Fernsteuerung | remote control
Contrôle à distance | Controllo remoto | El control remoto
10)
Sollte Ihr Modell in der Neutralstellung nicht geradeaus fahren, nutzen Sie die Trimmung um den Geradeauslauf einzustellen.
Triftet das Modell nach rechts ab, drehen Sie am Trimmknopf nach links bis das Modell geradeaus fährt; triftet es nach
links drehen Sie entsprechend den knopf nach rechts.
If your model does not go straight ahead in the neutral position, use the trim to adjust the straight line tracking.
If the model is moving to the right, turn the trim knob to the left until the model is going straight ahead; if it is moving
left turn the knob to the right accordingly.
Si votre modèle ne va pas tout droit en position neutre, utilisez le trim pour ajuster le suivi de la ligne droite.
Si le modèle dérive vers la droite, tournez le bouton de trim vers la gauche jusqu'à ce que le modèle aille tout droit ;
s'il dérive vers à gauche, tournez le bouton vers la droite en conséquence.
Se il vostro modello non va dritto in posizione neutra, utilizzate il trim per regolare il tracciamento della linea retta.
Se il modello va alla deriva verso destra, ruotare la manopola di regolazione a sinistra fino a quando il modello non va dritto;
Se il modello va alla deriva a sinistra, ruotare il pomello di regolazione a destra di conseguenza.
Si su modelo no va en línea recta en la posición neutral, utilice el ajuste para ajustar el seguimiento de la línea recta.
Si el modelo va a la deriva hacia la derecha, gira el mando de ajuste hacia la izquierda hasta que el modelo vaya en línea recta;
Si el modelo se desvía hacia la izquierda, gira el botón de ajuste hacia la derecha en consecuencia.
11-12)
Lenken Sie nach rechts und das Modells schlägt nach links ein können Sie dies mittels des Schalters "11" umkehren.
Geben Sie vorwärts Gas und das Modell fährt Rückwärts können Sie dies mittels des Schalters "12" umkehren.
If you steer to the right and the model moves to the left, you can reverse this with the "11" switch.
If you accelerate forwards and the model moves backwards, you can reverse this with the "12" switch.
Si vous vous dirigez vers la droite et que le modèle tourne vers la gauche,
vous pouvez inverser ce mouvement à l'aide du bouton "11".
Si vous accélérez vers l'avant et que le modèle recule, vous pouvez inverser ce mouvement avec le bouton "12".
Se si sterza a destra e il modello gira a sinistra, è possibile invertire questa tendenza con l'interruttore "11".
Se si accelera in avanti e il modello si muove all'indietro, è possibile invertire questa tendenza con l'interruttore "12".
Si te diriges a la derecha y el modelo gira a la izquierda, puedes invertir esto con el interruptor "11".
Si aceleras hacia adelante y el modelo se mueve hacia atrás, puedes invertir esto con el interruptor "12".
13)
Sollte Ihr Modell in der Neutralstellung von alleine zu Fahren beginnen, nutzen Sie die Trimmung um die Neutralstellung
einzustellen. Drehen Sie so lange am Poti, bis die LED(s) am Fahrtenregler erloschen sind.
If your model starts to drive on its own in the neutral position, use the trim to adjust the neutral position
to be adjusted. Turn the potentiometer until the LED(s) on the speed control have gone out.
Si votre modèle commence à rouler tout seul en position neutre, utilisez le trim pour ajuster la position neutre
pour s'adapter. Tournez le potentiomètre jusqu'à ce que le(s) voyant(s) du bouton de réglage de la vitesse s'éteignent.
Se il vostro modello inizia a guidare da solo in posizione neutra, utilizzate il trim per regolare la posizione neutra
per adeguarsi. Ruotare il potenziometro fino a quando i LED sulla manopola di regolazione della velocità non si spengono.
Si su modelo comienza a conducir por sí mismo en la posición neutral, utilice el ajuste para ajustar la posición neutral
para ajustar. Gire el potenciómetro hasta que los LED del mando de control de velocidad se apaguen.
14)
Mittels der Dualrate können Sie den maximale Endgeschwindigkeit des Modells stufenlos reduzieren.
Durch drehen am Poti wird die Endgeschwindigkeit erhöht oder verringert (0-100%).
Using the dual rate you can reduce the maximum final speed of the model continuously.
Turning the potentiometer increases or decreases the final speed (0-100%).
En utilisant le double taux, vous pouvez réduire en continu la vitesse finale maximale du modèle.
La rotation du potentiomètre augmente ou diminue la vitesse finale (0-100%).
Utilizzando il dual rate, è possibile ridurre continuamente la velocità finale massima del modello.
Ruotando il potenziometro si aumenta o si diminuisce la velocità finale (0-100%).
Usando la doble velocidad, puedes reducir continuamente la velocidad máxima final del modelo.
Girar el potenciómetro aumenta o disminuye la velocidad final (0-100%).