Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Indice de contenido Página Inbetriebnahme Mise en service Puesta en servicio Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Wichtige Hinweise Information importante Notas importantes Funktionen Fonctionnement Funciones Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Funciones posibles Parameter / Register Paramètre / Registre Parámetro / Registro Betrieb auf der Anlage...
Page 3
Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Gleichstrom [DC] = max 18V±, Märklin Wechselstrom, automatisch erkannt. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: BR 335 105-3 Netzspannung entsprechen. Adresse ab Werk: (Märklin) 35 / (DCC) 3 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating system desi- • The mode of operation (AC/DC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is gned for it (DC power = 18V±, Märklin AC, Märklin Digital, recognized automatically. Märklin Systems). • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • Use only switched mode power supply units and transformers that Name set at the factory: BR 335 105-3 are designed for your local power system. Address set at the factory: (Märklin) 35 / (DCC) 3 • This locomotive must never be supplied with power from more than • Setting locomotive parameters (address, acceleration/braking delay, one transformer.
f0 f8 Controllable Functions Digital/Systems Headlights + Engineer‘s cab lighting function/off Function f0 LV + LH Front Telex coupler Function f1 AUX 3 Operating sounds Function f2 Sound effect: Horn Function f3 Sound 1 Rear Telex coupler Function f4 AUX 4 Sound effect: Squealing brakes off — Function f5 Rear Headlights off —...
Remarques importantes sur la sécurité • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie ci-joint. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html d’exploitation adéquat (DC = 18V ±, Märklin AC, Märklin Digital ou Märklin Systems). Fonctionnement • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs corre- • Le mode d’exploitation (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola ou DCC) est spondant à la tension du secteur local. identifié automatiquement. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
f0 f8 Fonctions commutables Digital/Systems Fanal + Eclairage de la cabine de conduite function/off Fonction f0 LV + LH Attelage Telex à l’avant Fonction f1 AUX 3 Bruit d’exploitation Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction f3 Sound 1 Attelage Telex à l’arrière Fonction f4 AUX 4 Bruitage : Grincement de freins désactivé...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt (DC =18V ±, Märklin AC, Märklin digitaal of Märklin Systems) automatisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aan- Naam af de fabriek: BR 335 105-3 gegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. Af fabriek ingesteld adres: (Märklin) 35 / (DCC) 3 • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig • Instellen van de loc-parameters (adres, optrek-/afremvertraging, gevoed worden.
Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html operativo previsto para la misma (corriente continua [c.c.] = máx. 18V±, Märklin corriente alterna, Märklin Digital o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transfor- • El modo de funcionamiento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola o DCC) se madores que sean de la tensión de red local. reconoce automáticamente.
Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- to di garanzia. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html esercizio adeguato a tale scopo (corrente continua [DC] = max 18V±, Märklin a corrente alternata, Märklin Digital oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che • Il tipo di funzionamento (AC/DC, Mfx, Märklin-Motorola oppure DCC) corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
f0 f8 Funzioni commutabili Digital/Systems Illuminazione di testa + Illuminazione della cabina function/off Funzione f0 LV + LH Gancio Telex anteriore Funzione f1 AUX 3 Rumore: rumori di esercizio Funzione f2 Rumore: Tromba Funzione f3 Sound 1 Gancio Telex posteriore Funzione f4 AUX 4 Rumore: stridore dei freni escluso — Funzione f5 Segnale di testa posteriore spento —...
Page 26
Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 (62) CV 29/Bit 5 =0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (25) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (15) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
Page 27
Significato Valore per 6021 Valore DCC 139 PoM Intensità effetto sonoro „rumori di esercizio“ — 0 – 255 (255) 140 PoM Intensità effetto sonoro 1 (Tromba) — 0 – 255 (255) 143 PoM Intensità effetto sonoro 4 (Radiotrasmittente in cabina) — 0 – 255 (255) 148 PoM Intensità...
Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
Page 29
Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
Details der Darstel- lung können von dem Modell abweichen. Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
Page 35
1 Steckteile Dach E194 513 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit 2 Scheibenwischer E156 383 anderer Farbgebung angeboten. 3 Windabweiser E156 421 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im 4 Schraube E188 570 Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur- 5 Schraube E131 252 Service repariert werden. 6 Lautsprecher E156 454 7 Lampenglas...
Page 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str.