Sommaire des Matières pour Air Liquide Prestotig 250
Page 1
35(6727,* INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION...
Page 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'air de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
1. MESSA IN FUNZIONE / ARRESTO...............36 2. BETRIEBSWEISE...................36 2. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO ..............36 3. ANWENDUNGSBEISPIEL ................40 3. ESEMPIO DI UTILIZZAZIONE ...............40 4. INDIVIDUELLE EINSTELLUNG IHRES PRESTOTIG 250........41 4. PERSOLALIZZAZIONE DEL PRESTOTIG 250..........41 D - INSTANDHALTUNG ....................45 D. MANUTENZIONE....................45 1. ERSATZTEILE....................45 1.
Page 4
2. MODO DE FUNCIONAMENTO..............58 3. EJEMPLO DE UTILIZACION ................. 62 3. EXEMPLO DE UTILIZAÇÃO ................62 4. PERSONALIZZATE IL VOSTRO PRESTOTIG 250........63 4. PERSONALIZE O SEU PRESTOTIG 250 .............63 D - INSTRUCCIONES DE EMPLEO ................. 67 D - MANUTENÇÃO ....................67 1.
SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SECURITE La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
☞ votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt ☞ your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be facilement et rapidement accessible.
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). visible light and infrared and ultraviolet radiation).
Page 8
5. SECURITE CONTRE LE FEU PROTECTION FROM FIRE Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de projections Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may provenant de l'arc, ou protégez-les. occur, or protect them. Ne pas souder ou couper à...
Special precautions must be taken before any welding operations in Des précautions particulières doivent être prises avant d’entreprendre des opérations de soudage dans ces enceintes où les dangers these enclosures where the dangers of asphyxiation-intoxication and d’asphyxie-intoxication et d’incendie-explosion sont très importants. fire-explosion are very great.
La caisse doit contenir à son ouverture : When opened, the box must contain : ☞ 1 générateur PRESTOTIG 250 avec son câble d'alimentation 4 x 4 mm² ☞ 1 PRESTOTIG 250 generator with its power supply wire : 4 x 4 mm² longueur 5m length 5m ☞...
Page 11
③ Chariot à roulettes, réf. 0408-2583 ③ Castor-equipped carriage, ref. 0408-2583 Un petit chariot support du générateur PRESTO s'adapte sous le PRESTOTIG 250. Il A small PRESTO generator support carriage adapts under the PRESTOTIG 250. It convient particulièrement aux applications de maintenance sur site (notice de is especially appropriate for on-site maintenance applications (assembly instructions montage livrée avec le chariot).
B - STARTING UP B - MISE EN SERVICE ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of 10°. inclinaison de 10°. 1. INSTALLATION PROCEDURE (ASSEMBLY - 1. PROCESSUS D'INSTALLATION (MONTAGE - CONNECTION) RACCORDEMENT) A1 :...
2. SCOPE of USE 2. DOMAINE D'EMPLOI Soudage à l'arc avec électrode enrobée Coated electrode welding Selection of electrodes Choix des électrodes Diamètre de l’électrode Courant de soudage à plat Observation Comments Electrode diameter I2 flat welding current Ces valeurs dépendent de l’épaisseur des tôles à These values depend on the thickness of the sheet souder mais aussi de la position de soudage : metal to be welded as well as the welding position :...
2. OPERATING METHOD 2. MODE DE FONCTIONNEMENT Description of controls Description des commandes Le PRESTOTIG 250 a été conçu pour une utilisation simplifiée. The PRESTOTIG 250 has been designed for simplified use. Fonction de mise en service : Start-up function : Interrupteur Marche/Arrêt (0 / 1) :...
Page 16
Fonction sélection du mode d’utilisation : Use-mode selection function : Le PRESTOTIG 250 permet le soudage en mode : ( voir dépliant The PRESTOTIG 250 enables welding in modes : ( see fold-out figure 11 at the end figure 11 à...
Page 17
Covered electrode arc welding Soudage arc électrode enrobée HF PAC Le PRESTOTIG 250 est aussi performant en électrode enrobée qu’en TIG. The PRESTOTIG 250 is as efficient in covered electrode as in TIG welding. Fonction dynamisme d’amorçage : Arcing dynamism function : Ö...
Page 18
Parameter memorisation function : Fonction mémorisation des paramètres Le PRESTOTIG 250 permet de mémoriser 50 cycles de The PRESTOTIG 250 enables 50 complete welding soudage complets y compris des cycles de soudage cycles to be memorised, including pulsed welding cycles.
Fonction impression des paramètres bouton B5 Parameter printout function B5 button : Le PRESTOTIG 250 dispose d'une liaison série. The PRESTOTIG 250 has a serial link. Exemple d'impression( voir dépliant figure 15 à la fin de la notice) Printout example : ( see fold-out figure 15 at the end of the manual) N.B.1 : l'impression peut se faire en plusieurs langues Français, Allemand, Anglais,...
Les paramètres sont rappelés. The parameters are called up. 4. PERSONNALISEZ VOTRE PRESTOTIG 250 4. CUSTOMISE YOUR PRESTOTIG 250 Le PRESTOTIG 250 est géré par une carte micro. The PRESTOTIG 250 is managed by a microprocessor board. Ö Ö This board enables : Cette carte permet : Ö...
Butée de courant de soudage Welding current limit-stops Le PRESTOTIG 250 permet de limiter la plage de réglage du courant de soudage The PRESTOTIG 250 enables one to limit the adjustment range of the welding entre un courant minimum et un courant maximum. Cette fonction permet le respect current between a minimum current and a maximum current.
Pour obtenir cette fonction : To obtain this function : ☞ mettre le générateur hors tension, ☞ power down the generator, ☞ positionner le switch 2 de la carte micro en position 1, ☞ set switch 2 of the microprocessor board to position 1, ☞...
Régime pulsé carré / sinusoïdal Square pulsed / sinusoidal operating regime Commande à distance pulsé raccordée . Positionner le switch 8 de la carte micro, en Pulsed remote control connected . Position switch 8 of microprocessor board on position 1 ou 0 suivant l'exemple ci-dessous : position 1 or 0 according to the example below : you have the choice between a square pulsed or sinusoidal operating...
2. DIAGNOSIS CHART 2. PROCEDURE DE DEPANNAGE Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY RECOMMENDATIONS section).
3. IMPLANTATION COMPOSANTS DE LA CARTE 3. MICROPROCESSOR BOARD COMPONENT INSTALLATION MICRO voir dépliant FIGURE 10 à la fin de la notice) see fold-out FIGURE 10 at the end of the manual) Schémas électriques Electricals schemas voir dépliant à la fin de la notice) see fold-out at the end of the manual) - 24 PRESTOTIG...
REGOLE DI SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
Page 28
☞ Ihr Netzstromkreis muß mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell ☞ il vostro circuito d’alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di erreichbaren Notausschalter ausgerüstet sein. arresto d’emergenza, facilmente riconoscibile e disposto in modo da essere facilmente e rapidamente accessibile. b) Arbeitsplatz b) Stazione di lavoro Schweiß- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der...
Page 29
3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento durch sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
Page 30
5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni Lichtbogens oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- operazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissia- und Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
A - INFORMAZIONI GENERALI A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der PRESTOTIG 250 ist ein Gleichstromgenerator (DC) für das Schweißen von Il PRESTOTIG 250 é un generatore a corrente continua (DC) per la saldatura del Stahl- und Edelstahlsorten. ferro e dell'acciaio inossidabile.
3. OPZIONE 3. OPTIONS ① Fernregler fur WIG-SCHWEISSEN (DC) und SCHWEISSEN mit ① Comando a distanza per TIG e ELETTRODO, ref. 0320-2498 umhulter ELEKTRODE (E.E), Art.-Nr. 0320-2498 Siehe Datenblatt - ABB. 3 - am Schluss der Anleitung) vedi opuscolo FIGURA 3 alla fine delle istruzioni per l'uso) Mit diesem Fernregler können die verschiedenen Parameter für jeden speziellen Questo comando a distanza permette di regolare i il generatore fino a 10 à...
③ Carro de RUEDA, ref. 0408-2583 Für die Aufnahme des PRESTO Generators steht ein kleiner Trägerwagen zur Un piccolo carrello si adatta sul PRESTOTIG 250 ed é particolarmente utile alle Verfügung, auf dem der PRESTOTIG 250 angebracht wird. Er eignet sich besonders applicazioni di manutenzione in loco (le istruzioni per il montaggio sono incluse für Instandhaltungsanwendungen vor Ort (Montageanleitung wird zusammen mit dem...
Contro la penetrazione di poggia (inclinata fino a 60° rispetto alla verticale) con effetti nocivi 5. DIMENSIONI E PESO 5. ABMESSUNGEN UND Abmessungen (LxBxH) Nettogewicht Gewicht mit Verpackung GEWICHT Dimensioni (LxPxA) Peso netto Peso netto E-Versorgung PRESTOTIG 250 620 x 245 x 410 mm 28 kg 33 kg Sorgente PRESTOTIG 250 - 33 PRESTOTIG...
B - AVVIAMENTO B - INBETRIEBNAHME ATTENZIONE : La stabilità dell’installazione viene assicurata fino ad ACHTUNG : Die Stabilität der Anlage wird bis zu einer Neigung von 10° gewährleistet. un’inclinazione di 10°. 1. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE (MONTAGGIO - 1. VORGEHENSWEISE BEI DER INSTALLATION CONNESSIONE) (MONTAGE / ANSCHLUSS) Fase 1 :...
2. CAMPO DI IMPIEGO 2. ANWENDUNGSBEREICH Schweißen mit umhüllter Elektrode Saldatura ad arco con elettrodi rivestiti Wahl der Elektroden Scelta degli elettrodi Elektroden- I2 Flachschweiß-strom Anmerkung Osservazioni Durchmesser Corrente di saldatura a Diametro degli elettrodi piatto I2 Diese Werte sind abhängig von der Stärke der zu Questi valori dipendono dallo spessore delle lamiere da schweißenden Bleche, aber auch von der saldare ed anche dalla posizione della saldatura :...
2. BETRIEBSWEISE Überwachung der Netzspannung Descrizione dei comandi Der PRESTOTIG 250 ist für eine einfache Bedienung ausgelegt. Il PRESTOTIG 250 é stato specialmente concepito per un uso semplice ed immediato. Funzione di messa in servizio : Funktion Inbetriebnahme : Ein/Aus Schalter (0/1).
Page 39
Funzione di selezione della modalità di utilizzazione : Funktion Wahl des Betriebsmodus : Il PRESTOTIG 250 per mette di effettuare la saldatura nei seguenti modi : Mit dem PRESTOTIG 250 sind die folgenden Schweißmodi möglich : •...
Page 40
Schweißen mit umhullter Elektrode HF PAC Der PRESTOTIG 250 ist beim Schweißen mit umhüllter Elektrode ebenso Il PRESTOTIG 250 é altrettanto buono in TIG che in elettrodo rivestito. leistungsfähig wie beim WIG-Schweißen. Funzione del dinamismo di innesco : Funktion Zündungsdynamik : Ö...
Page 41
Funzione memorizzazione dei parametri : Funktion Parameterspeicherung : Mit dem PRESTOTIG 250 können 50 vollständige Il PRESTOTIG 250 permette di memorizzare 50 cicli di saldatura Schweißzyklen gespeichert werden, einschließlich completi, compresi i parametri di pulsazione. Impulsschweißzyklen. Ö Durch die Speicherung der Zyklen ist folgendes möglich : La memorizzazione dei cicli permette : Ö...
Funktion Parameter drucken mit Taste B5 : Funzione stampa dei parametri B5 : Der PRESTOTIG 250 besitzt eine serielle Schnittstelle. Il PRESTOTIG 250 dispone di una presa seriale. Beispiel für Drucken( Siehe Datenblatt – ABB. 15 – am Schluss der Anleitung))
Il microprocessore gestisce anche la configurazione del vostro generatore ; tramite il sich an der Regelkarte befinden. posizionamento dei microinterrutori indicati. VORSICHT : Vor dem Betätigen der Schalter muß der PRESTOTIG 250 ATTENZIONE : prima di procedere alle operazioni descritte unbedingt abgeschaltet werden.
Page 44
Limiti della corrente di saldatura Beim PRESTOTIG 250 kann der Einstellbereich für den Schweißstrom zwischen Il PRESTOTIG 250 vi permette di limitare il campo di regolazione della corrente di einer maximalen und minimalen Stromstärke eingestellt werden. Mit dieser Funktion saldatura fra un valore minimo ed un valore massimo programmabile. Questa werden die Toleranzwerte eingehalten, die von Scheißverfahren oder von...
Um diese Funktion zu nutzen : Per richiamare questa funzione : ☞ den Generator abschalten ☞ Disalimentare il generatore e aprirlo ☞ den Schalter 2 der Mikroprozessorkarte auf die Position 1 setzen. ☞ Posizionare il microinterruttore 2 della scheda microprocessore, in posizione 1. ☞...
Page 46
Regime ad impulsi quadrati / sinusoidali Rechteck- / Sinusimpulsbetrieb Den Schalter 8 der Mikroprozessorkarte auf die Position 1 oder 0 setzen, in Posizionare il switch 8 della scheda a microprocessore sulla posizione 1 o 0 Übereinstimmung mit untenstehendem Beispiel : secondo le indicazioni dell'esempio che segue : si ha la scelta tra un regime ad impulsi quadrati Sie haben die Wahl zwischen einem Rechteckimpulsbetrieb...
2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE 2. ENTSTÖRUNGS-VERFAHREN Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono essere Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden affidati a persone qualificate per eseguirli (vedi capitolo (siehe Kapitel SICHERHEITSVORSCHRIFTEN) RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA) CAUSES RIMEDI URSACHEN LÖSUNGEN NIENTE CORRENTE DI SALDATURA / INTERRUTTORE ON/OFF IN...
3. SERIGRAFIA SCHEDA MICROPROCESSORE 3. EINBAU VON KOMPONENTEN DER MIKROPROZESSORKARTE Siehe Datenblatt - ABB. 10 - am Schluss der Anleitung) vedi opuscolo FIGURA 10 alla fine delle istruzioni per l'uso) Schaltplan Schemi elettrici Siehe Datenblatt am Schluss der Anleitung) vedi opuscolo alla fine delle istruzioni per l'uso) - 47 PRESTOTIG...
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA CONSIGNAS DE SEGURIDAD La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
☞ su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo ☞ o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que de paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira sea fácil y rápidamente accesible.
Page 52
3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
Page 53
5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SEGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
Page 54
Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando atención especial a : uma atenção muito especial : Ö Ö la suboxigenación à sub-oxigenação Ö Ö la sobreoxigenación à sobre-oxigenação Ö Ö...
A - INFORMAÇÕES GERAIS A - INFORMACIONES GENERALES O PRESTOTIG 250 é um gerador de corrente contínua (DC (CC)) para a soldadura El PRESTOTIG 250 es un generador de corriente continua (DC) para la soldadura de aceros y aceros inoxidables.
Page 56
(instruções de montagem fornecidas com o carro). ④ Carrello PRESTOMOVE, ref. 0387-1106 ④ Carro PRESTOMOVE, ref. 0387-1106 Permite la agrupación del PRESTOTIG 250, una botella de gas de B50 Air Liquide Permite a reunião do PRESTOTIG 250, de uma garrafa de gás B50 (11m ) Air (11m ) y el grupo de refrigeración PRESTOCOOL.
Contra a penetração de chuva (inclinada até 60° em relação à vertical) com efeitos nocivos 5. DIMENSIONES Y 5. DIMENSÕES E PESO Dimensiones (Lxlxh) Peso netto Peso netto PESOS Dimensões (LxWxH) Peso liquido Peso liquido Fuente PRESTOTIG 250 620 x 245 x 410 mm 28 kg 33 kg Fonte PRESTOTIG 250 - 55 PRESTOTIG...
B - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO B - PUESTA EN SERVICIO ATENCIÓN : La estabilidad de la instalación está garantizada hasta una ATENÇÃO : A estabilidade da instalação é assegurada até uma inclinación de 10°. inclinação de 10°. 1. PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO (MONTAGEM - 1.
2. SECTOR DE EMPLEO 2. ÁREA DE UTILIZAÇÃO Soldadura por arco com eléctrodo revestido Soldadura al arco con electrodo revestido Selecção de eléctrodos Elección de los electrodos Corrente de soldadura no Diámetro del electrodo plano I2 Observación Observações Diâmetro dos eléctrodos Corrente de soldadura plana I2 Estos valores dependen del espesor de las Estes valores dependem da espessura das chapas a...
2. MODO DE FUNCIONAMIENTO Descrição dos comandos Descripción de los mandos El PRESTOTIG 250 ha sido diseñado para una utilización simplificada. O PRESTOTIG 250 foi concebido para uma utilização simplificada. Función de puesta en servicio Função de colocação em serviço Interruptor início/paragem (0/1).
Page 61
Función selección del tipo de utilización : Ver el desplegable figura 11 al final del manual) Ver folheto informatio figura 11 no fim dos instruções) El PRESTOTIG 250 aplica la soldadura. O PRESTOTIG 250 implementa os diferentes tipos de soldadura : - 59 PRESTOTIG...
Soldadura por arco electrodo revestido Soldadura a arco com eléctrodo revestido O PRESTOTIG 250 possui o mesmo tipo de performances tanto em eléctrodo El PRESTOTIG 250 es tan eficaz con electrodo revestido como con TIG. revestido como em TIG.
Page 63
Função memorização dos parâmetros Función memorización de los parámetros El PRESTOTIG 250 permite memorizar 50 ciclos de soldadura O PRESTOTIG 250 permite memorizar 50 ciclos de soldadura completos, incluyendo los ciclos de soldadura a impulsos. completos incuindo os ciclos de soldadura pulsada.
Função impressão dos parâmetros botão B5 : Función la impresión de los parámetros B5 : El PRESTOTIG 250 dispone de un enlace serie. O PRESTOTIG 250 dispõe de uma ligação série. Ejemplo de salida impresora ( Ver el desplegable figura 15 Exemplo de impressão (...
Los parámetros se recuperan. 4. PERSONALIZE O SEU PRESTOTIG 250 4. PERSONALIZZATE IL VOSTRO PRESTOTIG 250 El PRESTOTIG 250 es gestionado por una tarjeta micro. O PRESTOTIG 250 é gerido por uma placa microprocessador. Esta tarjeta permite : Esta placa permite : Ö...
Page 66
Límites de corrientes de soldadura Limites de corrente de soldadura El PRESTOTIG 250 permite limitar la gama de ajuste de la corriente de soldadura O PRESTOTIG 250 permite-nos limitar a zona de regulação da corrente de entre una corriente mínima y una corriente máxima. Con esta función se pueden soldadura entre uma corrente mínima e uma corrente máxima.
Page 67
Para obtener esta función : Para obter esta função : ☞ Poner el generador fuera de tensión, ☞ pôr o gerador fora de tensão ☞ Poner el swicth 2 de la tarjeta micro en la posicion 1, ☞ posicionar o interruptor 2 da placa microprocessador na posição 1 ☞...
Page 68
Regima pulsado quadrado / sinusoidal Régimen pulsado cuadrado / sinusoidal Poner el switch 8 de la tarjeta micro en la posición 1 ó 0 según el siguiente ejemplo : Posicionar o switch 8 da placa microprocessador, na posição 1 ou 2 segundo o exemplo abaixo : pode escolher entre um regime pulsado quadrado ou sinusoidal.
2. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO 2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem Las intervenciones en las instalaciones eléctricas deben ser confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide CONSIGNAS DE SEGURIDAD). capítulo RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
3. IMPLANTACION COMPONENTES DE LA TARJETA 3. IMPLANTAÇÃO COMPONENTES DA PLACA MICROPROCESSADOR MICRO Ver el desplegable FIGURA 10 al final del manual) ver folheto informativo FIGURA 10 no fim das instruções) Esquema electrico Esquema eléctrico Ver el desplegable al final del manual) ver folheto informativo no fim das instruções) - 69 PRESTOTIG...
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten zolang u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
Page 73
☞ is de kabel aangesloten op een vaste werkpost, dan mag de aarding (als ☞ om kabeln är ansluten till en fast apparat ska aldrig jorden, om den är die is voorzien) nooit worden uitgeschakeld door de beveiligingsinrichting planerad, frånkopplas av skyddsanordningen mot elektriska stötar ; tegen elektroshocks ☞...
Page 74
☞ Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te ☞ Ett speciellt fall : klorhaltiga lösningsmedel (som används för rengöring maken of te ontvetten) : eller borttagning av fett och smörja) : Ö Ö ångan från dessa lösningsmedel kan, i vissa fall, om den utsätts för wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met de stralen van een (zelfs ver verwijderde) boog, kunnen ze zich in strålningen av en båge även långt ifrån, omvandlas till giftig gas.
Page 75
5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. dem. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.
Page 76
U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen. Vid svetsning på sådana arbetsplatser måste man systematiskt gå igenom en arbetstillståndsprocedur som definierar samtliga säkerhetsåtgärder. Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : op het volgende : Ö...
A - ALLMÄN INFORMATION A - ALGEMENE INFORMATIE PRESTOTIG 250 är en likströmsgenerator (DC) för svetsning av olika typer av stål De PRESTOTIG 250 is een generator met vlakstroom (DC) voor het lassen van staal en roestvrij staal. och rostfritt stål.
Page 78
④ PRESTOMOVE Karretje, ref. 0387-1106 ④ Prestomove-vagn ,ref. 0387-1106 Hierop kunt u de PRESTOTIG 250, een gasfles B50 Air Liquide (11m²) én de Rymmer PRESTOTIG 250, en B50 (11m ) Air Liquide gasflaska, och kylaggregatet koelgroep PRESTOCOOL plaatsen. U neemt de installatie overal mee naartoe, op PRESTOCOOL.
B - IGÅNGSÄTTNING B - OPSTARTEN OBSERVERA : Utrustningens stabilitet garanteras upp till en OPGELET : De stabiliteit van de installatie is verzekerd tot een hellingsgraad van 10° lutning på 10°. 1. INSTALLATION (MONTERING - ANSLUTNING) 1. INSTALLATIEPROCEDURE (MONTAGE - AANSLUITING) Steg 1 : Stap 1 :...
2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 2. TOEPASSINGSGEBIED Svetsning med belagda elektroder Lassen onder bemantelde elektrode Keuze van de elektrodes Val av elektroder Diameter van de Vlaklasstroom I2 Anmärkning Opmerking elektrode Liggande svetsström I2 Elektroddiameter Deze waarden worden bepaald door de dikte van de Dessa värden beror på...
Detta nummer visas under 0,5s. 2. DRIFT 2. WERKINGSWIJZE Beschrijving van de bedieningen Beskrivning av styrorganen De PRESTOTIG 250 werd ontworpen voor een eenvoudiger gebruik. PRESTOTIG 250 har utvecklats för att lätt kunna användas. Startfunctie : Igångsättning Aan/uit-schakelaar (0 / 1) : På/Av-strömställare (0/1) :...
Page 83
Skyddar smältbadet. tegen oxydatie bij hoge temperaturen. Functie voor de selectie van de gebruiksmodus: Funktion val av användningsmetod : Met de PRESTOTIG 250 kunt u in volgende modi lassen : PRESTOTIG 250 möjliggör svetsning i sätten : • TIG 2t •...
Page 84
Booglassen onder bemantelde elektrode Bågsvetsning med belagda elektroder De PRESTOTIG 250 is net zo performant bij het lassen onder bemantelde elektrode PRESTOTIG 250 är lika effektiv med belagda elektroder som vid TIG-svetsning. als in TIG. Functie boogvormingsdynamisme : Funktion tändningskontroll :...
Page 85
Parameter memorisation function Functie parametergeheugen : Met de PRESTOTIG 250 kunt u 50 volledige lascycli PRESTOTIG 250 möjliggör inläggning av 50 kompletta opslaan, met inbegrip van de pulslascycli. svetsningscykler i minnet, inklusive pulserade Dankzij de opgeslagen cycli kunt u : svetsningscykler.
Functie afdrukken parameters knop B5 Funktion parameterutskrift knapp B5 De PRESTOTIG 250 beschikt over een seriële verbinding. PRESTOTIG 250 har en serieförbindning. Afdrukvoorbeeld( Zie FIGUUR 15 onderaan de folder) Utskriftsexempel ( Se utvikningsblad FIGUR 15 i slutet av notisen) Noot 1 : de parameters kunnen afgedrukt worden in verschillende talen: Frans, Anm.
De parameters zijn nu opgeroepen. Parametrarna hämtas in. 4. ANPASSA DIN PRESTOTIG 250 4. PERSONALISEER UW PRESTOTIG 250 De PRESTOTIG 250 wordt bestuurd door een microkaart. PRESTOTIG 250 styrs av ett kretskort. Ö Ö Deze kaart garandeert : Med detta kort kan man, styra svetsförloppet :...
Page 88
Grenswaarden voor de lasstroom Gränslägen för svetsström Met de PRESTOTIG 250 kunt u het afstelbereik van de lasstroom instellen op een Med PRESTOTIG 250 kan man begränsa inställningsområdet för svetsströmmen minimale en maximale stroom. Deze functie garandeert de naleving van de mellan en minimi- och en maximiström.
Page 89
Om deze functie in te schakelen : För att få tillgång till denna funktion : ☞ schakelt u de generator uit ☞ slå av strömmen till generatorn ☞ zet schakelaar 2 van de microkaart op 1 ☞ ställ omkopplaren 2 på mikroprocessorkortet i läge ☞...
Page 90
Afdruk van U en I tijdens lassen Utskrift av U och I under svetsning Ställ omkopplare 6 på mikroprocessorkortet i läge 1. Svetsström och spänning skrivs Zet switch 6 van de microkaart op stand 1. De lasstroom en lasspanning worden om de 5 seconden afgedrukt tijdens het lassen.
2. REPARATION 2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill Onderhoudswerken aan elektrische toestellen moeten toevertrouwd worden aan bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal (se kapitel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). SÄKERHETSINSTRUKTIONER). ÅTGÄRDER OORZAKEN OPLOSSINGEN GEEN LASSTROOM / STARTSCHAKELAAR INGESCHAKELD / INGEN SVETSSTRÖM /PÅ-AV-STRÖMSTÄLLARE UTLÖST / GRÖN SIGNALLAMPA LYSER INTE CONTROLELAMPJE VOOR DE SPANNING BRANDT...
3. KOMPONENTINSTALLATION - 3. PLAATS VAN DE COMPONENTEN OP DE MIKROPROCESSORKORT MICROPROCESSOR-KAART Zie FIGUUR 10 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 10 i slutet av notisen) Elektrisch schema Kopplingsschema zie figuur onderaan de folder) se utvikningsblad figur i slutet av notisen) - 91 PRESTOTIG...