A15
A15 A - AX - AXX
A15 X - XX
A15 DXX
5
Informazioni sulle regolazioni / Details on adjustments
Informations sur les réglages / Informationen zu den Einstellungen
5.1 -
Regolazioni del-
le guarnizioni di
tenuta
- Guarnizione tra testata e
camera filtrante
Se la guarnizione di tenuta tra la
testata e la camera filtrante non
garantisce la tenuta:
- svitare le viti "A" di blocco dei
ganci di chiusura "B", farli
correre verso il basso fino ad
ottenere la chiusura ottimale
del coperchio "C", quindi
stringere le viti di blocco "A".
Nel caso non si ottenesse ancora
una tenuta ottimale sostituire la
guarnizione.
5.1- Seal adjustments
- Seal between head and filter
chamber
C
B
If seal between the head and the
filter chamber fails to guarantee
tightness:
- unscrew screws "A" that lock
fastening latches "B" in place
and allow them to slide down-
wards until lid "C" closes
perfectly.
Now tighten locking screws
"A".
Replace seal if the degree of
tightness is still not optimum.
5.1 - Réglages des joints
d'étanchéité
- Joint entre la tête et la cham-
bre filtrante
A
Si le joint entre la tête et la
chambre filtrante ne garantit plus
l'étanchéité:
- dévissez les vis "A" de blocage
des crochets de fermeture "B"
et les faire coulisser vers le bas
jusqu'à obtenir la fermeture
optimale du couvercle "C", puis
serrez les vis de blocage "A".
Si même dans ce cas on n'ob-
tient pas une parfaite étanchéi-
té, remplacer le joint.
-16-
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
5.1 - Einstellungen der
Dichtungen
- Dichtung zwischen Kopfteil
und Filterkammer
Fig. 5.1.1
Wenn die Dichtung zwischen
Kopfteil und der Filterkammer
bietet keinen dichten:
- die Schrauben "A" zur Blo-
ckierung der Verschlußhaken
"B" loszudrehen, um sie nach
unten gleiten zu lassen, bis
der Deckel "C" wieder optimal
verschlossen ist, dann die Blo-
ckierungsschrauben "A" wieder
anziehen.
Im Fall noch keine optimale
Dichte erreicht werden kann,
die Dichtung ersetzen.