Sommaire des Matières pour 3M Littmann Classic II S.E.
Page 1
Littmann ® Brand Classic II S.E. Stethoscope • High acoustic sensitivity • Tunable diaphragm, a 3M invention, for monitoring low and high frequencies • Traditional combination chestpiece with non chill rim • Compact and durable design • Patented 3M Littmann Snap ™...
Page 2
Register your stethoscope at www.littmann.com 1 English ................pp. 1-4 2 Français ................pp. 5-8 3 Deutsch ................. pp. 9-12 4 Italiano ................ pp. 13-16 5 Español................ pp. 17-20 6 Nederlands..............pp. 21-24 7 Svenska............... pp. 25-28 8 Dansk ................pp. 29-32 9 Norsk................
Page 3
5 Fonendoscopio Classic II S.E. • Haute sensibilité acoustique • Elevada sensibilidad acústica • Membrane à double fréquence, une • Diafragma regulable, un diseño de 3M, para invention 3M, pour l’écoute des la auscultación de altas y bajas frecuencias basses et hautes fréquences •...
Page 4
• Stor lydmæssig følsomhed • Elevado grau de sensibilidade acústica • Flydende membran, der er en 3M • Diafragma ajustável, uma invenção da 3M, para opfindelse, til høj- og lavfrekvente lyde monitorização de frequências baixas e elevadas • Traditionelt kombinationsbryststykke •...
Page 5
Other features include a patient-friendly nonchill rim and diaphragm, an excellent acoustic seal and comfortable fit with patented 3M Littmann ™ ® Snap Tight Soft-Sealing Eartips, and a comfortably angled, anatomically correct headset.
Page 6
The eartips should point in a forward direction as you insert Changing Frequencies Using them into your ear canals. the Tunable Diaphragm Your 3M Littmann Classic II S.E. Stethoscope is ™ ® Incorrect...
Page 7
Removing the Diaphragm and Visually examine the ring to ensure that the flexible edge is Cleaning the Chestpiece smoothly engaged inside the rim. With the diaphragm side up, If necessary, flex the assembly by grasp the rim with the thumbs pinching the outer rim edge and index fingers of both hands between the thumb and fingers.
Page 8
Explanation of Symbols the warranty period, repairs will be made without charge upon the return of the instrument to 3M, except Attention, see instructions for use. in cases of obvious abuse or accidental damage.
Page 9
Parmi les autres caractéristiques offertes se trouvent une bague et une membrane anti-froid, une qualité acoustique excellente et un confort d’écoute assurés par des embouts auriculaires brevetés 3M Littmann ™ ® Snap Tight Soft-Sealing. La tubulure à simple conduit est disponible dans une gamme de couleurs différentes, pour satisfaire les goûts de chacun.
Page 10
être dirigés vers l’avant quand vous les Changement des fréquences en utilisant insérez dans les conduits auditifs. la membrane à double fréquence Incorrect Votre stéthoscope 3M Littmann Classic II S.E. est ™ ® équipé d’une membrane accordable brevetée qui Pour réduire la tension de la lyre,...
Page 11
Retrait de la membrane et Examinez la bague pour vous assurer que le bord flexible est nettoyage du pavillon bien engagé dans la rainure. Au La membrane étant orientée vers besoin, courbez l’assemblage en le haut, poussez la bague à l’aide pinçant la partie extérieure de la des deux pouces et détachez-la bague entre le pouce et les...
Page 13
Anpressdrucks und ohne das Bruststück vom Patienten zu entfernen ermöglicht. Das Stethoskop ist außerdem mit einem patientenfreundlichen Kältering und einer Kältemembran, sowie hervorragender akustischer Abdichtung ausgestattet und bietet durch die patentierten aufsteckbaren 3M Littmann Snap ™ ® Tight-Soft-Ohroliven und bequem angewinkelte, anatomisch korrekte Bügel eine gute Passform.
Page 14
Einrasten spürbar ist. nach vorne gerichtet sein. Veränderung des Frequenzgangs mit der einstellbaren Membran Falsch Um die Federspannung im Das 3M Littmann Classic II S.E.-Stethoskop ™ ® Ohrbügel zu reduzieren, die ist mit einer patentierten einstellbaren Membran Ohrbügel an der Biegung dicht bei...
Page 15
Entfernen der Membran und Der flexible Rand sollte glatt und vollständig im Ring sitzen. Den Reinigung des Bruststücks äußeren Rand des Rings ggf. Mit der Membranseite nach oben, zwischen Daumen und Fingern den Ring mit beiden Daumen und zusammendrücken und somit die Zeigefingern festhalten und den gesamte Verbindung leicht Ring vom Membranrand abrollen.
Page 17
Fra le altre caratteristiche, il comodo anello antibrivido molto gradito al paziente e il diaframma, l’eccellente tenuta acustica, la perfetta adattabilità con le olivette morbide, conformabili, brevettate 3M Littmann ™ ® l’auricolare anatomico angolato. Il tubicino monolume è...
Page 18
Per inserirle correttamente nel canale Cambio di frequenza con il uditivo, le olivette devono essere diaframma modulabile rivolte in avanti. Lo stetoscopio 3M Littmann Classic II S.E. è ™ ® Sbagliato dotato di un diaframma modulabile brevettato, che consente l’auscultazione dei suoni di bassa e alta...
Page 19
Rimozione del diaframma e Esaminare visivamente la ghiera per verificare che il bordo pulizia della testina flessibile sia inserito in modo Tenendo il diaframma rivolto uniforme. Se necessario, piegare verso l’alto, afferrare la ghiera il gruppo, tenendo il bordo con i pollici e gli indici di esterno della ghiera fra le dita.
Page 21
Fonendoscopio Classic II S.E. Littmann de 3M ® ™ Felicitaciones por la compra del nuevo Fonendoscopio Classic II S.E. Littmann. Este fonendoscopio clásico con campana de dos lados ofrece una alta sensibilidad acústica y un rendimiento excelente. La campana tradicional se combina con un diafragma regulable patentado que permite alternar cómodamente entre sonidos de frecuencias altas...
Page 22
óptimo, el fonendoscopio Si desea alternar entre sonidos de frecuencias incorpora olivas ajustables altas y bajas sin tener que dar vuelta la Littmann patentadas por 3M campana, simplemente regule la presión ™ ® Este fonendoscopio utiliza un ejercida sobre el diafragma regulable.
Page 23
Cómo retirar el diafragma Examine visualmente el aro para asegurar que el borde flexible y limpiar la campana esté perfectamente enganchado Con el lado del diafragma hacia dentro del aro. Si es necesario, arriba, tome el aro con los dedos doble el conjunto pellizcando la pulgar e índice de ambas manos orilla exterior del aro entre el...
Page 24
Ni este producto ni su envase contienen látex de caucho natural. 3M, Littmann, el logotipo L de Littmann y L son marcas registradas de 3M de uso bajo licencia en Canadá. Recicle este producto. Impreso en EE. UU.
Page 25
Andere kenmerken omvatten een patiënt-vriendelijke niet koud aanvoelende ring en membraan, uitstekende akoestische afdichting en gemakkelijke pasvorm met de gepatenteerde 3M Littmann ™ ® Snap Tight Soft-Sealing, en een anatomisch-juiste oorbeugel onder een comfortabele hoek.
Page 26
De oordopjes moeten naar voren wijzen als u ze in uw Frequenties veranderen met oren steekt. het afstembare membraan Niet goed Uw 3M Littmann Classic II S.E.-stethoscoop is ™ ® uitgerust met een afstembaar membraan, dat u in U kunt de spanning in de...
Page 27
Verwijderen van het membraan en Controleer de ring om u ervan te verzekeren dat de buigzame rand schoonmaken van het borststuk goed in de ring zit. Buig, indien Met het membraan naar boven nodig, de ineen gezette stukken gekeerd, neem de ring vast door de buitenste rand van de tussen duim en wijsvinger van ring tussen duim en vingers te...
Page 29
Littmann ™ ® Classic II S.E. Stetoskop Gratulerar till inköpet av ert nya Littmann Classic II S.E. Stetoskop. Detta klassiska stetoskop med ett dubbelsidigt bröststycke ger en hög akustiskt känslighet för ypperlig prestanda. En traditionell klocka är kombinerad med ett flytande membran som enkelt växlar mellan låg- och högfrekventa ljud utan att bröststycket behöver vändas.
Page 30
Öronoliverna skall vara framåtriktade när de sätts Hur man byter frekvens med in i öronen. det flytande membranet Ditt 3M Littmann Classic II S.E. Stetoskop är ™ ® utrustat med ett flytande membran som gör det För att minska fjäderspänningen i...
Page 31
Hur man tar av membranet Kontrollera ringen så att den mjuka membrankanten är jämnt och rengör bröststycket ihoppassad på ringens insida. Om Håll bröststycket med membranet det är nödvändigt, böj på uppåt, fatta tag i ringen med båda membran-ringenheten genom att händernas tumme och pekfinger knipa ihop den yttre ringkanten och rulla av den från...
Page 32
Denna produkt och förpackning innehåller inte av instrumentet till 3M utom i fall av uppenbart naturgummilatex. missbruk eller skada genom olyckshändelse. 3M, Littmann och Littmannlogotypen L är varumärken som tillhör 3M och används under licens i Kanada.
Page 33
Desuden er der en patientvenlig, kuldefri ring og membran, et behageligt vinkeltilpasset, anatomisk korrekt bøjlesæt, som slutter helt tæt og behagelig tilpasning med patenterede 3M Littmann ™ ® Snap Tight bløde øreoliven. Derudover fås enkelt-slangen i en række flotte farver.
Page 34
ørekanalen. Øreoliverne skal være rettet fremad, når de Skift af frekvensområde ved brug indsættes i ørene. af den flydende membran Dit 3M Littmann Classic II S.E. stetoskop er ™ ® Forkert udstyret med en flydende membran, som gør...
Page 35
Fjernelse af membranen og Ringen inspiceres, så det sikres, at membranens kant sidder godt rengøring af bryststykket placeret i ringen. Den samlede Bryststykket holdes således at enhed kan, om nødvendigt, bøjes membranen vender opad, og der ved at klemme den ydre ringkant tages fat i ringen med begge mellem tommel- og pegefinger.
Page 36
Advarsel, se brugsanvisningen. udbedret uden beregning, når produktet leveres tilbage til 3M, dog undtagen i situationer, hvor Dette produkt og pakning indeholder ikke åbenbart misbrug eller tilfældig beskadigelse er sket. naturgummi eller latexgummi.
Page 37
å veksle mellom lave og høye frekvenser uten å måtte snu stetoskophodet. Andre funksjoner inkluderer en pasientvennlig varmering og membran, de patenterte 3M Littmann ™ ® Snap Tight ekstra myke ørepropper for utmerket akustikk og behagelig passform, samt komfortable og anatomisk korrekte ørebøyler.
Page 38
ørebøyle berører den andre. Høye frekvenser: Gjenta etter behov. For å lytte til høyere For maksimal akustisk effekt frekvenser med den fleksible følger patenterte 3M Littmann ™ ® membranen, trykk på Snap Tight ekstra myke stetoskophodet med et ørepropper med stetoskopet.
Page 39
Fjerning av membranen og Kontroller at den fleksible kanten sitter helt inne i sporet på rengjøring av stetoskophodet festeringen. Om nødvendig kan Hold stetoskopet med membranen og festeringen bøyes membransiden opp, grip tak i ved å klemme ytterkanten på festeringen med tommel- og ringen mellom fingrene.
Page 40
Generell bruk og vedlikehold For vedlikehold eller reparasjon, kontakt din 3M forhandler eller 3M Norge AS. Når reparasjon er • Unngå ekstrem varme, kulde, løsemidler og oljer. avtalt, vennligst send stetoskopet inkludert navn, • Hele stetoskopet kan tørkes av med adresse og telefonnummer samt informasjon alkohol eller såpe og vann.
Page 41
Perinteiseen suppiloon on liitetty säätyvä kalvo, joka muuntuu helposti matala- ja korkeataajuuksisten äänten kuunteluun rintakappaletta kääntämättä välillä. Muita ominaisuuksia ovat potilasystävälliset, iholla miellyttävältä tuntuvat reuna ja kalvo, erinomainen akustinen tiiviys ja mukava istuvuus patentoiduilla pehmeillä 3M Littmann paikoilleen napsautettavilla ™ ® -korvakappaleilla sekä sopivaan kulmaan muotoillut ergonimiset kuuntelukaaret.
Page 42
Käyttöohjeet Kuuntelukaarien säätö Rintakappale Uusi Littmann -stetoskooppisi on suunniteltu niin, että sen Littmann -stetoskoopeissa, joissa on kaksipuolinen korvakappaleet ovat mukavat ja rintakappale, täytyy aina kulloinkin käytettävä puoli akustisesti tiiviit. Huomaa, että avata. Tämä tapahtuu pitämällä rintakappaleen korvakappaleet on muotoiltu ja kuunteluletkujen liityntäkohtaa toisessa Oikein mukailemaan tyypillisen kädessä...
Page 43
Kuuntelukalvon irrottaminen ja Tarkista, että joustava rengas on tasaisesti kiinni reunuksen sisällä. rintakappaleen puhdistaminen Tarvittaessa venytä rengasta Pidä kuuntelukalvopuolta nipistämällä uloin reunus ylöspäin, tartu renkaaseen peukalon ja sormien väliin. Toista kummankin käden peukalolla ja venytys pyöritettyäsi kalvoa ja etusormella ja pyöräytä rengas irti rengasta neljäsosakierroksen.
Page 45
Estetoscópio Littmann ® Classic II S.E. da 3M ™ Queremos felicitá-lo pela compra do seu novo estetoscópio Littmann Classic II S.E. Este estetoscópio clássico com campânula dupla garante uma elevada sensibilidade acústica e um desempenho superior. A campânula tradicional é combinada com um diafragma ajustável que alterna convenientemente entre sons de alta e baixa frequência sem ser necessário virar a campânula.
Page 46
Incorrecto O seu estetoscópio Littmann Classic II S.E. ® da 3M encontra-se equipado com uma ™ Para reduzir a pressão da mola do membrana patenteado ajustável que permite a tubo auricular, deve segurar cada audição de sons de altas e baixas frequências...
Page 47
Como remover a membrana Deve verificar o aro para se certificar que a extremidade se e limpar a campânula encontra devidamente ajustada Com a campânula virada para no interior do revestimento do cima, deve segurar o aro com os aro. Caso seja necessário, deve dedos polegares e indicadores de ajustar o conjunto apertando a ambas as mãos e empurrar o aro...
Page 49
δίνουν το αίσθημα του κρύου, άριστη ακουστική μόνωση και άνετη εφαρμογή χάρη στις μαλακές ελιές ακουστιών Snap Tight Littmann κατοχυρωμένης ® τεχνολογίας της 3M και τους ανατομικά ™ σχεδιασμένους βραχίονες. Επιπλέον, ο σωλήνας ακουστικών μονού αυλού, διατίθεται σε ποικιλία χρωμάτων ώστε να καλύπτονται οι προτιμήσεις όλων.
Page 50
ακουστικών πρέπει να δείχνουν προς τα εμπρός, καθώς τα Αλλαγή συχνοτήτων με χρήση της τοποθετείτε στον ακουστικό Μεμβράνης Διπλών Συχνοτήτων Λάθος πόρο σας. Το στηθοσκόπιο 3M Littmann Classic II S.E. ™ ® Για να μειώσετε την τάση του διαθέτει μεμβράνη διπλών συχνοτήτων που σας...
Page 51
Αφαίρεση της μεμβράνης και Εξετάστε το δακτύλιο για να βεβαιωθείτε ότι η εύκαμπτη άκρη καθαρισμός του κώδωνα έχει εισχωρήσει κανονικά μέσα Με την πλευρά της μεμβράνης στη στεφάνη. Αν χρειαστεί, προς τα επάνω, πιάστε τη λυγίστε την τοποθετημένη στεφάνη με τον αντίχειρα και το μεμβράνη...
Page 52
χωρίς επιβάρυνση μετά από την επιστροφή του περιέχουν φυσικό ελαστικό λάτεξ. στηθοσκοπίου στην 3Μ, με εξαίρεση τις περιπτώσεις Το 3M, Littmann, το λογότυπο L Littmann, και εμφανούς κακής χρήσης ή συμπτωματικής βλάβης. το L είναι εμπορικά σήματα της 3M, που...