Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio BRS-FP/BRS-FPi DE Brennerreinigungsstation EN Torch cleaning station FR Station de nettoyage ES Estación de limpieza de la antorcha...
Page 2
Technische Daten DE-7 Wartung und Reinigung DE-21 Abkürzungen DE-8 Wartungsintervalle DE-22 Typenschild DE-9 Verwendete Zeichen und Symbole DE-9 Störungen und deren Behebung DE-22 10.1 Reinigungseinheit BRS-FP/BRS-FPi DE-22 Lieferumfang DE-9 Transport DE-10 Demontage DE-23 Lagerung DE-10 Entsorgung DE-23 Funktionsbeschreibung DE-10 12.1...
BRS-FP/BRS-FPi 1 Identifikation 1 Identifikation Die Brennerreinigungsstation BRS-FP/BRS-FPi wird in der Industrie und im Gewerbe zur automatischen Reinigung des Gasdüseninnenraumes von maschinengeführten MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Die BRS-FP/BRS-FPi dient als Präventivmassnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Die Rahmenkonstruktion besteht aus einem Aluminiumguss, in dem die Pneumatikventile integriert sind.
BRS-FP/BRS-FPi 2 Sicherheit 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu der in der Anleitung beschriebenen Reinigung maschinengeführter Schweissbrenner in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
2 Sicherheit BRS-FP/BRS-FPi 2.2 Pflichten des Betreibers • Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit. • Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann...
BRS-FP/BRS-FPi 3 Produktbeschreibung 2.5 Warn- und Hinweisschilder Je nach Ausstattung befinden sich am Produkt folgende Warn- und Hinweisschilder. Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein. Sie dürfen nicht überklebt, verdeckt, übermalt oder entfernt werden. Symbol Bedeutung Betriebsanleitung lesen und beachten! Augenschutz benutzen!
3 Produktbeschreibung BRS-FP/BRS-FPi 3.1 Technische Daten 207,5 ø 9 Abb. 1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen im Betrieb Gewicht ca. 10 kg...
Page 9
Leerlaufdrehzahl 650 U/min Lastdrehzahl 325 U/min Nenndurchfluss Luftverbrauch ca. 600 l/min Luftverbrauch ca. 380 l/min Tab. 5 Reinigungseinheit BRS-FP/BRS-FPi 3.2 Abkürzungen Brennerreinigungsstation Werkzeugmittelpunkt (Tool Center Point) Tab. 6 Abkürzungen und Begriffserklärung Maßangaben in Zeichnungen oder Diagrammen Millimeter [mm] Tab. 7 Maße...
4 Lieferumfang BRS-FP/BRS-FPi 3.3 Typenschild Die Brennerreinigungsstation BRS-FP/BRS-FPi ist mit einem Typenschild am Gehäuse gekennzeichnet. Abb. 2 Typenschild Brennerreinigungsstation Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätetyp, Identnummer, Seriennummer, Baujahr 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole • In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:...
BRS-FP/BRS-FPi 5 Funktionsbeschreibung 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in...
Page 12
6 Inbetriebnahme BRS-FP/BRS-FPi Spannbackensatz * Aluminiumgehäuse Führungsschlitten Spannvorrichtung Funktionsplatine 10 Fräser * Pneumatikanschluss Abdeckhaube Elektroanschluss Druckluftmotor Abb. 3 Brennerreinigungsstation HINWEIS • * Diese Ausrüstteile müssen auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie abgestimmt sein. 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
Page 13
Schalldämpfer Abb. 4 Inbetriebnahme 6.1 Pneumatik anschließen Die BRS-FP/BRS-FPi arbeitet mit gereinigter und geölter Pressluft, welche über eine Wartungseinheit dem integrierten Verteilerblock zugeführt wird. Nicht im Lieferumfang enthalten ist die erforderliche Zuleitung mit minimal LW 8 mm. WARNUNG Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
NW 4 Saugen aus der Flasche 6 bar Abb. 5 Pneumatik BRS-FP/BRS-FPi anschließen 6.2 Elektroanschluss herstellen Abb. 4 auf Seite DE-13 1 Zum Abnehmen der Abdeckhaube (7) die seitlichen Befestigungsschrauben lösen. Danach ist die Funktionsplatine (1) zugänglich. 2 Anschlusskabel über PG 9 Verschraubung den Klemmen X1 auf Funktionsplatine zuführen.
Page 15
BRS-FP/BRS-FPi 6 Inbetriebnahme Start Bedienerseitig Erde auf XPE 1 Spannen Draufsicht Funktionsplatine 831.0405 Abb. 6 Geräteanordnung und Klemmenbelegung BAL.0028 • 2017-03-10 DE - 15...
Page 17
BRS-FP/BRS-FPi 6 Inbetriebnahme 6.3 Trennmittel manuell einstellen Einstellschraube Abb. 8 Trennmittel manuell einstellen (bei BRS-FPi) WARNUNG Verletzungsgefahr Verletzungen der Augen durch spritzendes Trennmittel • Tragen Sie beim Einstellen des Trennmittels geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille. 1 Benötigte Trennmittelmenge durch Drehen der Einstellschraube (1) nach rechts (-) oder links (+) einstellen.
Page 18
6 Inbetriebnahme BRS-FP/BRS-FPi 6.4 Ablaufdiagramm Reinigen BRS betriebsbereit? Ready=1 Einsprühvorrichtung anfahren Ausblasen=1 Brennergeometrie beim BRS anfahren Verfahren beachten SET PULSE START Start Reinigung t >=10 ms WAIT 500 ms nein Wird gereinigt? Ready=0? WAIT 3 s nein Reinigung beendet? Ready=1?
Page 19
BRS-FP/BRS-FPi 6 Inbetriebnahme 6.5 Ausrüstteile installieren bzw. wechseln HINWEIS • Unterbrechen Sie die Luftzufuhr und die Betriebsspannung. Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-13 • Stellen Sie sicher, dass die Abdeckhaube (7) nach beendeten Installationsarbeiten wieder befestigt wird. Alle installierten Ausrüstteile müssen in ihrer Durchmesserkennzeichnung identisch mit dem Außen-Ø der zu reinigenden Gasdüse sein.
Page 20
6 Inbetriebnahme BRS-FP/BRS-FPi HINWEIS • Achten Sie auf saubere und trockene Druckluft. Die Druckluft muss mindestens der Qualitätsklasse 4 gem. ISO 8573-1 entsprechen. 6.5.2 Spannbackensatz Jeder Spannbacken wird von einem Zylinderstift Ø 4 x 10 im Spannhebel positioniert und mit einer Zylinderschraube M5x16 befestigt.
Page 21
1 Roboter in Wartestellung A fahren. Abb. 13 Roboterprogrammierung auf Seite DE-21 (A) 2 Warten auf das „READY“ Signal der BRS-FP/BRS-FPi. 3 Wenn „READY“ =1, den Brenner in die Spannvorrichtung B einfahren. In dieser Position hat die Gasdüse noch Abstand zu den Anlagestücken; Stellung und Ausrichtung des Brenners entsprechen bereits der späteren Spannposition.
7 Betrieb BRS-FP/BRS-FPi 7 Betrieb HINWEIS • Da die Brennerreinigungsstation BRS-FP/BRS-FPi in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Robotersteuerung beachten. 1 Robotersteuerung einschalten. 2 Schweißvorgang starten. 3 Schweißvorgang beenden. 8 Außerbetriebnahme HINWEIS •...
• Druckluftzuführung / Schlauchverbindungen • Alle Zuleitungen zum Zylinder und unterbrochen Verschraubungen überprüfen Keine Sprühfunktion • Wegeventil Einsprüheinheit schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung überprüfen • Ventilschieber hängt • Wegeventil austauschen Tab. 12 Störungen und deren Behebung BRS-FP/BRS-FPi BAL.0028 • 2017-03-10 DE - 23...
Page 24
11 Demontage BRS-FP/BRS-FPi 11 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
Page 25
Montageständer Abb. 14 Optionen/Zubehör Montageständer Ident Nr. 831.0285, bietet dem Anwender eine einfache und kostengünstige Möglichkeit, die BRS-FP/BRS-FPi mit der Option platzsparend zu installieren. Wartungseinheit Ident-Nr. 830.0075 Bestehend aus Filterregler und Öler. Die Wartungseinheit reinigt die Druckluft von festen Bestandteilen und mischt ihr feinst vernebeltes Öl zur Schmierung der druckluftbetrieben Komponenten hinzu.
Page 26
EN-7 Maintenance and cleaning EN-21 Abbreviations EN-8 Maintenance intervals EN-22 Nameplate EN-9 Signs and symbols used EN-9 Troubleshooting EN-22 10.1 BRS-FP/BRS-FPi cleaning unit EN-22 Scope of delivery EN-9 Transport EN-10 Disassembly EN-23 Storage EN-10 Disposal EN-23 Functional description EN-10 12.1...
1 Identification 1 Identification The BRS-FP/BRS-FPi torch cleaning station is used in industry and the trade to automatically clean the gas nozzle interior of automatic MIG/MAG welding torches. The BRS-FP/BRS-FPi serves as a preventive measure to extend the service life of torches and enable longer maintenance intervals. The frame structure is made from cast aluminum with integrated pneumatic valves.
BRS-FP/BRS-FPi 2 Safety 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for cleaning the automatic welding torch and in the manner described in these instructions. When doing so, please observe the operating, maintenance and servicing conditions.
2 Safety BRS-FP/BRS-FPi • Please observe the occupational health and safety regulations of the relevant country. • Ensure the work area is well lit and keep it clean. • Occupational health and safety regulations of the relevant country. For example, in Germany: Arbeitsschutzgesetz (Occupational Health and Safety Act) and Betriebssicherheitsverordnung (Ordinance on Industrial Safety and Health).
BRS-FP/BRS-FPi 3 Product description 2.6 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Supply voltage • Compressed air Further measures can be found in the "Power source" operating instructions or in the documentation of further peripheral devices.
Page 32
325 rpm Nominal flow air consumption Approx. 600 l/min Air consumption Approx. 380 l/min Tab. 5 Cleaning unit BRS-FP/BRS-FPi 3.2 Abbreviations Torch cleaning station (TCS) Tool center point Tab. 6 Abbreviations and term definitions Unit of measurement in drawings or diagrams Millimeter [mm] Tab.
BRS-FP/BRS-FPi 4 Scope of delivery 3.3 Nameplate The BRS-FP/BRS-FPi torch cleaning station is labeled with a nameplate on the housing. Fig. 2 Torch cleaning station nameplate When making enquiries, please note the following information: • Device type, ID number, serial number, year of construction 3.4 Signs and symbols used...
5 Functional description BRS-FP/BRS-FPi 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully rule out the risk of transport damage. Goods-in inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered.
Page 35
BRS-FP/BRS-FPi 6 Commissioning Set of clamping jaws * Aluminum housing Guide block Reamer holder 10 Reamer * Pneumatic connection Covering hood Electrical connection Pneumatic motor Fig. 3 Torch cleaning station NOTICE • * These equipment parts must be adapted to the gas nozzle and torch geometry.
Page 36
Commissioning 6.1 Connecting the pneumatic system The BRS-FP/BRS-FPi uses cleaned and lubricated compressed air, which is supplied to the integrated distributor block by means of a maintenance unit. The supply line required for this purpose has a minimum inner width of 8 mm and is not included in the scope of delivery.
Page 37
6 bar Fig. 5 Connecting the pneumatic BRS-FP/BRS-FPi system 6.2 Establishing the electrical connection Fig. 4 on page EN-12 1 Loosen the lateral mounting screws to remove the covering hood (7). You can then access the PCB (1).
Page 38
6 Commissioning BRS-FP/BRS-FPi Start Operator side Ground to XPE 1 Clamping Top view 831.0405 Fig. 6 Device layout and terminal assignment EN - 14 BAL.0028 • 2017-03-10...
BRS-FP/BRS-FPi 6 Commissioning 6.4 Flow chart Clean TCS ready for operation? Ready=1 Move to injection jig Air-blast=1 Observe torch geometry Move to TCS during procedure SET PULSE START Start cleaning t >=10 ms WAIT 500 ms Cleaning in progress? Ready=0?
Page 42
6 Commissioning BRS-FP/BRS-FPi 6.5 Installing or replacing equipment parts NOTICE • Disconnect the air supply and operating voltage. Fig. 4 Commissioning on page EN-12 • Ensure that the covering hood (7) is attached again once installation is complete. All installed equipment parts must have a diameter identification that is identical to the outer Ø of the gas nozzle that is to be cleaned.
Page 43
BRS-FP/BRS-FPi 6 Commissioning NOTICE • Make sure that only clean and dry compressed air is used. The compressed air must correspond at least to the quality class 4 according to ISO 8573-1. 6.5.2 Set of clamping jaws Each clamping jaw is positioned in the clamp lever using a cylinder bolt Ø 4 x 10 and is secured using a cylinder head screw M5x16.
Page 44
1 Move the robot to waiting position A. Fig. 13 Robot programming on page EN-20 (A) 2 Wait for the "READY" signal from BRS-FP/BRS-FPi. 3 When "READY"=1, insert the torch into the reamer holder B. In this position, there is still some distance between the gas nozzle and the stationary locating jaws.
8 Decommissioning NOTICE • As the BRS-FP/BRS-FPi torch cleaning station is integrated into a welding system, the process for putting it out of operation depends on the robot control system. Make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
Please observe the attached "Warranty" document. In the event of any doubts and/or problems, please contact your retailer or the manufacturer. NOTICE • Please also consult the operating instructions for the welding components, such as the power source and compressed air supply. 10.1 BRS-FP/BRS-FPi cleaning unit Fault Cause Troubleshooting • Compressed air supply/hose connection •...
Page 47
• Check the signal output of the robot control open • Valve actuator does not move • Replace the directional valve Tab. 12 Troubleshooting BRS-FP/BRS-FPi 11 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
Page 48
Fig. 14 Options/accessories Assembly stand ID 831.0285 Offers the user a simple and economic opportunity to install BRS-FP/BRS-FPi in a space-saving way. Maintenance unit ID 830.0075 Consists of a filter regulator and oiler. The maintenance unit removes solid particles from the compressed air and adds atomized oil for lubricating the pneumatically driven components.
MIG/MAG. La station BRS-FP/BRS-FPi sert de mesure préventive pour prolonger la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. Le châssis dans lequel les vannes pneumatiques sont intégrées est constitué d'aluminium moulé.
BRS-FP/BRS-FPi 2 Sécurité 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins du nettoyage des torches de soudage automatiques, tel que décrit dans le mode d'emploi.
2 Sécurité BRS-FP/BRS-FPi • Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail. • Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné. • Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.
BRS-FP/BRS-FPi 3 Description du produit 2.5 Plaques indicatrices et d'avertissement En fonction de la configuration, les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit. Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou retirés.
3 Description du produit BRS-FP/BRS-FPi 3.1 Caractéristiques techniques 207,5 ø 9 Fig. 1 Caractéristiques techniques Température de l'air ambiant 5 °C à 50 °C Humidité relative de l'air Jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Conditions environnementales pendant l'exploitation Poids Env.
325 tours/min Débit nominal consommation d'air Env. 600 l/min Consommation d'air Env. 380 l/min Tab. 5 Unité de nettoyage BRS-FP/BRS-FPi 3.2 Abréviations Station de nettoyage Tool Center Point (point outil) Tab. 6 Abréviations et explication des termes Dimensions figurant dans les plans et diagrammes Millimètres [mm]...
4 Matériel fourni BRS-FP/BRS-FPi 3.3 Plaque signalétique La station de nettoyage BRS-FP/BRS-FPi comporte une plaque signalétique au niveau du boîtier. Fig. 2 Plaque signalétique de la station de nettoyage Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires : • Type d'appareil, référence, numéro de série, année de fabrication 3.4 Signes et symboles utilisés...
BRS-FP/BRS-FPi 5 Description des fonctions 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à la Vérifiez que la livraison est complète à l'aide du bon de livraison ! réception...
6 Mise en service BRS-FP/BRS-FPi Jeu de mors de serrage * Boîtier en aluminium Curseur de guidage Étau Plaque de fonction 10 Fraise * Raccord pneumatique Capot de protection Raccord électrique Moteur pneumatique Fig. 3 Station de nettoyage AVIS • * Ces pièces d'équipement doivent être ajustées à la géométrie de la buse gaz et de la torche.
Mise en service 6.1 Raccordement du système pneumatique La station de nettoyage BRS-FP/BRS-FPi utilise de l'air comprimé purifié et huilé, amené au bloc de distribution intégré via une unité d'entretien. La conduite d'alimentation nécessaire, d'un diamètre intérieur d'au moins 8 mm, ne fait pas partie du matériel fourni.
6 bar Fig. 5 Raccordement du système pneumatique BRS-FP/BRS-FPi 6.2 Branchement électrique Fig. 4 à la page DE-13 1 Pour retirer le capot de protection (7), desserrez les vis de maintien latérales. La plaque de fonction (1) est ensuite accessible.
Page 63
BRS-FP/BRS-FPi 6 Mise en service Start Côté utilisateur Terre sur XPE 1 Serrer Vue de dessus Plaque de fonction 831.0405 Fig. 6 Disposition des appareils et affectation des bornes BAL.0028 • 2017-03-10 DE - 15...
Page 64
6 Mise en service BRS-FP/BRS-FPi Fig. 7 Schéma de connexion DE - 16 BAL.0028 • 2017-03-10...
BRS-FP/BRS-FPi 6 Mise en service 6.3 Réglage manuel du liquide anti-adhérent Vis de réglage Fig. 8 Réglage manuel du liquide anti-adhérent (avec BRS-FPi) AVERTISSEMENT Risque de blessure Lésions oculaires en raison de projections de liquide anti-adhérent • Portez des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes de protection, lors du réglage du liquide anti-adhérent.
6 Mise en service BRS-FP/BRS-FPi 6.4 Schéma fonctionnel Nettoyer Station de nettoyage Ready = 1 opérationnelle ? DÉFINIR Démarrer le dispositif de Soufflage = 1 pulvérisation Respecter la géométrie de la Démarrer la station torche lors du processus de nettoyage DÉFINIR DÉMARRAGE...
BRS-FP/BRS-FPi 6 Mise en service 6.5 Installation et remplacement des pièces d'équipement AVIS • Interrompez l'alimentation en air et l'alimentation en tension de service. Fig. 4 Mise en service à la page DE-13 • Veillez à fixer à nouveau le capot de protection (7) après les travaux d'installation.
6 Mise en service BRS-FP/BRS-FPi AVIS • Veillez à ce que l'air comprimé soit propre et sec. L'air comprimé doit correspondre au moins à la classe de qualité 4 selon ISO 8573-1. 6.5.2 Jeu de mors de serrage Chaque mors de serrage est positionné à l'aide d'une goupille cylindrique d'un diamètre de 4 x 10 dans le levier de serrage et serré...
Fig. 13 Programmation du robot à la page DE-21 (A) 2 Attendez le signal « READY » de la station BRS-FP/BRS-FPi. 3 Lorsque « READY » = 1 s'affiche, insérez la torche dans l'étau B. Dans cette position, la buse gaz se trouve encore à...
7 Fonctionnement AVIS • Étant donné que la station de nettoyage BRS-FP/BRS-FPi est intégrée à un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque composant de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot.
AVIS • Respectez le mode d'emploi de chaque composant de votre installation, par exemple la source de courant, l'alimentation en air comprimé, etc. 10.1 Unité de nettoyage BRS-FP/BRS-FPi Problème Cause Solution • Contrôlez toutes les conduites d'alimentation •...
• Coulisseau de l'électrovanne bloqué • Remplacez le distributeur Tab. 12 Dépannage de la station BRS-FP/BRS-FPi 11 Démontage DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :...
Support de montage Fig. 14 Options/accessoires Support de montage N° d'identification 831.0285 élément peu encombrant permettant à l'utilisateur d'installer la station BRS-FP/BRS-FPi de manière simple et économique. Unité d'entretien N° d'identification 830.0075 Composée d'un régulateur de filtre et d'un lubrificateur.
Page 74
Abreviaturas ES-9 Intervalos de mantenimiento ES-24 Placa de identificación ES-10 Signos y símbolos utilizados ES-10 Averías y eliminación de las mismas ES-24 10.1 Unidad de limpieza BRS-FP/BRS-FPi ES-24 Relación de material suministrado ES-10 Transporte ES-11 Desmontaje ES-25 Almacenamiento ES-11 Eliminación ES-25 Descripción del funcionamiento...
1 Identificación 1 Identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-FP/BRS-FPi se utiliza en la industria y en las actividades profesionales para limpiar automáticamente el interior de las toberas de gas de las antorchas de soldadura automáticas MIG/MAG. La estación BRS-FP/BRS-FPi sirve como medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento.
BRS-FP/BRS-FPi 2 Seguridad 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la limpieza de antorchas de soldadura automáticas especificada en él y en la forma que se describe. Observe también las condiciones para el servicio, el mantenimiento y la reparación.
2 Seguridad BRS-FP/BRS-FPi • El resto de las personas debe mantenerse alejado del área de trabajo. • Respete las normativas nacionales sobre seguridad en el trabajo. • El área de trabajo debe mantenerse bien iluminada y limpia. • Normas de protección laboral del país respectivo. Por ejemplo, en Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional.
BRS-FP/BRS-FPi 3 Descripción del producto 2.5 Señales indicadoras y de advertencia Dependiendo del equipamiento, en el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia. Estas señalizaciones deben estar siempre visibles. No se deben tapar con otros adhesivos, ni recubrir, pintar o eliminar.
3 Descripción del producto BRS-FP/BRS-FPi 3.1 Datos técnicos 207,5 ø 9 Fig. 1 Datos técnicos Temperatura ambiental De +5 °C a +50 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Condiciones ambientales durante el funcionamiento Peso Aprox.
Page 81
Caudal nominal de consumo de aire Aprox. 600 l/min Consumo de aire Aprox. 380 l/min Tab. 5 Unidad de limpieza BRS-FP/BRS-FPi 3.2 Abreviaturas Estación de limpieza de la antorcha Punto central de la herramienta (Tool Center Point) Tab. 6 Abreviaturas y definiciones Dimensiones en esquemas o diagramas Milímetros [mm]...
4 Relación de material suministrado BRS-FP/BRS-FPi 3.3 Placa de identificación La estación de limpieza de la antorcha BRS-FP/BRS-FPi está provista de una placa de identificación en la carcasa. Fig. 2 Placa de identificación de la estación de limpieza de la antorcha Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
BRS-FP/BRS-FPi 5 Descripción del funcionamiento Solicite los accesorios y las piezas de desgaste por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
6 Puesta en servicio BRS-FP/BRS-FPi Juego de mordazas de sujeción * Carcasa de aluminio Bloque guía Dispositivo de sujeción Circuito integrado (control de funcionamiento) 10 Rima * Conexión neumática Capuchón/carcasa Conexión eléctrica Motor de aire comprimido Fig. 3 Estación de limpieza de la antorcha AVISO •...
Puesta en servicio 6.1 Conexión del sistema neumático La estación BRS-FP/BRS-FPi trabaja con aire comprimido limpio y lubricado que se introduce en el múltiple de distribución mediante una unidad de mantenimiento. La línea de alimentación necesaria con un mínimo de 8 mm de diámetro interior no está incluida en el suministro.
6 bar Fig. 5 Conexión del sistema neumático BRS-FP/BRS-FPi 6.2 Establecimiento de la conexión eléctrica Fig. 4 en la página ES-13 1 Para retirar el capuchón/la carcasa (7), suelte los tornillos de montaje laterales. A continuación podrá...
Page 87
BRS-FP/BRS-FPi 6 Puesta en servicio AVISO El suministro de aire comprimido y de tensión a la estación de limpieza de la antorcha debe permanecer interrumpido durante los trabajos de ajuste. • El diámetro de la tobera de gas debe coincidir con el del juego de mordazas de sujeción.
Page 88
6 Puesta en servicio BRS-FP/BRS-FPi Fig. 7 Esquema de conexiones ES - 16 BAL.0028 • 2017-03-10...
Page 89
BRS-FP/BRS-FPi 6 Puesta en servicio 6.3 Ajuste manual del líquido antiproyecciones Tornillo de ajuste Fig. 8 Ajuste manual del líquido antiproyecciones (en BRS-FPi) ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones Lesiones oculares debido a salpicaduras de líquido antiproyecciones. • Utilice ropa de protección laboral adecuada, sobre todo gafas protectoras, durante el ajuste del líquido antiproyecciones.
Page 90
6 Puesta en servicio BRS-FP/BRS-FPi 6.4 Diagrama del proceso Limpiar ¿BRS lista para funcionar? Ready=1 Sí ESTABLECER Alcanzar dispositivo de inyección Soplado = 1 Considerar geometría antorcha Alcanzar la BRS durante el proceso ESTABLECER INICIO Inicio de la limpieza DE IMPULSO t >=10 ms...
Page 91
BRS-FP/BRS-FPi 6 Puesta en servicio 6.5 Instalación o sustitución de los accesorios AVISO • Interrumpa la alimentación de aire y la tensión de servicio. Fig. 4 Puesta en servicio en la página ES-13 • Asegúrese de que el capuchón/la carcasa (7) se vuelven a ajustar finalizados los trabajos de instalación.
Page 92
6 Puesta en servicio BRS-FP/BRS-FPi Fig. 4 Puesta en servicio en la página ES-13 y Fig. 10 Ajuste del motor de aire comprimido en la página ES-19 1 Suelte la sujeción del motor al bloque guía (5) mediante los tornillos (3).
Page 93
BRS-FP/BRS-FPi 6 Puesta en servicio 6.5.3 Montaje de la rima Dispositivo de sujeción Rima Herramienta Fig. 12 Montaje de la rima AVISO • Utilice exclusivamente herramientas con un tamaño de llave adecuado para sustituir la rima. Asiento de rima (ancho de llave 27), rima (ancho de llave 17).
Page 94
Fig. 13 Programación del robot en la página ES-22 (A) 2 Espere a la señal “READY” de la estación BRS-FP/BRS-FPi. 3 Cuando “READY” = 1, introduzca la antorcha en el dispositivo de sujeción B. En esta posición, la tobera de gas presenta todavía una distancia con las piezas montadas;...
7 Operación AVISO • Dado que la estación de limpieza de la antorcha BRS-FP/BRS-FPi está integrada en un sistema de soldadura, durante su utilización deberá observar los manuales de instrucciones de los componentes de soldadura como, por ejemplo, la antorcha de soldadura y el control de robot.
• Comprobar las piezas que dependen de la antorcha Partes de la antorcha dañadas • Accesorios incorrectos • Comprobar la profundidad de inserción de la antorcha Tab. 12 Averías y eliminación de las mismas BRS-FP/BRS-FPi ES - 24 BAL.0028 • 2017-03-10...
• Corredera de válvula bloqueada • Cambiar la válvula distribuidora Tab. 12 Averías y eliminación de las mismas BRS-FP/BRS-FPi 11 Desmontaje ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación:...
Page 98
Soporte de montaje Fig. 14 Opciones/accesorios Soporte de montaje Ref. 831.0285 Es una opción simple y económica para instalar la BRS-FP/BRS-FPi con la opción de instalación en un espacio reducido. Unidad de Ref. 830.0075 mantenimiento Está compuesta por un filtro regulador y un engrasador.
Page 100
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...