66 необходимости проконсультируйтесь со своей Подметание или продувка только поднимают транспортной компанией. Сертифицированную пыль в воздух. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. - Защитную одежду следует обрабатывать пылесосом или стирать. Не продувайте Транспортировка аккумуляторных блоков одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте...
  • Page 67: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru положении. Поверните инструмент и вставьте 6. Ввод в эксплуатацию до фиксации. Инструмент блокируется. Проверьте правильность посадки Установка дополнительной рукоятки сменного инструмента, потянув за него. Из соображений безопасности всегда (Необходимое требование: инструмент должен применяйте дополнительную рукоятку (2), свободно перемещаться на несколько входящую...
  • Page 68: Защита Окружающей Среды

    переключатель (12). Непрерывная активация (только в режиме Следует использовать только оригинальные долбежных работ аккумуляторные блоки и принадлежности фирмы Metabo или CAS (Cordless Alliance Для непрерывной активации (только в режиме долбежных работ ) машину можно включить System). путем нажатия кнопки (10).
  • Page 69: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ru их последующей экологически безопасной Результаты измерений получены в переработки. соответствии со стандартом EN Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в 60745. = замеренный уровень звуковой водоемы. WA(M) мощности согласно 2000/14/EG Прежде чем произвести утилизацию аккумуля- = гарантированный уровень звуковой торного блока, разрядите его в электроинстру- WA(G) мощности...
  • Page 72 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Table des Matières