Page 4
E-Mail info@denios.de Diese Anleitung ist für den Betreiber des Produkts und dessen Personal bestimmt. Sie enthält Texte, Bilder und Zeichnungen, die ohne ausdrückliche Genehmigung der DENIOS AG weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbreitet oder anderweitig mitgeteilt werden dürfen. WICHTIG Vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen Aufbewahren für späteres Nachschlagen...
Warnhinweise in der Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung Bevor Sie Ihr Produkt aufstellen und in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung vollständig. Beachten Sie im- mer die Sicherheits- und Warnhinweise. Diese Betriebsanleitung ist Produktbestandteil. Lagern Sie die Betriebsanleitung deswegen immer griffbereit am Produkt. Warnhinweise in der Betriebsanleitung GEFAHR Nebenstehendes Symbol kennzeichnet die Art der Gefahr...
Auszeichnungen in der Betriebsanleitung Hinweise zur Betriebsanleitung Auszeichnungen in der Betriebsanleitung kursiver Text Wird dazu verwendet, einzelne Wörter oder Sätze zu betonen Verweise [} 9] Weist darauf hin, dass Inhalte auf einer anderen Seite erklärt sind HINWEIS! Text. VORSICHT! Text. Wichtige Informationen im Text, Handlungsanweisungen oder Tabellen WARNUNG! Text.
Das Produkt ist nach dem neuesten Stand der Technik und den anerkannten Regeln der Technik gebaut. DENIOS gewährleistet die normgerechte elektrische Ableitfähigkeit des Produkts zum Zeitpunkt der Auslieferung. Vom Produkt können Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß, nicht bestimmungsgemäß verwendet oder von unaus- gebildeten Personen bedient, gewartet oder instand gesetzt wird.
Personal eindeutige Zuständigkeiten zuweisen (z. B. Bedienen, Warten, Instandsetzen) Wartungs- und Serviceintervalle einhalten Schäden umgehend fachgerecht reparieren lassen nur durch DENIOS zugelassenes Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden Maßnahmen treffen, um Zündquellen auszuschließen Potentialausgleich fachgerecht anschließen unlesbare oder fehlende Symbole und Typenschilder umgehend ersetzen 2.2.3...
Anforderungen an Personal Sicherheitshinweise Anforderungen an Personal Gefahrloses Arbeiten ist nur möglich, wenn ausschließlich fachlich qualifiziertes Personal das Produkt bedient, wartet oder instand hält. Personal in Ausbildung darf nur am Produkt arbeiten, wenn eine qualifizierte Person die Arbeit lückenlos überwacht. Halten Sie sich streng an folgende Punkte: Produkt immer bestimmungsgemäß...
Fahrgestelle Produktbeschreibung & Leistungsbeschreibung Produktbeschreibung & Leistungsbeschreibung Fahrgestelle Die Fahrgestell-Basis besteht aus einer Achse mit Hubmast und zwei Lenkrollen. Im Hubmast ist ein Hydraulik-System eingebaut, über das die eingespannten Fässer gehoben und gesenkt werden. Auf der Bediener-zugewandten Seite finden Sie je ein Bedienelement, um die Fässer zu heben und zu senken. Die Lenkrollen sind mit Feststellbremsen ausgestattet, um den Fasslifter gegen Wegrollen zu sichern.
Fahrgestelle Produktbeschreibung & Leistungsbeschreibung Dieser Typ ist dazu geeignet, Fässer anzufahren, die: auf dem Boden stehen auf Erhöhungen stehen, die schmaler sind, als das Gabel-Innenmaß 3.1.3 Typ W Abb. 3: Typ W in enger und weiter Stellung Dieser Typ ist dazu geeignet, Fässer anzufahren, die: auf dem Boden stehen auf Erhöhungen stehen, die schmaler sind, als das Gabel-Innenmaß...
Anbaugeräte Produktbeschreibung & Leistungsbeschreibung Anbaugeräte 3.2.1 Wender Abb. 5: Wender Der Wender-Anbau besteht aus einer Fassschale mit flexiblem Spanngurt und Ratsche. Mit der Ratsche an der Fassscha- len-Rückseite kann der flexible Spanngurt Fässer fest genug einspannen, um sie zu heben. Die Fassschale ist an einem 360°-Getriebe angebaut. So können Sie Fässer stufenlos in zwei Richtungen drehen, zum Beispiel um präzise Mengen abzufüllen.
Anbaugeräte Produktbeschreibung & Leistungsbeschreibung Der Greifer-Anbau dient dazu Fässer an der Fass-Oberkante (Sicke) zu greifen und einzuklemmen. Klemmhaken und Ge- genhalter sind beweglich und voneinander abhängig. Je stärker die Kraft auf den Gegenhalter wirkt, desto fester drückt der Klemmhaken zu. Um das eingespannte Fass zu stabilisieren, hat der Greifer-Anbau eine Fassstütze, die das Fass im unteren Bereich stützt.
Page 18
Basisdaten Technische Daten Typ M - Greifer Gesamtgewicht ca. [kg] *Hubhöhe max. [mm] 1 405 1 405 1 405 *Hubhöhe min. [mm] Typ SK - Klammer Gesamtgewicht ca. [kg] *Hubhöhe max. [mm] 1 200 1 200 1 320 *Hubhöhe min. [mm] Typ W - Wender Gesamtgewicht ca. [kg] *Hubhöhe max.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Durch den Transport oder zu lange Stehzeiten kann Luft in das Hydraulik-System eindringen. Entlüften Sie das Hydraulik-System, bevor Sie mit dem Fasslifter arbeiten. Ü So entlüften Sie das Hydraulik-System Sie sind außerhalb eines Ex-Bereichs. ü Bremsen sind festgestellt. ü...
Sicherheitshinweise für den täglichen Betrieb Bedienung Bedienung Sicherheitshinweise für den täglichen Betrieb Um gefährliche Situationen oder Unfälle zu vermeiden, halten Sie sich immer an folgende Sicherheitshinweise. Fässer heben, um zu transportieren Fässer max. 100 mm über die Gabel heben, um sie zu transportieren. Fässer in hohen Stellplätzen abstellen So nah wie möglich an den Stellplatz heranfahren.
Fahrgestell Bedienung 6.2.1.1 Heben und senken Ü So heben und senken Sie das Anbaugerät Bremsen sind festgestellt. ü 1. Fasslifter an beiden Griffen festhalten und Tritt-Hebel(1) runterklappen Abb. 11: Heben und Senken Tritt-Hebel zum Heben Pedal zum Senken 2. Tritt-Hebel mit dem Fuss runterdrücken w Das Anbaugerät fährt hoch.
Page 23
Fahrgestell Bedienung Ü So lösen Sie die Feststellbremsen Feststellbremse ist festgestellt. Lasche ist nach vorn ge- ü klappt(1). 1. Lasche mit dem Fuß zurück drücken(2) Abb. 13: Feststellbremsen lösen 2. Auf anderer Seite wiederholen Feststellbremsen sind gelöst. Sie können den Fasslifter jetzt þ...
Fahrgestell Bedienung 6.2.3 Fahrgestell-Typ W Gabel einstellen Fahrgestell Typ W Gabelstellungen Der Fahrgestell-Typ W hat zwei Gabelstellungen, eng und weit. Je nach Bedarf können Sie die Gabelstellung mit weni- gen Handgriffen verändern. VORSICHT! Unterschiedlich eingestellte Gabeln erhöhen die Kippgefahr. Immer beide Gabeln in enger oder beide Gabeln in weiter Position einstellen.
Greifer Bedienung Greifer Abb. 15: Greifer Gegenhalter Klemmhaken Fassstütze Ü So heben Sie Fässer mit dem Greifer ü Sicherheitshinweise für den täglichen Betrieb [} 2 0] beachten! 1. Gegenhalter(1) bis kurz (ca. 5 mm) unter die Fass-Oberkante anheben 2. Fasslifter mittig vor das Fass fahren w Gegenhalter(1) liegt kurz unter (ca.
Greifer Bedienung 6.3.1 Greifer-Höhe verstellen Damit sowohl Fässer ab 200 l sowie 60 l Fässer gehoben werden können, ist die Greifer-Höhe stufenweise verstellbar. Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, wann Sie welche Stufe einstellen. Stufe Fahrgestell Fassvolumen (l) 1 (oben) Typ S, Typ B >200 Typ W >200...
Klammer Bedienung WARNUNG Mögliche Zündung einer explosionsfähigen Atmosphäre. Sicherstellen, dass Sie außerhalb einer Ex-Zone sind. Ü So verstellen Sie die Greifer-Höhe Es ist kein Fass eingespannt. ü 1. Beide Bremsen feststellen [} 2 2] 2. Erdungskabel(1) vom Gestell abschrauben 3. Splint(2) aus dem Bolzen(3) ziehen 4.
Page 28
Klammer Bedienung WARNUNG Quetschen durch herabfallendes Fass. Gelöste Konterscheibe oder Einstellschraube kann Sachschäden und Verletzungen verursachen. Konterscheiben und Einstellschrauben nur lösen, wenn das Fass vollständig auf festem Untergrund steht Ü So heben Sie Fässer mit der Klammer ü Sicherheitshinweise für den täglichen Betrieb [} 2 0] beachten! 1.
Wender Bedienung Wender Abb. 19: Wender Fassschale Spanngurt HINWEIS Umfüllen oder Fass entleeren Achten Sie auf die Position der Öffnung im Deckel. Fass so einspannen, dass die Öffnung nach vorn zeigt 241109_Secu-Ex_004_INT 29 / 144...
Page 30
Wender Bedienung Ü So greifen Sie ein Fass mit dem Wender ü Sicherheitshinweise für den täglichen Betrieb [} 2 0] beachten! Fassschale ist zum Fass gedreht. ü 1. Fassschale auf Höhe der Fass-Mitte heben 2. Fasslifter mittig vor das Fass fahren w Fassschale liegt am Fass an.
Page 31
Wender Bedienung WARNUNG Quetschen durch herabfallendes Fass. Die Spannkraft geht sofort verloren, wenn Sie die Ratsche lösen. Es drohen Personen- und Sachschäden. Ratsche nur lösen, wenn das Fass vollständig und sicher auf festem Untergrund steht Ü So lösen Sie den Spanngurt 1.
Störungen Störungen HINWEIS! Der Instandsetzer ist verantwortlich für die Funktionsfähigkeit des Explosionsschutzes. Schäden, die den Explosionsschutz betreffen, reparieren lassen durch DE- NIOS. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Luft im Hydraulik-System Hydraulik-System entlüften [} 1 9] Fass wird nicht gehoben Hydraulik blockiert wegen Überlastung Das Fass ist zu schwer 32 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Wartung Wartung Das Wartungspersonal ist vom Betreiber benannt und am Produkt geschult. Die lückenlose Überwachung sicherheitstechnischer Vorschriften liegt ausschließlich in der Verantwortung des Betrei- bers bzw. Anwenders. Regelmäßige Kontrollen sind Pflicht. Die lückenlose Überwachung sicherheitstechnischer Vorschriften, z.B. Einhaltung der Werte hinsichtlich der elektrischen Leitfähigkeit im Einsatz, liegt ausschließlich in der Verantwortung des Betreibers bzw.
Zubehör Zubehör Passend zum Fasslifter können Sie im Web-Shop auf www.denios.de oder im Katalog zahlreiches Zubehör erwerben. Zubehör Beschreibung Bestell-Nr. Stahl, lackiert, mit Gabeltaschen und Auffangwanne Basis A 114418 Gitterrost, für 1 Fass à 200 Liter lackiert, mit Gitterrost, integr. Fußkon-...
EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Sehen Sie dazu auch 2 EU-Konformitätserklärung Secu Ex [} 36] 241109_Secu-Ex_004_INT 35 / 144...
Page 36
Die Dokumentation gemäß der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU ist bei folgender benannter Stelle hinterlegt: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, AM TÜV 1, 30519 Hannover Dokumentationsbevollmächtigter: Herr Andreas Schulz, DENIOS AG, Dehmer Str. 58 - 66, 32549 Bad Oeynhausen Bad Oeynhausen, 2019-02-25 __________________...
Page 37
Technical changes reserved Operating instructions Secu Ex Edition 2019-03 Original instructions...
Page 38
These instructions are for the operator of the product and its personnel. They contain texts, images and drawings which need the express consent of DENIOS AG before they can be reproduced, distributed or otherwise shared, in part or in full.
Page 39
Contents Table of contents 1 Notes on the operating instructions................ 42 Warnings in the operating instructions .............. 42 Instructions for use in the operating instructions............ 42 Text styles in the operating instructions .............. 43 2 Safety instructions...................... 44 Intended use...................... 44 2.1.1 Misuse ....................... 44 Operator duties ...................... 44 2.2.1 Before commissioning .................. 44...
Page 40
Contents 10 Accessories ........................ 69 11 Disposal.......................... 69 12 EU Declaration of Conformity .................. 70 EU Declaration of Conformity Secu Ex.............. 71 241109_Secu-Ex_004_INT...
Warnings in the operating instructions Notes on the operating instructions Notes on the operating instructions Before you set up and commission your product, ensure you read these operating instructions completely. Always take note of the safety notices and warnings. These operating instructions form part of the product. Ensure that these operating instructions are always at hand next to the product.
Text styles in the operating instructions Notes on the operating instructions Text styles in the operating instructions Italic text Is used to emphasise individual words or phrases. Cross references [} 4 3] Indicates that content is explained on another page NOTICE! Text. CAUTION! Text.
The product is built in accordance with the state of the art and the recognised technical rules. DENIOS guarantees electrical conductivity in accordance with the standards for the product at the time of delivery. There may be hazards associated with the product if it is used, maintained or repaired in an incorrect manner, not in ac- cordance with the intended use or by untrained personnel.
(e.g. operation, maintenance, repair) maintenance and service intervals are adhered to damage is repaired promptly and professionally only accessories approved by DENIOS and original replacement parts are used measures are taken to remove the potential for ignition sources equipotential bonding is professionally connected illegible or missing symbols or identification plates are replaced immediately 2.2.3...
Page 46
Personnel requirements Safety instructions The following points must be strictly observed: always use the product in accordance with the intended use follow the manufacturer's operating instructions follow the operator’s instructions report any damage or faults to a supervisor and have them repaired immediately only carry out work which has been specifically instructed never exceed the set responsibilities 46 / 144...
Chassis Product description & specification Product description & specification Chassis The basic chassis consists of an axle with a lifting mast and two swivel castors. An hydraulic system is built into the lifting mast, which is used to lift and lower the gripped drums. On the user side there are operating controls to lift and lower the drums.
Chassis Product description & specification This model is suitable for use with drums which are: standing on the floor standing on a raised surface which is narrower than the internal dimensions of the forks 3.1.3 Model W Fig. 27: Model W in narrow and wide setting This model is suitable for use with drums which are: standing on the floor standing on a raised surface which is narrower than the internal dimensions of the forks...
Attachments Product description & specification Attachments 3.2.1 Turner Fig. 29: Turner The turner attachment consists of a drum shell with a flexible tension belt and ratchet. The ratchet on the rear of the drum shell is able to tension the flexible tension belt around the drum securely enough to be able to lift it. The drum shell is attached to a 360°...
Attachments Product description & specification 3.2.2 Gripper Fig. 30: Gripper The gripper attachment is used to grip and hold drums at the upper edge of the drum (rim). The clamping hook and counter supports are movable and independent of each other. The greater the force on the counter support, the more tightly the clamping hook grips.
Page 51
Attachments Product description & specification The clamp is suitable for the following drums: 212 – 230 litre steel ribbed drum in accordance with DIN EN 15750-2 208 - 216.5 l litre steel lidded drum in accordance with DIN EN 15750-1 220 litre plastic lidded drum 220 litre plastic L ring drum 241109_Secu-Ex_004_INT 51 / 144...
Commissioning Commissioning Air can penetrate the hydraulic system during transport or when the equipment has been left standing for too long. The hydraulic system should be bled before working with the drum lifter. Ü How to bleed the hydraulic system You are not in an Ex zone.
Safety instructions for daily use Operation Operation Safety instructions for daily use Always observe the following safety instructions so that dangerous situations and accidents may be avoided. Lifting drums for transport Lift drums a maximum of 100 mm over the forks for transport. Setting drums down in high storage locations Position the drum lifter as close as possible to the storage location.
Chassis Operation 6.2.1.1 Lifting and lowering Ü How to lift and lower the attachment The brakes are applied. ü 1. Hold the drum lifter with both handles and push the foot lever (1) down Fig. 35: Lifting and lowering Foot lever for lifting Pedal for lowering 2.
Page 58
Chassis Operation Ü How to release the brakes The brakes are applied. The tab is in the forward position (1). ü 1. Push the tab backwards (2) with your foot Fig. 37: Releasing the brakes 2. Repeat on the other side The brakes are released.
Chassis Operation 6.2.3 Chassis Model W adjusting the forks Chassis Model W fork adjustment Chassis Model W has two fork positions, narrow and wide. Depending on your requirement, the fork position can be changed with just a few actions. CAUTION! If the forks are not both set the same there is an increased danger of tipping. Set both forks either to the wide or the narrow position.
Gripper Operation Gripper Fig. 39: Gripper Counter support Clamping hook Drum support Ü How to lift a drum with the gripper ü Observe the Safety instructions for daily use [} 5 1. Move the counter support (1) to just (approx. 5 mm) under the upper rim of the drum 2.
Gripper Operation 6.3.1 Adjusting the gripper height The gripper height may be adjusted in increments so that both 205 litre and 60 litre drums may be lifted. The following table shows when the various height positions should be used. Position Chassis Drum volume (l) 1 (top)
Clamp Operation WARNING Possible ignition of an explosive atmosphere. Ensure that you are outside any Ex zone. Ü How to adjust the gripper height No drum is in the gripper. ü 1. Apply both brakes [} 5 7] 2. Unscrew earthing cable (1) from the frame 3.
Page 63
Clamp Operation WARNING Crushing by falling drum. Loose lock washer or adjusting screw can cause damage and injuries. Only loosen lock washers and adjusting screws when the drum is standing fully flat on a firm surface Ü How to lift a drum with the clamp ü...
Turner Operation Turner Fig. 43: Turner Drum shell Tension belt NOTICE Dispensing or emptying a drum Take note of the position of the opening in the lid. Grip the drum so that the opening is facing forwards 64 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Page 65
Turner Operation Ü How to grip a drum with the turner ü Observe the Safety instructions for daily use [} 5 The drum shell is turned to the drum. ü 1. Lift the drum shell to mid-way up the drum 2. Position the drum lifter centrally in front of the drum w The drum shell is against the drum.
Page 66
Turner Operation WARNING Crushing by falling drum. The tension is released as soon as the ratchet is released. Risk of injury to workers and damage to property. Only loosen the ratchet when the drum is standing fully flat on a firm surface Ü...
Faults Faults NOTICE! The repair technician is responsible for the correct working order of the explosion protection. Have any damage which affects the explosion protection repaired by DENIOS. Fault Possible cause Remedy Air in the hydraulic system Bleed the hydraulic system [} 5 4]...
Ex zones. NOTICE! The repair technician is responsible for the correct working order of the explosion protection. Have any damage which affects the explosion protection repaired by DENIOS. Carry out the following maintenance tasks at the specified intervals:...
Accessories Accessories Many accessories suitable for the drum lifter are available in our web shop at www.denios.de or in our catalogue. Accessories Description Order No. Steel, painted, with forklift pockets and Basis A sump pallet 114418 grid, for 1 x 205 litre drum Painted, with grid, incl.
The documentation in accordance with the ATEX directive 2014/34/EU is deposited at the following notified body: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, AM TÜV 1, 30519 Hannover Documentation representative: Mr. Andreas Schulz, DENIOS AG, Dehmer Str. 58 - 66, 32549 Bad Oeynhausen Bad Oeynhausen, 2019-02-25 __________________ Horst Rose...
Page 72
EU Declaration of Conformity 72 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Page 73
Sous réserve de modifications techniques Mode d’emploi Secu Ex Version 2019-03 Instructions originales...
Les présentes instructions sont destinées à l’exploitant du produit et à son personnel. Ils contiennent des textes, des images et des schémas qui, sans une autorisation expresse de DENIOS AG, ne peuvent être ni intégralement ni par- tiellement dupliqués, diffusés ou transmis à des tiers.
Page 75
Sommaire Sommaire 1 Indications relatives à ce mode d'emploi.............. 78 Avertissements du mode d’emploi ................ 78 Instructions du mode d’emploi................. 78 Indications du mode d’emploi.................. 79 2 Consignes de sécurité ..................... 80 Utilisation conforme.................... 80 2.1.1 Utilisation non conforme ................... 80 Obligations de l’exploitant.................. 81 2.2.1 Avant la mise en service ................... 81 2.2.2 Obligations continues.................. 81...
Avertissements du mode d’emploi Indications relatives à ce mode d'emploi Indications relatives à ce mode d'emploi Veuillez lire intégralement le présent mode d’emploi avant l’installation et la mise en service de votre produit. Observez toujours les consignes de sécurité et les avertissements. Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
Indications du mode d’emploi Indications relatives à ce mode d'emploi Indications du mode d’emploi Texte cursif Est utilisé pour insister sur différents mots ou phrases Renvois [} 7 9] Indique que les contenus sont expliqués sur une autre page REMARQUE ! Texte. ATTENTION ! Texte. Informations importantes contenues dans le texte, les instructions ou les tableaux AVERTISSEMENT ! Texte.
Le produit a été conçu sur la base de l’état de la technique et suivant les règles de l'art. DENIOS garantit que la capacité de décharge électrique du produit est conforme aux normes applicables au moment de la livraison.
DENIOS Prendre des mesures pour éviter toute source d'ignition raccorder correctement la compensation de potentiel remplacer immédiatement les symboles et les plaques signalétiques manquants ou devenus illisibles...
Exigences imposées au personnel Consignes de sécurité Par le document sur la protection contre les explosions, l'exploitant définit précisément les conditions sur le lieu d'utilisa- tion. L'exploitant doit vérifier en détail si le produit et ses équipements correspondent aux exigences du document sur la protection contre les explosions.
Châssis Description du produit et des prestations Description du produit et des prestations Châssis La base du châssis est composée d'un axe doté d’un mât de levage et de deux roues pivotantes. Le mât de levage intègre un système hydraulique permettant de lever et d’abaisser les fûts enserrés. L’élément de com- mande permettant de lever et d'abaisser les fûts se trouve du côté...
Châssis Description du produit et des prestations Ce type est adapté pour les fûts qui : sont posés sur le sol ; sont posés en hauteur, sont plus étroits que les dimensions intérieures de la fourche. 3.1.3 Type W Ill. 51: Type W en position étroite ou large Ce type est adapté...
Équipement Description du produit et des prestations Équipement 3.2.1 Retourneur Ill. 53: Retourneur Le retourneur est composé d’une plaque pour fût dotée d’une sangle flexible et d'un cliquet. Le cliquet situé à l’arrière de la plaque pour fût permet de tendre la sangle afin qu’elle enserre suffisamment le fût pour procéder au levage. La plaque pour fût est associée à...
Équipement Description du produit et des prestations Le grappin permet d’attraper et de coincer les fûts au niveau de leur bord supérieur (nervure). Le crochet et la butée sont mobiles et indépendants l’un de l’autre. Plus la force exercée sur la butée est importante, plus le crochet pousse. Pour stabiliser le fût enserré, le grappin est doté...
Caractéristiques de base Caractéristiques techniques Caractéristiques de base Type de châssis Hauteur totale [mm] 1 635 2 135 1 635 2 135 1 755 2 255 Dimensions intérieures de la 635 / 670 fourche A [mm] Dimensions intérieures de la 1 200 1 100 / 1 830 fourche A [mm] Capacité...
Caractéristiques de base Caractéristiques techniques Type W - Retourneur Poids total approx. [kg] *Hauteur de levage max. [mm] 1 430 1 430 *Hauteur de levage min. [mm] Mesure effectuée à partir du bord inférieur du fût 241109_Secu-Ex_004_INT 89 / 144...
Mise en service Mise en service Lors du transport ou des longues périodes d’arrêt, de l’air peut pénétrer dans le système hydraulique. Purgez le système hydraulique avant d’utiliser le lève-fût. Ü Purge du système hydraulique Effectuer la purge dans une zone non explosible. ü...
Consignes de sécurité pour l'utilisation quotidienne Exploitation Exploitation Consignes de sécurité pour l'utilisation quotidienne Afin de prévenir tout accident ou situation dangereuse, les consignes de sécurité ci-après doivent impérativement être respectées. Lever les fûts à des fins de transport Lever les fûts à max. 100 mm au-dessus de la fourche pour les transporter. Déposer les fûts dans des endroits situés en hauteur S’approcher au plus près de l’endroit de dépose.
Châssis Exploitation 6.2.1 Éléments de commande Ill. 58: Éléments de commande situés sur le châssis Roue pivotante avec frein Levier à pied Pédale 92 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Châssis Exploitation 6.2.1.1 Levage et abaissement Ü Levage et abaissement de l’équipement Bloquer les freins. ü 1. Maintenir le lève-fût par les deux poignées et abaisser le levier à pied (1) Ill. 59: Levage et abaissement Levier à pied pour le levage Pédale pour l’abaissement 2.
Châssis Exploitation Ü Procédure de déblocage des freins de stationnement Le frein de stationnement est bloqué. L’attache est rabattue ü vers l’avant (1). 1. Repousser l’attache du pied (2) Ill. 61: Déblocage des freins de stationnement 2. Faire la même chose de l’autre côté Les freins de stationnement sont débloqués.
Châssis Exploitation 6.2.3 Réglage de la fourche du châssis type W Réglages de la fourche du châssis type W La fourche du châssis de type W peut être réglée sur deux positions : étroite et large. Le réglage de la fourche est simple et nécessite peu de manipulations.
Grappin Exploitation Grappin Ill. 63: Grappin Butée Crochet Support pour fût Ü Serrage d’un fût à l’aide du grappin ü Respecter les Consignes de sécurité pour l'utilisation quotidienne [} 9 1] ! 1. Soulever la butée (1) jusqu'à env. 5 mm sous le bord supé- rieur du fût.
Grappin Exploitation 6.3.1 Modification de la hauteur du grappin La hauteur du grappin est réglable par paliers afin de pouvoir soulever à la fois des fûts de plus de 200 l et des fûts de 60 l. Le tableau suivant vous indique le palier à utiliser pour le cas correspondant. Palier Châssis Volume du fût (l)
Pince Exploitation AVERTISSEMENT Risque d’ignition d'une atmosphère explosible. S’assurer de ne pas se trouver dans une zone explosible. Ü Modification de la hauteur du grappin Aucun fût n’est enserré. ü 1. Bloquer les deux freins [} 9 3] 2. Dévisser le câble de mise à la terre (1) du châssis 3.
Page 99
Pince Exploitation AVERTISSEMENT Risque de coincement dû à la chute d’un fût. Contre-rondelle ou vis de réglage desserré peut provoquer des dommages matériels ou des blessures. Desserrer les contre-rondelles et les vis de réglage uniquement lorsque le fût repose intégralement sur un sol stable Ü...
Retourneur Exploitation Retourneur Ill. 67: Retourne-fût Moule pour fût Sangle REMARQUE Transvasement ou vidange d'un fût Veiller au positionnement de l’ouverture du couvercle. Serrer le fût pour que l’ouverture soit tournée vers l’avant 100 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Retourneur Exploitation Ü Comment saisir un fût ü Respecter les Consignes de sécurité pour l'utilisation quotidienne [} 9 1] ! La plaque pour fût est tournée vers le fût. ü 1. Placez le moule à la mi-hauteur du fût 2. Positionner le lève-fût en face du fût w Le support pour fût repose contre le fût.
Retourneur Exploitation AVERTISSEMENT Risque de coincement dû à la chute d’un fût. Dès que vous libérez le cliquet, la force de tension disparaît. Risque de dommages corporels ou matériels. Libérer le cliquet uniquement quand le fût est posé sur une surface stable Ü...
Pannes Pannes REMARQUE ! Le réparateur veille à garantir le bon fonctionnement de la protection contre les explosions. Les dommages ayant traits à la protection contre les explosions doivent être réparés par DENIOS. Panne Cause possible Remède Présence d'air dans le système hydrau- Purger le système hydraulique...
REMARQUE ! Le réparateur veille à garantir le bon fonctionnement de la protection contre les explosions. Les dommages ayant traits à la protection contre les explosions doivent être réparés par DENIOS. Exécutez les tâches de maintenance suivantes aux intervalles prescrits : Quoi...
Accessoires Accessoires Dans la boutique en ligne www.denios.de ou le catalogue, vous trouverez de nombreux accessoires pour votre lève- fût. Accessoire Description N° de commande Acier, vernis, avec entrées de fourche Bac de rétention Basis A 114418 et caillebotis, pour 1 fût de 200 litres Vernis, avec caillebotis, piètement inté-...
Déclaration UE de Conformité Déclaration UE de Conformité Voir également 2 Déclaration UE de Conformité Secu Ex [} 107] 106 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, AM TÜV 1, 30519 Hannover Responsable de la documentation : M. Andreas Schulz, DENIOS AG, Dehmer Str. 58 - 66, 32549 Bad Oeynhausen Bad Oeynhausen, le 2019-02-25 __________________ Horst Rose...
Page 108
Déclaration UE de Conformité 108 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Estas instrucciones están previstas para la empresa usuaria del producto y su personal. Contiene textos, imágenes y dibujos que sin el consentimiento expreso de DENIOS AG no se pueden reproducir de manera completa ni parcial, no se pueden distribuir o comunicar por cualquier otro medio.
Page 111
Índice Índice 1 Indicaciones sobre el manual de instrucciones ............ 114 Avisos de advertencia en las instrucciones de uso.......... 114 Indicaciones de manejo en las instrucciones de uso .......... 114 Acentuación en las instrucciones de uso .............. 115 2 Indicaciones de seguridad ................... 116 Uso conforme a la normativa................. 116 2.1.1 Uso incorrecto.................... 116...
Avisos de advertencia en las instrucciones de uso Indicaciones sobre el manual de instrucciones Indicaciones sobre el manual de instrucciones Antes de colocar y utilizar el producto, ha de leer estas instrucciones de uso en su totalidad. Observe siempre los avisos de seguridad y de advertencia.
Acentuación en las instrucciones de uso Indicaciones sobre el manual de instrucciones Acentuación en las instrucciones de uso Texto en cursiva Se utiliza para acentuar palabras sueltas o frases Remisión [} 1 1 5] Indica que el contenido se explica en otras páginas del documento ¡AVISO! Texto.
El producto se ha construido según el último estado de la técnica y conforme a las reglas de la técnica reconocidas. DENIOS garantiza la disipación electrostática conforme a la normativa del producto en el momento de la entrega. Si se hace un uso inadecuado del producto o que no es conforme al uso previsto, si lo maneja, mantiene o repara perso- nal no formado se pueden producir peligros.
(p. ej., uso, mantenimiento, reparación) al personal respetar los intervalos de mantenimiento y de servicio reparar inmediatamente los daños de manera correcta utilizar solo accesorios y repuestos originales autorizados por DENIOS tomar medidas para evitar fuentes de ignición conectar correctamente la conexión equipotencial sustituir inmediatamente los símbolos y las placas características ilegibles o que falten...
Requisitos para el personal Indicaciones de seguridad Requisitos para el personal Trabajar sin peligro solo es posible cuando el personal que utiliza, mantiene y repara el producto está debidamente cuali- ficado. El personal en formación solo podrá trabajar en el producto si una persona cualificada supervisa todo el trabajo. Respete escrupulosamente los siguientes puntos: utilizar el producto siempre según lo previsto respetar las indicaciones de las instrucciones de uso del fabricante...
Chasis Descripción del producto y de sus características Descripción del producto y de sus características Chasis La base del chasis es un eje con mástil de elevación y dos rodillos guía. El mástil de elevación incorpora un sistema hidráulico con el que se suben y bajan los bidones sujetados. En el lado hacia el operario, hay un elemento de manejo para subir y bajar los bidones.
Chasis Descripción del producto y de sus características Este tipo está indicado para manipular bidones que: están de pie en el suelo están en elevaciones, que son más estrechos que la medida interior de la horquilla 3.1.3 Tipo W Fig. 75: Tipo W en posición estrecha y ancha Este tipo está...
Equipos auxiliares Descripción del producto y de sus características Equipos auxiliares 3.2.1 Volteador Fig. 77: Volteador El volteador está formado por una envoltura de bidón con correa de fijación flexible y trinquete. Con el trinquete de la parte trasera de la envoltura de bidón, la correa de fijación flexible puede atrapar bien los bidones para elevarlos. La envoltura de bidón está...
Equipos auxiliares Descripción del producto y de sus características Las pinzas sirven para agarrar y enganchar bidones por el borde superior (moldura). Los ganchos y contrapuntas son móvi- les y dependen entre sí. Cuanta mayor es la fuerza sobre la contrapunta, más presiona el gancho. Para estabilizar el bidón enganchado, las pinzas tienen un apoyo que aguanta el bidón por la parte inferior.
Datos básicos Datos técnicos Datos básicos Tipo de chasis Altura total [mm] 1 635 2 135 1 635 2 135 1 755 2 255 Dimensión interior de horquilla A 635 / 670 [mm] Dimensión exterior de horquilla B 1 200 1 100 / 1 830 [mm] Carga permitida [kg]...
Page 125
Datos básicos Datos técnicos Tipo W - Volteador Peso total aprox. [kg] *Altura de elevación máx. [mm] 1 430 1 430 *Altura de elevación mín. [mm] Medida por el lado inferior del bidón 241109_Secu-Ex_004_INT 125 / 144...
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento Durante el transporte o por largos tiempos de espera, puede entrar aire en el sistema hidráulico. Purgue el aire del sistema hidráulico antes de trabajar con el elevador de bidones. Ü Así se purga el aire del sistema hidráulico Está...
Indicaciones de seguridad para el uso diario Funcionamiento Funcionamiento Indicaciones de seguridad para el uso diario Para evitar situaciones peligrosas o accidentes, cumpla siempre las siguientes indicaciones de seguridad. Elevar barriles para transportarlos Elevar barriles 100 mm como máx. sobre la horquilla para transportarlos. Colocar barriles en lugares elevados Acercarse al máximo al destino.
Chasis Funcionamiento 6.2.1 Elementos de manejo Fig. 82: Elementos de manejo del chasis Rodillo guía con freno de estacionamiento Palanca-pedal Pedal 128 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Chasis Funcionamiento 6.2.1.1 Subida y bajada Ü Así sube y baja el equipo auxiliar Los frenos están activados. ü 1. Sujete el elevador de bidones por ambos agarres y baje la palanca-pedal (1) Fig. 83: Subida y bajada Palanca-pedal para subir Pedal para bajar 2.
Page 130
Chasis Funcionamiento Ü Así suelta los frenos de estacionamiento El freno de estacionamiento está activado. La oreja está ple- ü gada delante (1). 1. Con el pie, retroceder la oreja (2) Fig. 85: soltar los frenos de estacionamiento 2. Repetir en el otro lado Los frenos de estacionamiento están sueltos.
Chasis Funcionamiento 6.2.3 Ajuste del tipo de chasis W para horquilla Posiciones de la horquilla del chasis de tipo W El chasis de tipo W tiene dos posiciones de horquilla: estrecha y ancha. Según sea necesario, puede cambiar la posición de la horquilla con pocos pasos.
Pinzas Funcionamiento Pinzas Fig. 87: Pinzas Contrapunta Gancho Apoyo Ü Así eleva bidones con las pinzas ü ¡Tenga en cuenta las Indicaciones de seguridad para el uso diario [} 1 2 1. Suba la contrapunta (1) hasta unos 5 mm por debajo del borde superior del bidón 2.
Pinzas Funcionamiento 6.3.1 Ajuste de la altura de las pinzas Para poder subir los bidones de más de 200 l y los de 60 l, se puede ajustar gradualmente la altura de las pinzas. La siguiente tabla le muestra cuándo puede ajustar cada nivel. Nivel Chasis Volumen de bidón (l)
Garras Funcionamiento ADVERTENCIA Posible ignición de una atmósfera explosiva. Asegúrese de estar fuera de una zona Ex. Ü Así ajusta la altura de las pinzas No hay ningún bidón enganchado. ü Active ambos frenos [} 1 2 9] 2. Afloje el cable de puesta a tierra (1) del chasis 3.
Page 135
Garras Funcionamiento ADVERTENCIA Aplastamiento por caída de barril. Contraarandela o tornillo de ajuste flojo puede provocar daños materiales y lesiones. Afloje las contraarandelas y los tornillos de ajuste solo cuando el bidón descanse totalmente sobre una superficie fija Ü Así eleva bidones con las garras ü...
Volteador Funcionamiento Volteador Fig. 91: Volteador Envolvente Correa flexible AVISO Trasvase o vaciado del bidón Tenga en cuenta la posición de la apertura de la tapa. Enganche el bidón de forma que la apertura apunte adelante 136 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
Page 137
Volteador Funcionamiento Ü Así se agarra un bidón con el volteador ü ¡Tenga en cuenta las Indicaciones de seguridad para el uso diario [} 1 2 La envoltura de bidón está girada hacia el bidón. ü 1. Elevar la envolvente hasta la mitad del bidón 2.
Page 138
Volteador Funcionamiento ADVERTENCIA Aplastamiento por caída de barril. La tensión se pierde en cuanto suelta el trinquete. Riesgo por daños y lesiones. aflojar el trinquete solo cuando el barril descanse por completo y de forma segura sobre una superficie estable Ü...
Incidencias Incidencias ¡AVISO! El técnico reparador es responsable del funcionamiento de la protección contra explosión. Mande reparar a DENIOS los daños relativos a la protección contra explosión. Avería Posible origen Subsanación Purgar aire del sistema hidráulico Aire en el sistema hidráulico [} 1 2 6]...
¡Efectúe todas las tareas de mantenimiento, reparación y limpieza fuera de zonas potencialmente explosivas! ¡AVISO! El técnico reparador es responsable del funcionamiento de la protección contra explosión. Mande reparar a DENIOS los daños relativos a la protección contra explosión. Lleve a cabo las siguientes tareas de mantenimiento en los intervalos indicados: Qué...
Page 141
Accesorios Accesorios En la tienda online de www.denios.de o en el catálogo, puede adquirir muchos accesorios aptos para elevadores de bi- dones. Accesorios Descripción N.º pedido Acero, lacado, con patas y rejilla, para Cubeto de retención básico A 114418 1 bidón de 200 litros Lacado, con rejilla, integra Estructura Cubeto de retención UltraSafe...
Page 142
Declaración de Conformidad UE Declaración de Conformidad UE Vea también 2 Declaratión de Conformidad UE Secu Ex [} 143] 142 / 144 241109_Secu-Ex_004_INT...
La documentación conforme a la directiva ATEX 2014/34/UE se encuentra depositada en el siguiente centro: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, AM TÜV 1, 30519 Hannover Responsable de la documentación: Señor Andreas Schulz, DENIOS AG, Dehmer Str. 58–66, 32549 Bad Oeynhausen Bad Oeynhausen, 2019-02-25 __________________ Horst Rose...