Page 1
Equipment & es Equipment & es Equipment & T T T T T ools es Equipment & ools ools ools es Equipment & ools DISPOSITIVO DEVICE DISPOSITIF MONTAGEHILFE DISPOSITIVO TECNOROLLER SL TECNOROLLER SL PAX COD.103275 Rev.2...
Page 2
TECNOROLLER SL ITALIANO LEGENDA A. STRUTTURA PORTANTE B. BRACCIO MOBILE C. UTENSILE STALLONATORE D. SCATOLA COMANDI E. ASTA DI BLOCCAGGIO F. SUPPORTO DI BLOCCAGGIO G. BRACCIO SCORREVOLE INSTALLAZIONE MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO » Posizionare la struttura portante del dispositivo (fig.1)(A) nell’angolo posteriore sinistro della macchina, assicurandosi che le superfici della staffa siano perfettamente combacianti con quelle del cassone (fig.2).
Page 3
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL KEY (Fig.1) LEGENDE (Fig.1) LEGENDE (Abb.1) INDICE (Fig.1) A. SUPPORTING STRUCTURE A. BÂTI A. GERÄTETRÄGER A. ESTRUCTURA PORTADORA B. MOBILE ARM B. BRAS MOBILE B. TRAGARM B. BRAZO MOVIL C: BEAD BREAKING TOOL C. OUTIL DETALONNEUR C.
Page 4
TECNOROLLER SL ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Il dispositivo TECNOROLLER è indispensabile per eseguire alcune operazioni durante le fasi di posizionamento del cerchio sull’autocentrante, smontaggio e montaggio del pneumatico. In particolare : 1) Nel caso in cui, sia necessario bloccare il cerchio sull’autocentrante dall’esterno (ad esempio per i cerchi in lega), può...
Page 5
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO The TECNOROLLER device is essential for certain operations during the Le dispositif TECNOROLLER est indispensable pour exécuter quelques Der Tecnoroller ist hervorragend geeignet um bei der Zentrierung des Rades El dispositivo TECNOROLLER es indispensable para efectuar algunas positioning of the rim on the chuck and the demounting and mounting of opérations pendant les phases de positionnement de la jante sur...
Page 6
TECNOROLLER SL PAX ITALIANO CONDIZIONI GENERALI Per tutti gli interventi sui rilevatori di pressione vogliate seguire le » informazioni riportate nei manuali del fornitore del rilevatore. Le specifiche del Sistema PAX si limitano all’uso del lubrificante di » montaggio pneumatici vettura.
Page 7
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL GENERAL CONDITIONS CONSIGNES GÉNÉRALES ALLGEMEINE BEDINGUNGEN CONDICIONES GENERALES » For the interposition on pressure sensors please follow the informations Pour toutes les interventions sur le capteur de surveillance de pression Bei sämtlichen Eingriffen an den Druckmessern die Informationen der Para todas las intervenciones en los registradores de presión seguir las »...
Page 8
TECNOROLLER SL PAX ITALIANO SMONTAGGIO PNEUMATICO 1) Sgonfiare il pneumatico. 2) Montare sull’adattatore il numero di spessori sufficienti per avere uno spazio fra la parte inferiore della ruota e il piatto dello smontagomme della macchina corrispondente a circa 140mm. 3) Posizionare la ruota sull’adattatore, con la parte esterna verso l’alto.
Page 9
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TIRE DISASSEMBLE DEMONTAGE DU PNEU REIFENABZIEHEN DESMONTAJE DEL NEUMÁTICO 1) Deflate the tire. 1) Dégonfler le pneu 1) Die Luft aus dem Reifen lassen 1) Deshinchar el neumático 2) Put on the adapter enough spacers to reach a distance of 140 mm be- 2) Monter sur l’adaptateur les nombres de rondelles suffisant pour avoir un 2) An dem Adapter die ausreichende Anzahl an Entfernungsstücken 2) Montar en el adaptador el número de espesores suficientes para tener...
Page 10
TECNOROLLER SL PAX ITALIANO MONTAGGIO PNEUMATICO 1) Per la preparazione del copertone e l’introduzione dell’anello, riferirsi all’informazione di montaggio Pax System distribuita dal fabbricante. (Fig.22-23) 2) Lubrificare il tallone del pneumatico, la base della cintura e la superficie esterna del cerchio. (Fig.24) ATTENZIONE: le specifiche del sistema PAX si limitano all’uso del...
Page 11
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TIRE ASSEMBLY MONTAGE DU PNEU REIFENMONTAGE MONTAJE DEL NEUMÁTICO 1) For the setting up of the tire and ring insertion, please refer to mounting 1) Pour la préparation de l’enveloppe et l’introduction de l’appui, se reporter 1) Für die Vorbereitung der Abdeckung und die Einführung des Rings siehe 1) Para la preparación de la cubierta y la introducción del anillo, ver la information provided by the manufacturer.
Page 12
ITALIANO MANUTENZIONE ORDINARIA pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento è indispensabile effettuare la pulizia e la periodica manutenzione or- dinaria. Le operazioni di manutenzione ordinaria devono essere effettuate dall’utilizzatore in accordo alle istruzioni del costruttore di seguito riportate: Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, spegnere la macchina tramite l’interruttore generale e togliere...
Page 13
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN COURANT STANDARDWARTUNG MANTENIMIENTO RUTINARIO cleaning and maintenance of the machine by the user nettoyage et entretien de la machine aux soins de l’utilisateur Reinigung und Wartung des Geräts durch den Benutzer limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario To guarantee the efficiency of the machine and for its correct functioning Afin d’assurer l’efficacité...
Page 21
ITALIANO ENGLISH CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF GUARANTEE L’apparecchio e’ garantito per un periodo di un anno dalla data di messa in funzione, corrispondente The product is guaranteed for a period of one year from the date of its entering service, which is taken alla data di acquisto da parte dell’utilizzatore finale.