Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Littmann
Master Classic II
Stethoscope
• Excellent acoustic sensitivity
• Tunable diaphragm, a 3M
invention, for monitoring low
and high frequencies
• Compact and portable design
• High-performance
single-lumen tubing
• Patented 3M
Littmann
Tight Soft-Sealing Eartips
Classic II
®
Brand
Snap
®
Master

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M Littmann Master Classic II

  • Page 1 Littmann ® Brand Master Classic II ™ Stethoscope • Excellent acoustic sensitivity • Tunable diaphragm, a 3M invention, for monitoring low and high frequencies • Compact and portable design • High-performance single-lumen tubing • Patented 3M Littmann Snap ™ ®...
  • Page 2 Register your stethoscope at www.littmann.com 1 English ................pp. 1-4 2 Français ................pp. 5-8 3 Deutsch ................. pp. 9-12 4 Italiano ................ pp. 13-16 5 Español................ pp. 17-20 6 Nederlands..............pp. 21-24 7 Svenska............... pp. 25-28 8 Dansk ................pp. 29-32 9 Norsk................
  • Page 3 • Eine durch 3M patentierte Dual-Frequency- Membran zur Auskultation hoher und • Instelbaar membraan, een uitvinding van niedriger Frequenzen durch Änderung 3M, om naar hoge en lage frequenties te des Anpressdrucks kunnen luisteren • Kompakte, dauerhafte Konstruktion • Compact en draagbaar ontwerp •...
  • Page 4 8 Master Classic II stetoskop - Estetoscópio Master Classic II • Enestående lyd • Elevada sensibilidade acústica • Flydende membran, der er en 3M • Diafragma ajustável, uma invenção da 3M, opfindelse, til høj- og lavfrekvente lyde para monitorização de frequências baixas e elevadas •...
  • Page 5 The high performance, single-lumen tubing is available in a range of attractive colors to meet individual preferences. Most of all, know that your Littmann Master Classic II stethoscope carries the Littmann brand name, the name known worldwide for unsurpassed quality.
  • Page 6 To reduce spring tension in the headset, hold each eartube at the Changing Frequencies Using the bend near the eartip and Tunable Diaphragm gradually pull apart until fully extended. Your 3M Littmann Master Classic II Stethoscope ™ ™ ™ is equipped with a tunable diaphragm that enables...
  • Page 7 Assembly and Replacement of the To attach the rim/diaphragm assembly to the chestpiece, Tunable Diaphragm engage the groove of the rim Using your fingertip, apply a small (with the diaphragm attached) amount of talcum powder to the around the chestpiece at one inside surface of the flexible edge point and hold it in place with of the diaphragm.
  • Page 8: Explanation Of Symbols

    Explanation of Symbols without charge upon the return of the instrument to 3M, except in cases of obvious abuse or Attention, see instructions for use. accidental damage. This product and package do not contain natural rubber latex.
  • Page 9 Snap Tight Soft-Sealing. La tubulure à simple conduit, de haute performance, est disponible dans différentes couleurs pour satisfaire les goûts de chacun. Votre stéthoscope Littmann Master Classic II porte la marque Littmann, qui est reconnue dans le monde entier pour sa qualité. Leader dans le domaine de l’auscultation, la marque de...
  • Page 10: Réglage Des Embouts Auriculaires

    Instructions d’utilisation Pour réduire la tension de la lyre, saisir les extrémités de la lyre et Changement des fréquences en utilisant les écarter doucement. la membrane à double fréquence Votre stéthoscope 3M Littmann Master Classic II ™ ® ™ est équipé d’une membrane accordable d’un modèle Pour augmenter la tension du déposé...
  • Page 11: Retrait De La Membrane Et Nettoyage Du Pavillon

    Retrait de la membrane et nettoyage Examinez la bague pour vous assurer que le bord flexible est du pavillon bien engagé dans la rainure. Au La membrane étant orientée vers besoin, courbez l’assemblage en le haut, poussez la bague à l’aide pinçant la partie extérieure de la des deux pouces et détachez-la bague entre le pouce et les...
  • Page 12: Instructions Générales D'utilisation Et D'entretien

    Aucune trace de latex dans le produit ni d’endommagement accidentel. dans l’emballage. 3M, Littmann, le logo L Littmann, le L, et Master Classic II sont des marques commerciales de 3M, utilisées sous licence au Canada. Pensez au recyclage. Imprimé aux U.S.A.
  • Page 13 ® Master Classic II -Stethoskop ™ Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Littmann Master Classic II-Stethoskop. Dieses preisgekrönte Design kombiniert hohe Leistungsfähigkeit und hervorragende akustische Empfindlichkeit mit dem Anwendungskomfort eines einseitigen Stethoskops. Eine patentierte einstellbare Membran lässt sich bequem zwischen nieder- und hochfrequenten Tönen umschalten, ohne dass das...
  • Page 14 Um die Federspannung im Ohrbügel zu reduzieren, die Veränderung des Frequenzgangs mit der Ohrbügel an der Biegung dicht einstellbaren Membran bei den Ohroliven festhalten und allmählich auseinanderziehen, Das 3M Littmann Master Classic II -Stethoskop ist ™ ® ™ bis sie vollkommen mit einer patentierten einstellbaren Membran (Dual- ausgestreckt sind.
  • Page 15 Entfernen der Membran und Reinigung Der flexible Rand sollte glatt und vollständig im Ring sitzen. Den des Bruststücks äußeren Rand des Rings ggf. Mit der Membranseite nach oben, zwischen Daumen und Fingern den Ring mit beiden Daumen und zusammendrücken und somit die Zeigefingern festhalten und den gesamte Verbindung leicht Ring vom Membranrand abrollen.
  • Page 16: Erklärung Der Symbole

    Offenbarer Missbrauch oder zufällige 3M, Littmann, das L Littmann-Logo, das L und Master Beschädigung sind davon ausgeschlossen. Classic II sind Marken von 3M und werden in Kanada unter Lizenz verwendet. Recyclingfähig. Gedruckt in den U.S.A. © 2010, 3M. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 17 è disponibile in un’ampia gamma di gradevoli colori per soddisfare alle più svariate preferenze individuali. Soprattutto, lo stetoscopio Littmann Master Classic II porta il nome del marchio Littmann, conosciuto in tutto il mondo per la sua prestigiosa qualità. Leader indiscusso della tecnologia dell’auscultazione,...
  • Page 18: Regolazione Dell'auricolare

    Per ridurre la tensione della molla, afferrare ciascun tubicino Cambio di frequenza con il auricolare all’altezza della curva diaframma modulabile in prossimità delle olivette morbide e tirare gradatamente Lo stetoscopio 3M Littmann Master Classic II è ™ ® ™ verso l’esterno, fino alla dotato di un diaframma modulabile brevettato, che massima estensione.
  • Page 19 Rimozione del diaframma e pulizia Esaminare visivamente la ghiera per verificare che il bordo della testina flessibile sia inserito in modo Tenendo il diaframma rivolto uniforme. Se necessario, piegare verso l’alto, afferrare la ghiera il gruppo, tenendo il bordo con i pollici e gli indici di esterno della ghiera fra le dita.
  • Page 20: Descrizione Dei Simboli

    Lo strumento e la sua confezione non danno accidentale. contengono lattice di gomma naturale. 3M, Littmann, il logo L Littmann, la L e Master Classic II sono marchi di fabbrica di 3M, utilizzati sotto licenza in Canada. Si prega di riciclare. Stampato negli U.S.A.
  • Page 21 Fonendoscopio Master Classic II ™ Littmann de 3M ® ™ Felicitaciones por la compra del nuevo Fonendoscopio Master Classic II Littmann. Este dispositivo cuyo diseño ha sido galardonado combina un alto rendimiento y una sensibilidad acústica excelente con la comodidad de uso de los fonendoscopios de un solo lado.
  • Page 22 Para obtener un rendimiento sea mínimo. acústico óptimo, el fonendoscopio Frecuencias altas: Si incorpora olivas ajustables desea escuchar sonidos patentadas por 3M Littmann ™ ® de frecuencia más alta Este fonendoscopio utiliza un (diafragma tradicional) diseño único para conectar la...
  • Page 23 Cómo retirar el diafragma y limpiar Examine visualmente el aro para asegurar que el borde flexible la campana esté perfectamente enganchado Con el lado del diafragma hacia dentro del aro. Si es necesario, arriba, tome el aro con los dedos doble el conjunto pellizcando la pulgar e índice de ambas manos orilla exterior del aro entre el...
  • Page 24: Explicación De Los Símbolos

    Ni este producto ni su envase contienen látex casos evidentes de uso indebido o daños accidentales. de caucho natural. 3M, Littmann, el logotipo L de Littmann, L y Master Classic II son marcas registradas de 3M de uso bajo licencia en Canadá.
  • Page 25 Master Classic II -stethoscoop ™ Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Littmann Master Classic II-stethoscoop. Dit bekroonde ontwerp combineert hoge prestaties en uitstekende akoestische gevoeligheid in een stethoscoop met één kant, die gemakkelijk kan worden gedragen. Het afstembare membraan kan...
  • Page 26 U kunt de spanning in de oorbeugel verminderen door Frequenties veranderen met het de oorbuizen in de bocht bij de afstembare membraan oordopjes beet te pakken en langzaam van elkaar te trekken Uw 3M Littmann Master Classic II -stethoscoop ™ ® ™...
  • Page 27 Verwijderen van het membraan en Controleer de ring om u ervan te verzekeren dat de buigzame rand schoonmaken van het borststuk goed in de ring zit. Buig, indien Met het membraan naar boven nodig, de ineen gezette stukken gekeerd, neem de ring vast door de buitenste rand van de tussen duim en wijsvinger van ring tussen duim en vingers te...
  • Page 28: Verklaring Van De Symbolen

    3M, behalve natuurlijke rubber latex bestanddelen. als het duidelijk tekenen van misbruik of accidentele 3M, Littmann, het L Littmann logo, de L en Master schade vertoont. Classic II zijn handelsmerken van 3M, die in Canada onder licentie worden gebruikt.
  • Page 29 Men framför allt bär ditt Littmann Master Classic II Stetoskop varumärket Littmann, namnet som över hela världen förknippas med oöverträffad kvalitet. Som det pålitliga och ledande varumärket i auskultationsteknologi är Littmann din garanti för...
  • Page 30 För att minska fjäderspänningen i headsetet, håll varje bygel vid Hur man byter frekvens med det böjen nära öronoliven och drag flytande membranet gradvis isär tills öronbyglarna är fullt utdragna. Ditt 3M Littmann Master Classic II Stetoskop ™ ® ™...
  • Page 31 Hur man tar av membranet och Kontrollera ringen så att den mjuka membrankanten är jämnt rengör bröststycket ihoppassad på ringens insida. Om Håll bröststycket med membranet det är nödvändigt, böj på uppåt, fatta tag i ringen med båda membran-ringenheten genom händernas tumme och pekfinger att knipa ihop den yttre och rulla av den från...
  • Page 32: Förklaring Av Symbolerna

    • Undvik att utsätta stetoskopet för extrem värme, sänd stetoskopet direkt till: kyla samt lösningsmedel och oljor. 3M Health Care Service Center Bldg. 502, Suite 200 • Hela stetoskopet kan torkas rent med alkohol eller 3350 Granada Ave. North tvål och vatten.
  • Page 33 ™ ® bløde øreoliven. Enkelt slange med stor ydeevne fås i en række flotte farver. Littmann Master Classic II stetoskopet bærer navnet Littmann, som verden over er kendt for uovertruffen kvalitet. Som førende inden for stetoskoperingsteknologi, er et Littmann stetoskop din garanti for fremragende lyd, innovativt design og fantastisk ydeevne.
  • Page 34 Gentag om til lavfrekvente lyde nødvendigt proceduren. (traditionel klokke). Maksimal ydeevne opnås, da stetoskopet leveres med Højfrekvente lyde: Tryk fast behagelige, patenterede 3M ™ på bryststykket for at lytte Littmann Snap Tight bløde ® til højfrekvente lyde øreoliven. Der benyttes en ny (traditionel membran).
  • Page 35 Fjernelse af membranen og rengøring Ringen inspiceres, så det sikres, at membranens bøjelige margen af bryststykket sidder godt placeret i ringen. Den Bryststykket holdes således, at samlede enhed kan, om membranen vender opad, og der nødvendigt, bøjes ved at klemme tages fat i ringen med begge den ydre ringkant mellem hænders tommel- og pegefingre,...
  • Page 36 • Undgå at udsætte stetoskopet for stærk varme, 3M Health Care Service Center Bldg. 502, Suite 200 kulde, opløsningsmidler og olie. 3350 Granada Ave. North • Hele stetoskopet kan tørres af, enten med alkohol Oakdale, MN 55128 eller med vand og sæbe.
  • Page 37 ™ Gratulerer med kjøpet av ditt nye Littmann Master Classic II stetoskop. Littmann Master Classic II har en prisbelønt design og kombinerer høy yteevne og fremragende akustisk følsomhet i et ensidig stetoskop. Den fleksible membranen gjør det enkelt å lytte til både lave og høye frekvenser uten å...
  • Page 38 ørebøyle berører hverandre. (tradisjonell klokkefunksjon), Gjenta etter behov. ha lett hudkontakt. For maksimal akustisk effekt følger patenterte 3M Littmann ™ ® Høye frekvenser: For å lytte til Snap Tight ekstra myke høyere frekvenser (tradisjonell ørepropper med stetoskopet.
  • Page 39 Fjerning av membranen og rengjøring Kontroller at den fleksible kanten sitter helt inne i sporet av stetoskophodet på festeringen. Om nødvendig Hold stetoskopet med kan membranen og festeringen membransiden opp, grip tak i bøyes ved å klemme ytterkanten festeringen med tommel- og på...
  • Page 40 Generell bruk og vedlikehold For vedlikehold eller reparasjon, kontakt din 3M forhandler eller 3M Norge AS. Når reparasjon er avtalt, • Unngå ekstrem varme, kulde, løsemidler og oljer. vennligst send stetoskopet inkludert navn, adresse • Hele stetoskopet kan tørkes av med alkohol eller og telefonnummer samt informasjon om nødvendig...
  • Page 41 Littmann ™ ® Master Classic II -stetoskooppi ™ Onnittelut uuden Littmann Master Classic II -stetoskoopin hankinnan johdosta. Tässä palkitussa mallissa yhdistyvät korkea suorituskyky ja erinomainen akustinen herkkyys sekä yksipuolisen stetoskoopin käyttömukavuus. Säätyvä kalvo muuntuu helposti matala- ja korkeataajuuksisten äänten välillä...
  • Page 42 Käyttöohjeet Voit pienentää kuuntelukaarien jännitystä pitelemällä Eri taajuusalueiden kuunteleminen kuuntelukaaria kiinni säätyvän kalvon avulla korvakappaleiden läheltä ja vetämällä kaaria vähitellen Littmann Master Classic II -stetoskoopissa ™ ® ™ erilleen, kunnes kaaret ovat on säätyvä kalvo, jonka avulla voit kuunnella kokonaan ojennettuina. sekä...
  • Page 43 Kuuntelukalvon irrottaminen ja Tarkista, että joustava rengas on tasaisesti kiinni reunuksen sisällä. rintakappaleen puhdistaminen Tarvittaessa venytä rengasta Pidä kuuntelukalvopuolta nipistämällä uloin reunus ylöspäin, tartu renkaaseen peukalon ja sormien väliin. Toista kummankin käden peukalolla ja venytys pyöritettyäsi kalvoa ja etusormella ja pyöräytä rengas irti reunusta neljäsosakierroksen.
  • Page 44: Symbolien Selitykset

    öljyjä. lähetä stetoskooppisi suoraan Suomen osoitteeseen: • Koko stetoskooppi voidaan pyyhkiä puhtaaksi alkoholilla tai saippuavedellä. 3M Health Care Service Center Bldg. 502, Suite 200 • Korvakappaleet voidaan irrottaa kuuntelukaarista 3350 Granada Ave. North perusteellista puhdistusta varten. Oakdale, MN 55128 1-800-292-6298 HUOM: Älä...
  • Page 45 3M ™ ™ Queremos felicitá-lo pela compra do seu novo estetoscópio Littmann Master Classic II. Este estetoscópio premiado pelo seu design, alia um elevado desempenho e uma excelente sensibilidade acústica num estetoscópio de uma só face. O diafragma ajustável alterna convenientemente entre os sons de alta e baixa frequência sem ser necessário...
  • Page 46 O seu estetoscópio Littmann Master Classic II ® ™ afastando até que a mola esteja da 3M encontra-se equipado com um diafragma ™ completamente ajustada. ajustável que lhe permite ouvir sons de alta e baixa frequência sem ser necessário virar a campânula.
  • Page 47 Como remover a membrana e limpar Deve verificar o aro para se certificar que a extremidade se a campânula encontra devidamente ajustada Com a campânula virada para no interior do revestimento do cima, deve segurar o aro com os aro. Caso seja necessário, deve dedos polegares e indicadores de ajustar o conjunto apertando a ambas as mãos e empurrar o aro...
  • Page 48: Explicação Dos Símbolos

    à 3M, excepto em casos de abuso óbvio ou danos acidentais. Produto e embalagem livres de látex. 3M, Littmann, o logótipo L Littmann, o L e Master Classic II são marcas comerciais da 3M, usadas sob licença no Canadá.
  • Page 49 ® Master Classic II ™ Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας στηθοσκοπίου Littmann Master Classic II. Ο σχεδιασμός του στηθοσκοπίου έχει διακριθεί παγκοσμίως και συνδυάζει την υψηλή απόδοση με την άριστη ακουστική ευαισθησία και την ευχρηστία ενός στηθοσκοπίου με κώδωνα μιας όψης. Η μεμβράνη...
  • Page 50 Οδηγίες Χρήσης Ρύθμιση ακουστικών Αλλαγή συχνοτήτων με χρήση της Το νέο σας στηθοσκόπιο Littmann είναι σχεδιασμένο να εξασφαλίζει Μεμβράνης Διπλών Συχνοτήτων άνετη και ηχομονωτική εφαρμογή Το στηθοσκόπιο 3M Littmann Master Classic II ™ ® ™ στα αυτιά. Τα ακουστικά έχουν...
  • Page 51 ακουστικού σωλήνα και Τοποθετήστε την εύκαμπτη άκρη κουμπώνονται σταθερά στη της μεμβράνης μέσα στην εγκοπή σωστή θέση. Για να τις της στεφάνης. Ο καλύτερος αφαιρέσετε, τραβήξτε τις τρόπος είναι αν ξεκινήσετε με τη με δύναμη. στεφάνη τοποθετημένη επάνω από την ευανάγνωστη πλευρά Αφαίρεση...
  • Page 52: Επεξήγηση Των Συμβόλων

    των Στηθοσκοπίων 3M Littmann ™ ® Το 3M, Littmann, το λογότυπο L Littmann, το L και το Το στηθοσκόπιό σας 3M Littmann διατίθεται με Master Classic II είναι εμπορικά σήματα της 3M, που το καλύτερο συμβόλαιο τεχνικής υποστήριξης και χρησιμοποιούνται με άδεια.
  • Page 53 Made in U.S.A. by 3M Health Care St. Paul, MN 55144-1000 (U.S.A.) 1-800-228-3957 Visit our web site: http://www.littmann.com © 2010, 3M. All rights reserved. 3M, Littmann, the L Littmann logo, the L, and Master Classic II are trademarks of 3M, used under license in Canada.

Ce manuel est également adapté pour:

Littmann

Table des Matières