Télécharger Imprimer la page

ECX TEMPER Manuel De L'utilisateur page 2

Publicité

®
1:18 4WD Rock cRAWLeR RtR
oWNeR'S MANUAL | BeDieNUNGSANLeitUNG
MANUeL De L'UtiLiSAteUR | MANUALe DeLL'UteNte
charge the vehicle battery
1
Laden des Fahrakkus
charge de la batterie du véhicule
caricare la batteria del veicolo
eN
Charging Warnings
»
NeVeR LeAVe tHe BAtteRY AND cHARGeR UNAtteNDeD
DURiNG USe.
»
NeVeR cHARGe BAtteRieS oVeRNiGHt.
»
Read all safety precautions and literature prior to
use of this product.
»
Never allow children under 14 years of age to charge batteries.
»
Never attempt to charge dead or damaged batteries.
»
Never charge a battery if the cable has been pinched or shorted.
»
Never allow the batteries or charger to come into contact with moisture at any time.
»
Never charge batteries in extremely hot or cold places (recommended between
50–80°F [10–26°C]) or place in direct sunlight.
»
Always use only Ni-MH rechargeable batteries. This charger cannot charge batteries
such as "heavy duty", "alkaline", "mercury" or "lithium" batteries.
»
Always connect to the charger correctly.
»
Always disconnect the battery and charger after charging and let them cool between
charges.
»
Always inspect the battery before charging.
»
Always terminate all processes and contact Horizon Hobby if the product
malfunctions.
»
Always make sure you know the specifications of the battery to be charged or
discharged to ensure it meets the requirements of this charger.
»
Always constantly monitor the temperature of the battery while charging.
»
Always end the charging process if the charger or battery becomes hot to the touch
or starts to change form during the charge process.
FR
Avertissements relatifs à la charge des batteries
»
Ne jAMAiS LAiSSeR UNe BAtteRie eN cHARGe SANS SURVeiLLANce.
»
Ne jAMAiS cHARGeR LeS BAtteRieS DURANt LA NUit.
»
Lisez avec attention ce manuel avant d'utiliser le produit.
»
Ne laissez pas des mineurs charger seuls des batteries.
»
Ne tentez jamais de charger des batteries endommagées.
»
Ne chargez jamais une batterie dont les câbles sont coupés ou écourtés.
»
Ne mettez jamais au contact de l'humidité le chargeur ou la batterie.
»
Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux températures extrêmes
(température idéale de 10 à 26°), ou en plein soleil.
»
Ne chargez que des batteries Ni-MH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas de
charger des piles alcalines ou au mercure.
»
Toujours respecter les polarités entre le chargeur et la batterie, le câble rouge et la
câble noir.
»
Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la charge est terminée et
laissez-les refroidir entre deux charges.
»
Toujours inspecter l'état de la batterie avant la charge.
»
Toujours terminer les processus et contacter le service technique Horizon si le produit
ne fonctionne pas correctement.
»
Toujours vérifier que les caractéristiques de la batterie sont compatibles avec celles
du chargeur.
»
Toujours surveiller la température de la batterie durant la charge.
»
Toujours stopper la charge si la batterie atteint une température élevée ou change
de forme.
Remove the body from the vehicle
2
Abnehmen der karosserie
Dépose de la carrosserie
togliere la carrozzeria del veicolo
install the vehicle battery
3
einsetzen des Fahrakkus
installation de la batterie sur le véhicule
installare la batteria sul veicolo
®
De
Warnungen zum Akku laden
»
LASSeN Sie DAS LADeGeRät UND AkkU NieMALS UNBeAUFSicHtiGt
WäHReND DeS BetRieBeS.
»
LADeN Sie NieMALS AkkUS ÜBeR NAcHt.
»
Bitte lesen Sie aufmerksam alle Anleitungen und Sicherheitshinweise vor Benutzung
dieses Produktes durch.
»
Lassen Sie niemals Minderjährige ohne direkte Aufsicht Erwachsener Akkus laden.
»
Versuchen Sie niemals tiefentladene oder beschädigte Akkus zu laden.
»
Laden Sie keine Akkus dessen Kabel beschädigt oder gekürzt sind.
»
Lassen Sie zu keiner Zeit Akkus in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
»
Laden Sie keine Akkus in extrem kalten oder heißen Umgebungen oder in direkter
Sonneneinstrahlung (empfohlene Umgebungstemperatur 10°–26°).
»
Laden Sie nur wiederaufladbare Akkus. Das Ladegerät kann keine Batterien wie zum
Beispiel Heavy Duty, Alkaline oder Zink-Kohle Batterien laden.
»
Schließen Sie immer den roten Pluspol (+) und den schwarzen Minuspol (-) korrekt am Ladegerät an.
»
Trennen Sie Akku und Ladegerät immer nach dem Laden und lassen Sie das
Ladegerät vor dem nächsten Einsatz abkühlen.
»
Überprüfen Sie vor dem Laden immer den Akku.
»
Beenden Sie bei Fehlfunktionen sofort alle Prozesse und kontaktieren den
technischen Service von Horizon Hobby.
»
Stellen Sie sicher, dass Sie Akkus stets nach ihren Spezifikationen entsprechend
laden, Sie diese kennen und das Ladegerät dafür geeignet ist.
»
Überprüfen Sie konstant die Akku temperatur während des Ladens.
»
Beenden Sie sofort den Ladevorgang wenn das Ladegerät oder der Akku zu heiß zum
Anfassen wird oder seine Form verändert.
it
Avvertenze per la carica
»
NoN ABBANDoNARe LA BAtteRie DURANte LA cARicA.
»
NoN cARicARe MAi Le BAtteRie DURANte LA Notte SeNZA SUPeRViSioNe.
»
Prima di usare questo prodotto occorre leggere tutte le istruzioni e le norme di sicurezza.
»
Non permettere ai minori di caricare le batterie.
»
Non tentare di ricaricare batterie esaurite o danneggiate.
»
Non caricare batterie il cui cavo sia spelato o danneggiato.
»
Non permettere mai alle batterie o al caricabatterie di entrare in contatto con l'umidità.
»
Non caricare le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura
consigliata tra 10 e 26 gradi C) o alla luce del sole diretta.
»
Usare sempre batterie ricaricabili Ni-MH. Questo caricabatterie non può caricare
batterie particolari, alcaline o al mercurio.
»
Si abbia cura di far sempre corrispondere il rosso (+) e il nero (-) della batteria con
quelli del caricabatterie.
»
Al termine della carica scollegare sempre la batteria dal caricabatterie lasciandolo
raffreddare tra una carica e l'altra.
»
Esaminare sempre la batteria prima di caricarla.
»
Se si notano malfunzionamenti nel prodotto, interrompere immediatamente il
processo di carica e contattare Horizon Hobby.
»
Verificare sempre le caratteristiche delle batterie da caricare o scaricare per essere
certi che siano adatte a questo caricabatterie.
»
Controllare costantemente la temperatura del pacco durante la carica.
»
Interrompere il processo di carica se si nota un eccessivo surriscaldamento o una
deformazione della batteria o del caricabatterie.
eN >>
Allow the battery to charge for 9 hours.
De >>
Laden Sie den Akku für 9 Stunden.
FR >>
Laissez la batterie en charge Durant 9 heures.
it >>
Lasciare la batteria in carica per 9 ore.
transmitter controls
4
Senderkontrollen
Fonctions de l'Émetteur
controlli del trasmettitore
7
8
6
9
10
5
12
11
3
4
1
2
2.4GHZ DIGITAL
RADIO SYSTEM
install the transmitter batteries
5
einsetzen der Senderbatterien
installation des piles de l'émetteur
installare le batterie del trasmettitore
cAUtioN: If using rechargeable batteries, charge only rechargeable batteries.
Charging non-rechargeable batteries may cause the batteries to burst, resulting
in injury to persons and/or damage to property.
AcHtUNG: Wenn Sie wiederaufladbare Akkus verwenden, laden Sie nur diese.
Das Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien kann die Batterien zur Explosion
bringen, was Körperverletzung und Sachbeschädigung zur Folge haben kann.
AtteNtioN : Si vous utilisez des batteries rechargeables ne rechargez que
celles-ci. Si vous tentez de charger des piles non-rechargeables, vous vous exposez
à un risque d'explosion entraînant des blessures corporelles et des dégâts
matériels.
AtteNZioNe: si raccomanda di ricaricare solo le batterie ricaricabili e non le
pile alcaline, perché queste ultime si surriscaldano e potrebbero incendiarsi e
scoppiare con evidenti danni e lesioni.
cAUtioN: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of
used batteries according to national regulations.
AcHtUNG: Es besteht Explosionsrisiko wenn der Akku durch nicht korrekte Typen
ersetzt wird. Entsorgen Sie Akkus nach den bestehenden Vorschriften.
AtteNtioN : Risque d'explosion en cas de remplacement de la batterie par une
batterie de type incorrect. Déposez les batteries usagées en respectant les régle-
mentations locales dans un centre de collecte des déchets dangereux ou spéciaux.
AtteNZioNe: Se la batteria viene sostituita da un tipo di batteria sbagliato c'è
il rischio di un'esplosione. Provvedere allo smaltimento delle batterie usate a
seconda delle regolamentazioni nazionali.
Re-install the body on the vehicle
6
Aufsetzen der karosserie
Pose de la carrosserie du véhicule
Montare la carrozzeria sul veicolo
Power on the transmitter
7
Schalten Sie den Sender eint
Mettez l'émetteur sous tension
Accendere il trasmettitore
Power on the vehicle
8
Schalten Sie das Fahrzeug ein
Mettez le véhicule sous tension
Accendere il veicolo
eN
1. Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model
2. throttle trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model
3. on/off Switch Turns the power on/off
4. throttle Limiting Switch Adjusts the throttle limit from 50%, 75%, and 100%
5. tH Rate Adjusts the end point of the throttle
6. tH trim Adjusts the throttle neutral point
7. tH ReV Reverses the function of the speed control when pulled back or pushed forward
8. St ReV Reverses the function of the steering when the wheel is turned left or right
9. St trim Adjusts the steering center point
10. St Rate Adjusts the end point of the steering
11. Antenna Transmits the signal to the model
12. indicator Lights
·
Solid red lights—Indicates radio connectivity and adequate battery power
·
Flashing red lights—Indicates the battery voltage is critically low. Replace
batteries
De
1. Lenkrad Mit dem Lenkrad kontrollieren Sie die Lenkung nach Links und Rechts
2. Gashebel Kontrolliert die Geschwindigkeit ud Richtung (vorwärts/Bremse/rückwärts)
3. on/off Schalter Schalten den Sender ein (ON) oder aus (OFF)
4. Schalter Gasbegrenzung Hier können Sie das maximale Gas auf auf 50%/75/100%
5. tH Rate Justiert den Gasendpunkt
6. tH trim Justiert den Neutralpunkt
7. tH ReV Reversiert die Funktion des Gashebels. Aus vorwärts wird dann rückwärts
8. St ReV Reversiert die Funktion des Lenkung. Aus links wird dann rechts
9. St trim Justiert die MIttelstellung der Lenkung
10. St Rate Justiert die Endstellung der Lenkung
11. Antenne Überträgt das Signal zum Modell
12. indikator LeD
·
Rote LeD leuchtet—Zeigt die Funkverbindung und ausreichende Batteriekapazität an
·
Rote LeD blinkt—Zeigt an dass die Batteriespannung kritisch zu niedrig ist. Bitte
Batterien ersetzen
FR
1. Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle
2. Gâchette des gaz Contrôle la puissance et la direction du moteur (marche avant/frein/
arrière)
3. interrupteur oN/oFF Commande l'alimentation de l'émetteur
4. interrupteur de limite des gaz Permet de régler la limite des gaz à 50%, 75% et 100%
5. tH Rate Permet de régler la fin de course des gaz
6. tH trim Permet de régler le neutre des gaz
7. tH ReV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette est pressée
ou poussée
8. St ReV Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné à gauche ou
à droite
9. St trim Permet de régler le neutre de la direction
10. St Rate Adjusts the end point of the steering
11. Antenne Permet de régler la fin de course de la direction
12. indications des DeLs
·
DeL rouge fixe—Indique la connexion de la radio et la tension adéquate des piles
·
DeL rouge clignotante—Indique une tension trop faible. Remplacez les piles
it
1. Volantino Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
2. Grilletto Comando motore, controlla la velocità e il senso di marcia (avanti/freno/indietro)
del modello
3. interruttore on/off Accende o spegne la trasmittente
4. interruttore limitazione motore Limita la potenza massima del motore al 50%, 75%, e
100%
5. tH Rate Regola il fine corsa del motore
6. tH trim Regola il punto neutrale del motore
7. tH ReV Inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa
8. St ReV Inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa
9. St trim Regola il punto centrale dello sterzo
10. St Rate Regola il fine corsa dello sterzo
11. Antenna Trasmette il segnale al modello
12. Luci di indicazione
·
Rosso fisso—Indica la connettività della trasmittente e che le batterie forniscono
un'alimentazione adeguata
·
Rosso lampeggiante—Segnala che le batterie sono quasi scariche. Sostituire le
batterie

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Temper 1:18 4wd rock crawler rtrEcx01003