Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ..........................5 2 Sécurité ................................7 2.1 Description des indications de sécurité ....................7 2.2 Indications de sécurité ..........................9 3 Description du produit ............................ 18 3.1 Destination – Utilisation conforme ......................19 3.2 Spécifications techniques ........................
Page 4
Table des matières 5.2 Retirer le produit médical ........................32 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ............... 32 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ..............36 5.5 Installer le GENTLEcap .......................... 38 5.6 Retirer le GENTLEcap ..........................
Page 5
7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ................... 57 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo ......59 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ..60 7.6 Emballage .............................. 63...
Page 6
Table des matières 7.7 Stérilisation ............................. 64 7.8 Stockage ..............................67 8 Outils de travail ............................... 68 9 Conditions de garantie ........................... 70...
1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, éco‐ nomiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivan‐...
Page 8
Informations pour l'utilisateur Demande d'action Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse également aux techniciens de maintenance.
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
Page 10
Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Sécurité DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement.
Page 12
Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inap‐ proprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé, entretenu et stocké conformément aux ins‐ tructions.
Page 13
Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse.
Page 14
Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chauds de l'instrument. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'instrument ! ▶ Pour éviter toute brûlure, utiliser le GENTLEcap de KaVo.
Page 15
▶ Les documents accompagnant cet équipement dentaire doivent mentionner des indications de responsabilité quant aux effets sur la sécurité, la fiabilité et la puissance. ▶ Une combinaison n'est possible qu'avec une unité de traitement ap‐ prouvée par KaVo.
Page 16
Sécurité ATTENTION Danger lors de l'utilisation des contre-angles avec micromoteurs électri‐ ques. Les micromoteurs électriques sont beaucoup plus puissants que les mo‐ teurs à air et les turbines à air classiques. Compte tenu de leur vitesse et de leur couple élevés, ils peuvent créer une surchauffe au niveau des contre-angles mal entretenus, endommagés ou utilisés de manière incor‐...
Page 17
Sécurité ATTENTION Déglutition ou aspiration de GENTLEcap par le patient. ▶ Avant chaque traitement avec GENTLEcap, poser une digue. ▶ Remplacer GENTLEcap au plus tard après 250 cycles de stérilisa‐ tion.
Page 18
à entraînement électri‐ que : ▪ Respecter strictement les instructions d'entretien des contre-angles lors de l'utilisation du KaVo Spray ou du système d'entretien QUAT‐ TROcare. ▪ Avant chaque utilisation, vérifier que le contre-angle ne présente pas de dommages visibles.
Page 19
Sécurité Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode...
Description du produit 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chi‐ rurgie dentaire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est destiné...
Page 22
Description du produit Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical ne peut être utilisé que par un utilisateur compétent pour l'application décrite. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪...
Description du produit 3.2 Spécifications techniques Vitesse de rotation du moteur max. 40 000 min Transmission de vitesse 1 : 5 Identification 1 anneau rouge Il est possible d'utiliser une fraise ou selon la norme ISO 1797-1 type 3 une ponceuse Avec serrage par bouton-poussoir.
Page 24
Description du produit Indication Le GENTLEcap sert à obtenir une isolation thermique entre la tête de l'instrument et la muqueuse du patient.Cette mesure permet de réduire nettement la probabilité d'une inflammation de la muqueuse en cas de panne (par ex. surchauffe de la tête de l'instrument en raison d'un dys‐ fonctionnement au niveau du roulement).
Description du produit 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à...
Page 26
Description du produit Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger de l'humidité...
Mise en service 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le produit médical.
Page 28
Mise en service ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide. La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dysfonctionnements et une usure prématurée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non con‐ taminé, conformément à...
Mise en service 4.1 Contrôle de la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical, blesser la pulpe par échauffement thermique et abîmer la dent.
Utilisation 5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord du moteur et tomber. ▶ Avant chaque traitement, contrôler en tirant légèrement si le produit médical est correctement enclenché...
Page 31
Utilisation ATTENTION Raccordement avec le moteur de commande. Le contre-angle est bloqué. ▶ Ne faire fonctionner le contre-angle que lorsque la pince de serrage est fermée. ATTENTION Retirer et mettre en place le contre-angle lors de la rotation du moteur d'entraînement.
Page 32
▶ Mettre en place ou retirer le produit médical sans actionner la com‐ mande au pied. ▶ Asperger légèrement les joints toriques de l'accouplement du moteur de spray KaVo.
Page 33
Utilisation ▶ Raccorder le produit médical sur l'accouplement du moteur et le tour‐ ner jusqu'à ce que l'ergot de fixation s'enclenche de manière audible. ▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le rac‐ cord.
Utilisation 5.2 Retirer le produit médical ▶ Retirer le produit médical de l'accouplement du moteur en direction axiale en le tournant légèrement. 5.3 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant Indication N'utiliser que des fraises en carbure ou des ponceuses diamant conformes à...
Page 35
Utilisation AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse. ▶ N'utiliser que des fraises ou des ponceuses répondant aux critères indiqués.
Page 36
Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de ponceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection. ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶...
Page 37
Utilisation ▶ A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simul‐ tanément, insérer la fraise ou la ponceuse jusqu'à la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de la fraise ou de la ponceuse.
Utilisation 5.4 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶ Ne pas toucher la fraise ou la ponceuse lorsqu'elle est en rotation ! ▶...
Page 39
Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
Utilisation 5.5 Installer le GENTLEcap ▶ Glisser GENTLEcap sur la tête jusqu'à sentir l'enclenchement GENTLEcap. S'assurer que GENTLEcap repose uniformément sur l'instrument. ▶ Tirer légèrement dans le sens du retrait pour vérifier le bon siège de GENTLEcap sur l'instrument.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6 Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.1 Contrôle des dysfonctionnements ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état.
Page 43
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ATTENTION Echauffement du produit. Brûlures ou endommagements du produit en raison d'une surchauffe. ▶ Ne pas continuer de travailler si le produit s'échauffe de manière anormale. ▶ Le produit médical est trop chaud en marche à vide : contrôler la quantité...
Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray.
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. ▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 6.2.2 Résolution des dysfonctionnements: Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû...
Page 46
Contrôle et résolution des dysfonctionnements ▶ Libérer le passage d’eau au niveau des buses de spray à l’aide du pointeau (N° réf. 0.410.0921).
Contrôle et résolution des dysfonctionnements 6.2.3 Résolution des dysfonctionnements: Remplacer le filtre à eau ▶ Dévisser le filtre à l'aide de la clé (N° réf. 1.002.0321) puis le retirer. ▶ Insérer le nouveau filtre (N° réf. 1.002.0271) puis le visser à l'aide de la clé.
7 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Les procédures de préparation suivantes s'appliquent au contre-angle GENTLEpower LUX, au pointeau et au GENTLEcap. 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ eau potable à 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous un filet d’eau claire.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.2.4 Nettoyage: Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant du produit désinfectant. ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires :...
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO).
Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 7.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883, pouvant être exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle, et le huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur. 7.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶...
Page 60
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et con‐...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.5.1 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation.
Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Exécuter l'entretien selon le point "Entretien avec le spray KaVo". 7.5.2 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUAT‐ TROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à...
Page 63
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque uti‐ lisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse. ▶ Procéder à l'entretien du produit.
Page 64
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : Entretien avec le QUATTROcare de KaVo...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur en matière de qualité et d'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! ▶...
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à une maintenan‐...
Page 67
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cy‐ cle de stérilisation ! Indication Stériliser le GENTLEcap uniquement lorsque celui-ci a été retiré. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F).
Page 68
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l'autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Temps de séchage : 20 min.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 7.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froi‐ de à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
Outils de travail 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° réf. Support d’instrument 2151 0.411.9501 Feuilles en cellulose 100 pièces 0.411.9862 Cleanpac 10 pièces 0.411.9691 Pointeau 0.410.0921 Filtre de rechange 1.002.0271 Clé 1.002.0321 Joint torique 0.200.6120...
Page 71
Outils de travail Uniquement Canada Texte bref du matériel N° d'article KaVo Spray Canada 2114 A 0.411.9680 QUATTROcare plus Spray Canada 1.005.4523 2149 P...
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : en cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
Page 73
électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le mode d'emploi KaVo et les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, con‐...