Télécharger Imprimer la page

Güde 4/9-13 Mode D'emploi Original

Masque de soudag
Masquer les pouces Voir aussi pour 4/9-13:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD
English GB 8
Original Operating Instructions
AUTOMATIK WELDING HELMET
Français FR 13
Mode d'emploi original
MASQUE DE SOUDAGE
eština CZ 18
Originální návod k obsluze
SVÁ E SKÁ KUKLA AUTOMATIK
Sloven ina SK 23
Originálny návod na obsluhu
ZVÁRA SKÁ KUKLA AUTOMATIK
Nederlands NL 28
Originele gebruiksaanwijzing
AUTOMATISCHE LASHELM
Italiano IT 33
Originale del Manuale d'Uso
CASCO DA SALDATORE
Magyar HU 38
Eredeti használati utasítás
HEGESZT
PAJZS AUTOMATIK
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
4/9-13 | GD 4/9-13
#16957 #16958

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 4/9-13

  • Page 1 4/9-13 | GD 4/9-13 #16957 #16958 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK KOPFSCHWEISSSCHILD English GB 8 Original Operating Instructions AUTOMATIK WELDING HELMET Français FR 13 Mode d’emploi original MASQUE DE SOUDAGE eština CZ 18 Originální návod k obsluze SVÁ E SKÁ KUKLA AUTOMATIK Sloven ina SK 23 Originálny návod na obsluhu...
  • Page 2 amps...
  • Page 3 Fülldrahtschweißen Plasma-Schneiden Einleitung Plasma-Schweißen Damit Sie an Ihrem neuen Automatik Kopfschweissschild Technische Daten möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Automatik Kopfschweissschild Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Sichtfeld: 90 x 45 mm Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Stromversorgung: 2 x Mikro-Batterie Typ AAA...
  • Page 4 16. Teile des Automatik Kopfschweissschildes, Gerätespezifische Sicherheitshinweise die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen können, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. Kennzeichnungen Das Automatik Kopfschweissschild bietet Produktsicherheit: keinen Schutz gegen starke Einwirkungen, wie beispielsweise von Sprengstoffen,...
  • Page 5 Kopfbandes ein. Der vordere Teil mit dem Schweißband Kennzeichnung des automatischen muss auf der Stirn zentriert bleiben. Schweißerschutzfilters: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Legen Sie die mitgelieferten Batterien ein, Achten Sie auf Pluspol/Minuspol. 4: Hellstufe Entfernen Sie vor der Erstbenutzung unbedingt die 9: niedrigste Dunkelstufe 13: höchste Dunkelstufe...
  • Page 6 HIGH Qualifikation Empfohlen für Schweißarbeiten mit einer niedrigen Amperezahl und für Prozesse in Umgebungen mit wenig Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine Licht. Auch für permanente Lötarbeiten, wie z.B. TIG- sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für Löten empfohlen. den Gebrauch des Gerätes notwendig. Gewährleistung Mindestalter Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf...
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Ausstattung behandelt wird. Die Ausstattung hat kein Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS besonderes Verfalldatum, wir empfehlen jedoch das Automatik Kopfschweissschild 4/9-13 nach 3 Jahren auszutauschen. Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine...
  • Page 8 Technical specifications Introduction Automatik welding helmet To enjoy your new Automatic welding helmet as long as Sight glass size: 90 x 45 mm possible, please read carefully the Operating Instructions Supply: 2 AAA micro batteries and the attached safety instructions before putting the Lightening and darkening appliance into operation.
  • Page 9 substances and fragments of abrading Prohibitions: wheels and grinding wheels. The Automatik welding helmet does not protect against splashing by dangerous and corrosive liquids. Protect against rain and moisture! The Automatik welding helmet is not suitable for oxy-acetylene welding, laser welding or Warning: welding works with a too low number of amperes.
  • Page 10 Auto welding protective filter specification: 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE The Automatik welding helmet must not be exposed to impacts, must not fall on the floor and never be exposed to 4: lightening level excess temperatures.
  • Page 11 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Behaviour in case of emergency Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as Accessory equipment/spare parts possible.
  • Page 12: Eu Declaration Of Conformity

    Symptoms Possible cause Remedy Darkening Low batteries Insert new batteries pace is reducing Darkening filter is Switch the darkening Darkening switched off filter on does not work Poor batteries Insert new batteries Filter cover Filter cover is worn Remove the filter light cover transmission...
  • Page 13 Découpage au plasma Soudage au plasma Introduction Caractéristiques techniques Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre Masque de soudage Automatik nouveau masque de soudage Automatik, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de Taille du regard : 90 x 45 mm conserver le mode d’emploi pour une consultation...
  • Page 14 Consignes de sécurité spécifiques pour l’appareil Symboles Sécurité du produit : Utilisez l’appareil seulement après avoir lu avec attention le mode d’emploi. Produit répond aux normes correspondantes de la CE Le masque de soudage Automatik ne protège pas des fortes influences des explosifs ou Interdictions : des débris des disques ou disques abrasifs, par exemple.
  • Page 15 Désignation du filtre de protection automatique de Avant la première utilisation, retirez les films de protection soudage : 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE du masque de soudage Automatik, faute de quoi l’obscurcissement automatique ne fonctionnera pas 4: niveau d‘éclaircissement correctement.
  • Page 16 réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date professionnel sous la surveillance du formateur. d’achat. La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation Formation de force, endommagement par une personne étrangère ou un objet étranger.
  • Page 17: Recherche Des Pannes

    Veillez à ce que les capteurs et les cellules solaires soient Organisme de certification : toujours propres. Nettoyez-les à l’aide d’un chiffon doux et DIN CERTCO Gesellschaft für propre (ne les submergez jamais dans des liquides). Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Remplacement du boîtier électronique et de la Allemagne...
  • Page 18 Technické údaje Úvod Svářečská kukla Automatik Abyste ze své nové svářečské kukly Automatik měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením Velikost průzoru: 90 x 45 mm do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené Napájení: 2 x mikrobaterie typ AAA bezpečnostní...
  • Page 19 Zákazy: Svářečská kukla Automatik nechrání před postříkáním nebezpečnými a korozivními kapalinami. Svářečská kukla Automatik se nehodí pro Chraňte před deštěm a svařování autogenem, svařování laserem či vlhkostí! svářecí práce s velmi nízkým počtem ampérů. Výstraha: Se svářečskou kuklou Automatik nikdy nesvařujte, aniž...
  • Page 20 Označení automatického svářečského ochranného Svářečskou kuklu Automatik nevystavujte nárazům, nikdy filtru: ji nenechejte spadnout na zem a nevystavujte ji nikdy 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE nadměrným teplotám. 4: úroveň zesvětlení Volba úrovně ochrany 9: nejnižší úroveň ztmavení...
  • Page 21 Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Chování v případě nouze Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou Příslušenství/náhradní díly pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Páska kolem hlavy 16957-01001 Kvůli případné...
  • Page 22: Prohlášení O Shodě Eu

    Symptomy Možná příčina Náprava Rychlost Slabé baterie Vložte nové baterie stmavení se snižuje Stmívací filtr je Stmívací filtr zapněte Stmavení vypnutý nefunguje Slabé baterie Vložte nové baterie Světelná Kryt filtru je Kryt filtru vyměňte propustnost opotřebený krytu filtru je příliš malá PROHLÁŠENÍ...
  • Page 23 Technické údaje Úvod Zváračská kukla Automatik Aby ste zo svojej novej zváračskej kukly Automatik mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred Veľkosť priezoru: 90 × 45 mm uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a Napájanie: 2× mikrobatéria typu AAA priložené...
  • Page 24 úlomkov odierajúcich sa kotúčov či Zákazy: brúsnych kotúčov. Zváračská kukla Automatik nechráni pred postriekaním nebezpečnými a korozívnymi kvapalinami. Chráňte pred dažďom a vlhkosťou! Zváračská kukla Automatik sa nehodí na zváranie autogénom, zváranie laserom či Výstraha: zváracie práce s veľmi nízkym počtom ampérov.
  • Page 25 Automatik, v opačnom prípade nebude automatické stmievanie správne fungovať. Označenie automatického zváračského ochranného filtra: Zváračskú kuklu Automatik nevystavujte nárazom, nikdy ju 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE nenechajte spadnúť na zem a nevystavujte ju nikdy nadmerným teplotám. 4: úroveň zosvetlenia 9: najnižšia úroveň stmavenia Voľba úrovne ochrany...
  • Page 26 Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby Ostatné ohrozenia: bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) potrebujeme sériové...
  • Page 27: Vyhlásenie O Zhode Eú

    dátum použiteľnosti, zváračskú kuklu Automatik však odporúčame po 3 rokoch vymeniť. Vyhľadávanie porúch Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka. Symptómy Možná príčina Náprava Rýchlosť Slabé...
  • Page 28 Lassen met gevulde draad Plasmasnijden Inleiding Plasmalassen Om van uw nieuwe automatische lashelm zo lang mogelijk Technische gegevens plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing Automatische lashelm en de bijgesloten veiligheidsinstructie voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de Zichtveld: 90 x 45 mm...
  • Page 29 Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat Aanduidingen Productveiligheid: Gebruik het apparaat pas nadat u de Het product is conform de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen. desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap De automatische lashelm biedt geen bescherming tegen sterke invloeden, zoals Verboden: explosieven, breukstukken van schuur- of slijpschijven.
  • Page 30 Plaats de bijgeleverde batterijen. Let op de plus/minuspool. Aanduiding van het automatische beschermende lasfilter: Verwijder beslist voor het eerste gebruik de beschermende 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE folies van de automatische lashelm, anders kan de automatische verduistering niet juist functioneren. 4: helderheidsstand 9: laagste verduisteringsstand...
  • Page 31 geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde voorwerpen. Het niet naleven van gebruik- en Scholing montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten. Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Overige gevaren en beschermende maatregelen Service Overige bedreigingen...
  • Page 32: Eg-Conformiteitverklaring

    De uitrusting heeft geen dhr. Arnold bijzondere vervaldatum, wij adviseren toch de automatische lashelm 4/9-13 na 3 jaar te vervangen. Technische documentatie: J. Bürkle FBL; QS Oplossen van storingen De tabel geeft mogelijke fouten aan evenals een mogelijke oorzaken en oplossingen daarvan.
  • Page 33 Taglio a plasma Saldatura con plasma Premessa Dati tecnici Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo casco da Casco da saldatore Automatik saldatore Automatik per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per Dimensione della finestrina: 90 x 45 mm favore.
  • Page 34 Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio Segnaletica Sicurezza del prodotto: Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso. Prodotto è conforme alle Il casco da saldatore Automatik non relative norme CE protegge contro la forza ad es. esplosiva e lancio delle frazioni dei dischi ad es.
  • Page 35 Automatik; altrimenti Marca del filtro da saldatore automatico di protezione: l’oscuramento automatico non funzioni correttamente. 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Non far subire il casco da saldatore Automatik gli urti, mai 4: livello di chiarimento farlo cadere per terra e non sottoporlo alle temperature 9: livello minimo d’oscuramento...
  • Page 36 Pericoli residuali e misure di protezione Assistenza tecnica Altri pericoli Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Pericolo Descrizione Azioni di protezione Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza Ferite degli In caso della Non utilizzare tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non occhi...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Durata Data/firma del Costruttore: 23.02.2011 La durata del presente attrezzo dipende soprattutto dalla cura e dalle condizioni dell’uso in quali avviene la cura Dati sul sottoscritto: Amministratore dell’attrezzo. L’attrezzo non ha stabilita alcun termine delegato, dell'uso speciale; è consigliato però di cambiare il casco Sig.
  • Page 38 Hegesztés CO2 MAG Hegesztés töltött elektródával Bevezetés Vágás plazmával Hegesztés plazmával Annak érdekében, hogy a berendezés hosszú ideig szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, Műszaki adatok üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a Automatik hegesztő pajzs használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. Továbbá...
  • Page 39 Jelzések A pajzsra vonatkozó specifikus biztonsági utasítások A gyártmány biztonsága: A gyártmány eleget tesz az illetékes EU normák követelményeinek A berendezés használata előtt figyelmesen tanulmányozza át a használati utasítást. Tilalmak: Az Automatik hegesztő pajzs nem véd erős behatások ellen, pl. robbanás, vagy a tárcsákról, vagy a köszörű...
  • Page 40 A szállítmány kellékeiként forgalmazott akkumulátorokat helyezze a megfelelő rekeszbe. Ügyeljen a pozitív/negatív Az automatikus hegesztő védőszűrő jelölése: pólusra. 4/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Első használat előtt feltétlenül távolítsa el az Automatik 4: világosodási fokozat hegesztő pajzsról a védő fóliát, ellenkező esetben az 9: legalacsonyabb sötétedési fokozat...
  • Page 41 berendezés túlterhelése, erőszakos kezelése, a gép Képzés megrongálása idegen behatás révén, vagy idegen tárgyakkal. Az esetben, ha a hibák a használati, szerelési A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása utasítás mellőzése, vagy normális kopás eredményei, a resp. a használati utasítással való megismerkedés. jótállás erre sem vonatkozik.
  • Page 42 Ügyeljen arra, hogy a szenzor és a szoláris elemek mindig tiszták legyenek. Tisztítsa puha ruhával (tilos folyadékba Dátum/a gyártó aláírása: 2011.02.23 mártani). Az aláíró személy adatai: Arnold úr, ügyvezető Az elektronikus kazetták és a szűrőfedél cseréje igazgató A szűrő fedelét rendszeresen cserélje. Lazítsa meg a Műszaki dokumentáció: J.
  • Page 44 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Gd 4/9-131695716958