marklin BR 103 Mode D'emploi
marklin BR 103 Mode D'emploi

marklin BR 103 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour BR 103:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Modell der Elektrolokomotive BR 103
55107

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin BR 103

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive BR 103 55107...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Informations concernant la locomotive réelle Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions...
  • Page 3 Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Puesta en servicio Messa in esercizio Ingebruikname Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Veiligheidsvoorschriften Notas importantes Avvertenze importanti Belangrijke aanwijzing Funciones Funzioni Functies Funciones posibles Funzioni commutabili Schakelbare functies Parámetro / Registro...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Zeitalter an: Planmäßiger Personenverkehr mit 200 km/h. Exhibition in Munich: regularly scheduled passenger service at 200 Außerdem stellte die Baureihe E 03, ab 1968 als BR 103 im Bestand der km/h / 125 mph. In addition, the class E 03, designated as the class Bundesbahn eingereiht, einen Meilenstein der Lokomotiv-Entwicklung 103 in the German Federal Railroad‘s roster from 1968 on, represen-...
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Série 103 - Star médiatique de la DB ! Serie 103 - Mediastar van de DB. Lorsqu‘en 1965, la série E 03 fut présentée à l‘exposition internationa- Toen in 1965 op de Internationale Verkehrsausstellung in München le des transports («Internationale Verkehrsaustellung») de Munich, de serie E 03 voorgesteld werd, brak bij de Deutsche Bundesbahn une nouvelle ère commença pour la Deutsche Bundesbahn : Le trafic...
  • Page 6 Vor dem ersten Betrieb Before Operating for the First Time Avant la première mise en service Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik This model is especially complex and costly Ce modèle bénéficie d’une technicité de und er Ausführung besonders aufwändig und in terms of its technology.
  • Page 7 Voor het eerste gebruik Antes de la primera puesta en servicio Prima del primo funzionamento Dit model is vanwege de techniek en de En los aspectos de tecnología incorporada y Questo modello è particolarmente complicato uitvoering bijzonder uitgewerkt en hoogwaar- ejecución, este modelo en miniatura es muy e di alto pregio sotto l’aspetto della tecnologia dig uitgevoerd.
  • Page 8 Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
  • Page 9 • Der Dachstromabnehmer wird über einen Servo-Motor angetrieben. Er darf niemals von Hand ausgefahren werden, kann aber z.B. zum Verpacken des Modells von Hand eingefahren werden. • The pantograph is powered by a servo- motor. It must never be raised by hand. It can be lowered by hand for things such as packing the model.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Märklin Wechselstrom, Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) automatisch erkannt. eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. •...
  • Page 11: Schaltbare Funktionen

    Geräusch: Bahnhofsansage Sound 6 Schaltbare Funktionen Geräusch: Zugdurchsage Sound 18 Spitzensignal Geräusch: Schaffner LV + LR Sound 19 Führerstandsbeleuchtung + Geräusch: Zugdurchsage Sound 8 AUX 1 Maschinenraumbeleuchtung Geräusch: Gespräch Sound 10 Betriebsgeräusch Geräusch: Gespräch Sound 14 Sound 4 + Telex-Kupplung vorne, mit Geräusch SUSI F3 Geräusch: Schaffnerpfiff Sound 3...
  • Page 12 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (4) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 –...
  • Page 13 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 126 (42) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. —...
  • Page 14: Safety Notes

    Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- Functions gned for it (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems, DCC). • The mode of operation (AC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recog- •...
  • Page 15 Sound effect: Station announcements Sound 6 Controllable Functions Sound effect: Train announcement Sound 18 Headlights Sound effect: Conductor LV + LR Sound 19 Cab lighting + Engine room lighting Sound effect: Train announcement AUX 1 Sound 8 Operating sounds Sound: Speaking Sound 10 Sound 4 + Sound: Speaking...
  • Page 16 Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (4) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Braking delay 01 – 63 0 –...
  • Page 17 Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 126 (42) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min.
  • Page 18: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems de garantie ci-joint.
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Bruitage : Annonce en gare Sound 6 Fonctions commutables Bruitage : Annonce en train Sound 18 Fanal Bruitage : Contrôleur LV + LR Sound 19 Eclairage de la cabine de conduite + Bruitage : Annonce en train Sound 8 AUX 1 Éclairage de la salle des machines Bruitage: Conversation Sound 10...
  • Page 20 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (4) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Page 21 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 126 (42) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min.
  • Page 22 Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt auto- (Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) matisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. •...
  • Page 23 Geluid: stationsomroep Sound 6 Schakelbare functies Geluid: treinomroep Sound 18 Frontsein Geluid: conducteur LV + LR Sound 19 Cabineverlichting + Verlichting machineruimte Geluid: treinomroep AUX 1 Sound 8 Bedrijfsgeluid Geluid: gesprek Sound 10 Sound 4 + Geluid: gesprek Telexkoppeling voor, met geluid Sound 14 SUSI F3 Sound 5 +...
  • Page 24 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (4) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Page 25 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 126 (42) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min.
  • Page 26 Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que operativo previsto para la misma (Märklin corriente alterna, Märklin se adjunta.
  • Page 27 Ruido: Locución hablada en estaciones Sound 6 Funciones posibles Ruido: Locución en tren Sound 18 Faros frontales Ruido: Revisor LV + LR Sound 19 Iluminación de cabina de conducción + Ruido: Locución en tren Sound 8 AUX 1 Iluminación de la sala de máquinas encendida Sonido: Conversación Sound 10 Ruido: ruido de explotación...
  • Page 28 Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (4) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Page 29 Significado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 126 (42) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Configuración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min.
  • Page 30 Avvertenze per la sicurezza • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- esercizio adeguato a tale scopo (Märklin a corrente alternata, Märklin to di garanzia.
  • Page 31 Rumore: annuncio di stazione Sound 6 Funzioni commutabili Rumore: Annuncio al treno Sound 18 Illuminazione di testa Rumore: Sapotreno LV + LR Sound 19 Illuminaz. cabina di guida + Rumore: Annuncio al treno Sound 8 AUX 1 Illuminazione del comparto macchinari accesa Rumore: discorso Sound 10 Rumore: rumori di esercizio...
  • Page 32 Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (4) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Page 33 Significato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 126 (42) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min.
  • Page 34 Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
  • Page 35 Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
  • Page 36 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 37 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 38 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 39 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 40 Trix 66626 Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Page 41 Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Page 42 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Page 43 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Page 44 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.
  • Page 45 Erweiterte Decoderwerte, Werkseinstellung 55107...
  • Page 46 Die folgende Auflistung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 55107 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 55107 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento –...
  • Page 47 Wert Bedeutung Wert Bedeutung Zuweisung8 - Flags 192 Zuweisung20 - Event 177 Zuweisung8 - Event Zuweisung21 - Trigger Zuweisung9 - Trigger Zuweisung21 - Flags Zuweisung9 - Flags 191 Zuweisung21 - Event 134 Zuweisung9 - Event Zuweisung22 - Trigger Zuweisung10 - Trigger Zuweisung22 - Flags Zuweisung10 - Flags 189 Zuweisung22 - Event...

Ce manuel est également adapté pour:

55107

Table des Matières