Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

MICROSON S.A.
Pere IV, 160
08005 BARCELONA. SPAIN
Tel. +34 93 300 58 00
www.microson.es
REF
91989
*91989*
MANUAL DE USO
USER´S MANUAL
MANUALE D´USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAEL DE L´UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG
ES
EN
IT
PT
FR
DE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microson mc-8 RIC

  • Page 1 MANUAL DE USO USER´S MANUAL MANUALE D´USO MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAEL DE L´UTILISATEUR GEBRAUCHSANLEITUNG 91989 MICROSON S.A. Pere IV, 160 08005 BARCELONA. SPAIN *91989* Tel. +34 93 300 58 00 www.microson.es...
  • Page 2: Table Des Matières

    Cambio de adaptador Descripción de su mando a distancia El equipo de Microson le agradece su confianza y le Bloqueo / desbloqueo mando desea mucho éxito en su adaptación. Control de volumen...
  • Page 3: Finalidad Prevista

    Amplificador compensar la audición a personas con discapacidad auditiva (hipoacúsicos). El audífono MICROSON mc-8 RIC está indicado para compensar pérdidas auditivas moderadas a profundas (transmisivas, mixtas o neurosensoriales). Su uso no Auricular está...
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad

    • Asegúrese de que el dome/adaptador o molde del pueden causar interferencias o sonidos inesperados. auricular estén completamente acoplados al tubo • Los audífonos mc-8 RIC pueden generar niveles de del auricular (presione hasta que escuche CLICK). salida mayores a 132 dB •...
  • Page 5: Descripción De Simbolos

    Pila tipo 13 *(Tamaño real) Con el símbolo CE, Microson confirma que sus audífonos cumplen los requisitos esenciales Indicador de lado IZQUIERDO/DERECHO de la Directiva Europea 93/42/EEC para Color Azul --> Lado IZQUIERDO Color Rojo -->...
  • Page 6: Inserción Y Colocación Del Audífono

    INSERCIÓN Y COLOCACIÓN DEL AUDÍFONO PILA (INSERCIÓN Y CAMBIO) 1. Inserte su molde o adaptador dentro del conducto 1. Abrir el compartimento de la pila. auditivo. 2. Coloque la pila con el símbolo “+” hacia arriba y cierre el compartimento de la pila. Si la pila no está bien colocada, el audífono no 2.
  • Page 7: Desconexión Por Portapilas

    DESCONEXIÓN POR PORTAPILAS MANTENIMIENTO Y CUIDADO INFORMACIÓN • Limpie sus moldes frecuentemente, usando una DESCONECTAR: toallita indicada para tal efecto. (Consulte a su Para desconectar sus audífonos abra audioprotesista). parcialmente el compartimento de • Se recomienda el uso de un deshumificador la pila. periódicamente para mantener su ayuda auditiva en óptimas condiciones de funcionamiento.
  • Page 8: Cambio De Auricular

    CAMBIO DE AURICULAR CAMBIO DE ADAPTADOR Su audioprotesista debe cambiar el auricular/adaptador cuando sea necesario. Si necesita sustituir el auricular sin ayuda, siga atentamente estas instrucciones. Encaje el adaptador en la ranura EXTRAER del envase de los domes. 1. Gire el tubo del auricular 45º en sentido contrario de las agujas del reloj.
  • Page 9: Descripción De Su Mando A Distancia

    DESCRIPCIÓN DE SU MANDO A DISTANCIA BLOQUEO / DESBLOQUEO MANDO mc-PAD (Accesorio) Su mando a distancia dispone de un interruptor Su audífono es completamente automático, pero lateral que permite (Bloquear/Desbloquear) las para mejorar su experiencia, puede incorporar de funciones del teclado. manera opcional, un accesorio inalámbrico (mando Asegúrese de que está...
  • Page 10: Control De Volumen

    CONTROL DE VOLUMEN CONTROL DE VOLUMEN El mando a distancia permite el ajuste de volumen de SILENCIO su audífono pulsando los botones +/-. Para silenciar su audífono mediante el mando a distancia pulse el botón mute (silencio). Pulse el botón + para incrementar el volumen de su audífono en una fracción.
  • Page 11: Selección De Programa

    SELECCIÓN DE PROGRAMA PERÍMETRO DE FUNCIONAMIENTO El botón (P) permite seleccionar de forma cíclica entre Su mando a distancia dispone de un alcance las distintas memorias almacenadas en su audífono. aproximado de 1 m. Pulse el botón P para cambiar los programas de Siga el ejemplo de la ilustración para la correcta su audífono y encontrar el que mejor se adapte al sincronización de su mando a distancia con sus audífonos.
  • Page 12: Auto-Teléfono

    AUTO-TELÉFONO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Su audífono está equipado con la función Auto-teléfono, lo que hace posible que seleccione IMANES automáticamente el programa para oír el teléfono al acercar el auricular ¡PRECAUCIÓN! al oído. • os imanes pueden afectar a determinados aparatos En caso de adaptación binaural, electrónicos.
  • Page 13: Solución De Posibles Problemas

    • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit Audífono desconectado Conecte su audífono • Pile per apparechi acustici 94583 Pilas Audífonos Microson 13 M/Free Pack 6 Zinc Air 300 mAh 1.4 V Fuera del perímetro de Acerque su mando a los acción audífonos...
  • Page 14: Indicaciones Para La Eliminación

    Parlamento europeo y del Consejo sobre exposición humana. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Microson confirma que este audífono cumple con los (RAEE) requisitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/EC sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación.
  • Page 15 Changing the earpiece enjoy all the sounds of life. Replacing the adapter The Microson team would like to wish you great Description of your remote control success with your fitting. Locking/unlocking your remote control...
  • Page 16: Intended Purpose

    Amplifier people with a hearing disability (the hard of hearing) to compensate for their hearing loss. The MICROSON mc-8 RIC is indicated to compensate moderate to profound hearing loss (conductive, mixed or neurosensorial). Its use in children is not Receiver recommended.
  • Page 17: Safety Instructions

    • Always use the receiver tube with a receiver dome, may cause interference or unexpected sounds. adapter or mould. • mc-8 RIC hearing aids can generate sound output • Make sure that the receiver domes/adapters or levels in excess of 132 dB SPL.
  • Page 18: Explanation Of Symbols

    Operating instructions. This symbol indicates that it is important to follow the advice and warnings contained in this document. The CE Mark enables Microson to confirm Size 13 battery *(Actual size) that its hearing aids comply with European LEFT/RIGHT side indicator Union Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices and with R&TTE Directive...
  • Page 19: Inserting And Placing The Hearing Aid

    INSERTING AND PLACING THE HEARING AID BATTERY (INSERTION AND REPLACEMENT) 1. Insert the mould or adapter into the ear canal. 1. Open the battery compartment. 2. Insert the battery with the + symbol facing upwards and close the battery compartment. If the battery is not inserted correctly, the hearing 2.
  • Page 20: Environmental Conditions

    SWITCHING OFF VIA THE BAT. COMPARTMENT CARE AND MAINTENANCE INFORMATION SWITCH OFF: • Clean your ear moulds regularly, using specially switch your hearing designed wipe. (Ask your hearing care specialist). aids, partially open the batte r y • Regular use of a dehumidifier is recommended c o m p a r t m e n t. to keep your hearing aids in optimum working conditions.
  • Page 21: Changing The Earpiece

    CHANGING THE EARPIECE REPLACING THE ADAPTER Your hearing care specialist will change the receiver/ adapter when necessary. If you need to replace the receiver without assistance, follow these instructions carefully. Fit the adapter into the notch of REMOVAL the dome package. 1. Turn the receiver tube 45º counter clockwise.
  • Page 22: Description Of Your Remote Control

    DESCRIPTION OF YOUR REMOTE CONTROL LOCKING/UNLOCKING YOUR REMOTE CONTROL mc-PAD (Accessory) Your remote control has a side switch that allows you Your hearing aid is completely automatic but, in to (lock/unlock) the keyboard functions. order to improve the user experience, you can Make sure it is unlocked before attempting to use it. optionally incorporate a wireless device (a remote LOCK: control) to control the hearing aid’s basic functions:...
  • Page 23: Volume Control

    VOLUME CONTROL VOLUME CONTROL The remote control allows you to change the volume MUTE by pressing the +/- buttons. To silence your hearing aid via the remote control, Press the + button to increase the volume of your press the mute button. hearing aid by a fraction.
  • Page 24: Selecting Programs

    SELECTING PROGRAMS RANGE OF THE REMOTE CONTROL The (P) button allows you to cycle through the Your remote control has a range of about a metre. different programs stored on your hearing aid. See the illustration to correctly synchronize your remote control and your hearing aid. Press P to change the program on your hearing aid and thereby find the one that best suits your current WARNING!
  • Page 25: Auto Telephone

    AUTO TELEPHONE MAGNETS (SAFETY RECOMMENDATIONS) Your hearing aid is equipped with an auto-telephone feature which allows you to automatically select the best program for hearing the telephone when you bring it close to your ear. CAUTION! If you have a binaural fitting, you’ll •...
  • Page 26: Troubleshooting

    • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit • Pile per apparechi acustici 94583 6 pack of Microson 13 M/Free hearing aid Zinc Air disconnected. aid. 300 mAh 1.4 V batteries...
  • Page 27: Information For Disposal

    (WEEE). R&TTE (Directive 1999/5/EC) on radio equipment and telecommunications terminal equipment. REGULATORY COMPLIANCE The CE Mark enables Microson to confirm that its hearing aids comply with European Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The declaration of conformity may be obtained at the following address: MICROSON S.A.
  • Page 28 è progettato per consentirle di Sostituzione dell ricevitore non perdere il piacere dell’ascolto. Sostituzione dell’adattatore Il team Microson la ringrazia per la fiducia e si augura Descrizione del telecomando che questo apparecchio risponda alle sue esigenze. Blocco/Sblocco del telecomando È...
  • Page 29: Apparecchio Acustico

    Amplificatore per compensare l’udito di persone affette da disabilità uditiva (ipoacusici). Il dispositivo MICROSON mc-8 RIC è indicato per compensare perdite dell’udito da moderate a profonde (trasmissive, miste o neurosensoriali). L’apparecchio Ricevitore non è...
  • Page 30: Istruzioni Di Sicurezza

    Verificare che la cupola, l’adattatore o il calco elettrostatiche, metal detector in aeroporto, ecc auricolare sia ben collegato al tubo del ricevitore • Gli apparecchi acustici mc-8 RIC possono generare (premere fino a sentire CLIC). livelli di uscita superiori ai 132 dB Se la cupola, l’adattatore o il calco auricolare rimane...
  • Page 31: Spiegazione Dei Simboli

    Istruzioni per l’uso. Indica che è importante seguire i consigli e le avvertenze contenuti in questo documento. Con il marchio CE, Microson attesta che i Batteria tipo 13 *(Dimensione reale) suoi apparecchi acustici sono conformi alla Indicatore di lato SINISTRO/DESTRO...
  • Page 32: Inserimento E Posizionamento Del Calco

    BATTERIA (INSERIMENTO E SOSTITUZIONE) INSERIMENTO E POSIZIONAMENTO DEL CALCO 1. Inserire il calco o l’adattatore all’interno del condotto 1. Aprire il vano batterie. uditivo. 2. Inserire la batteria con il simbolo “+” verso l’alto e chiudere il vano batterie. Se la batteria non è stata collocata correttamente, 2.
  • Page 33: Spegnimento Attraverso Il Vano Batterie

    SPEGNIMENTO ATTRAVERSO IL VANO BATTERIE MANUTENZIONE E CURA INFORMAZIONI SPEGNIMENTO: • Pulire i calchi frequentemente, usando le apposite Per spegnere l’apparecchio acustico, salviette (Rivolgersi al proprio audioprotesista). aprire leggermente il vano batterie. • Si raccomanda l’uso periodico di un deumidificatore per mantenere il dispositivo acustico in perfette condizioni di funzionamento (Rivolgersi al proprio SPEGNIMENTO audioprotesista).
  • Page 34: Sostituzione Dell Ricevitore

    SOSTITUZIONE DELL RICEVITORE SOSTITUZIONE DELL'ADATTATORE Se necessario, l’audioprotesista deve sostituire il ricevitore/adattatore. Nel caso in cui si debba procedere alla sostituzione senza alcuna assistenza, segua attentamente le istruzioni. Incastrare l’adattatore nella fessura della confezione dei ESTRARRE dome. 1. Ruotare il tubicino dell ricevitore di 45º...
  • Page 35: Descrizione Del Telecomando

    DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO BLOCCO/SBLOCCO DEL TELECOMANDO mc-PAD (Accessorio) Il telecomando è dotato di un interruttore laterale L’apparecchio acustico è completamente automatico, che consente il (Blocco/Sblocco) delle funzioni dei ma, per migliorare la sua esperienza, è possibile pulsanti. utilizzare un accessorio senza fili (telecomando) Assicurarsi che sia sbloccato per poterlo utilizzare. opzionale che consentirà...
  • Page 36: Controllo Volume

    CONTROLLO VOLUME CONTROLLO VOLUME Il telecomando consente di regolare il volume SILENZIO dell’apparecchio acustico premendo i pulsanti +/-. Per silenziare l’apparecchio con il telecomando, Premere il pulsante + per aumentare il volume premere il pulsante Mute. dell’apparecchio di una frazione. Quando il volume sarà al massimo, l’apparecchio acustico emetterà...
  • Page 37: Selezione Della Memoria

    SELEZIONE DELLA MEMORIA AREA DI FUNZIONAMENTO Il pulsante (P) consente di selezionare a rotazione le Il telecomando ha un raggio d’azione di circa 1 m. diverse memorie presenti nell’apparecchio acustico. Seguire l’esempio riportato nell’illustrazione per Premere il pulsante P per scorrere i programmi sincronizzare correttamente il telecomando con gli dell’apparecchio e scegliere quello più...
  • Page 38: Telefono Automatico

    TELEFONO AUTOMATICO CALAMITE (AVVISI PER LA SICUREZZA) L’apparecchio dispone della funzione Telefono Automatico che seleziona automaticamente il programma per seguire una conversazione telefonica quando si avvicina l’altoparlante ATTENZIONE! all’orecchio. • Le calamite possono interferire con alcuni In caso di regolazione binaurale, apparecchi elettronici. Assicurarsi di non collocare attivando il programma bobina, sarà...
  • Page 39: Risoluzione Dei Problemi

    Interferenze causate da di radiazione altri dispositivi. elettromagnetica nelle vicinanze. +34 93 300 58 00 Assistenza clienti del produttore: 91989 Manuale d’uso mc-8 RIC LP2 helpdesk@microson.es NOTA Per qualsiasi altro dubbio o problema, rivolgersi al proprio distributore o al proprio audioprotesista.
  • Page 40: Indicazioni Per Lo Smaltimento

    R&TTE 1999/5/CE per le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione. CONFORMITÀ NORMATIVE Con il marchio CE, Microson attesta che i suoi apparecchi acustici sono conformi ai requisiti fondamentali della Direttiva Europea 93/42/CEE per i prodotti sanitari. È possibile ottenere la dichiarazione di conformità...
  • Page 41 Substituição de auricular si, para que possa desfrutar dos sons da vida. Substituição de adaptador A equipa da Microson agradece a sua confiança e Descrição do controlo remoto deseja-lhe muito sucesso na sua adaptação. Bloqueio / desbloqueio do controlo remoto...
  • Page 42: Objetivo Previsto

    Amplificador compensar a audição em pessoas com deficiência auditiva (hipoacúsicos). O audiofone MICROSON mc-8 RIC está indicado para compensar perdas auditivas de moderadas a profundas (condutivas, mistas ou sensório-neurais). Não se Auscultador recomenda o seu uso em crianças.
  • Page 43: Instruções De Segurança

    Os detectores de metal ou alarmes de interferência ou sons inesperados. Se o dome/adaptador ou molde do auscultador ficar • Os audiofones mc-8 RIC podem gerar níveis de saída no ouvido, peça a um profissional médico para o superiores a 132 dB SPL.
  • Page 44: Descrição Dos Símbolos

    Instruções de funcionamento. Indica que é importante para o utilizador seguir os conselhos e advertências constantes neste documento. Com o símbolo CE, a Microson garante que Pilha 13 *(Tamanho real) os seus audiofones cumprem os requisitos Indicador do lado ESQUERDO/DIREITO...
  • Page 45: Introdução E Colocação Do Molde

    INTRODUÇÃO E COLOCAÇÃO DO MOLDE PILHA (COLOCAÇÃO E TROCA) 1. Introduza o molde ou adaptador dentro do conduto 1. Abra o compartimento da pilha. auditivo. 2. Coloque a pilha com o símbolo «+» para cima e feche o compartimento. Se a pilha não estiver bem colocada, o audiofone 2.
  • Page 46: Desconexão Por Porta-Pilhas

    DESCONEXÃO POR PORTA-PILHAS MANUTENÇÃO E CUIDADOS INFORMAÇÃO DESLIGAR: • Limpe os moldes com frequência, usando uma Para desligar os audiofones, abra toalhinha nomeadamente indicada para este efeito. parcialmente o compartimento da Consulte o seu audioprotésico. pilha. • É recomendável usar, periodicamente, um desumidificador, para manter a sua ajuda auditiva DESLIGAR em perfeitas condições de funcionamento.
  • Page 47: Substituição De Auricular

    SUBSTITUIÇÃO DE AURICULAR SUBSTITUIÇÃO DE ADAPTADOR O seu audioprotesista deve substituir o auricular/ adaptador quando for necessário. Se necessitar de substituir o auricular sem ajuda, siga atentamente estas instruções. Encaixe o adaptador na ranhura EXTRAIR da estrutura dos domes. 1. Rode o tubo do auricular 45º no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
  • Page 48: Descrição Do Controlo Remoto

    DESCRIÇÃO DO CONTROLO REMOTO BLOQUEIO/DESBLOQUEIO DO CONTROLO mc-PAD (acessório) O controlo remoto dispõe de um interruptor lateral O seu audiofone é totalmente automático; porém, que permite bloquear ou desbloquear as funções do para melhorar a sua experiência, pode incorporar, teclado. de forma opcional, um acessório sem fios (controlo Assegure-se de que está...
  • Page 49: Controlo De Volume

    CONTROLO DE VOLUME CONTROLO DE VOLUME O controlo remoto permite ajustar o volume do seu SILÊNCIO audiofone ao carregar nos botões +/-. Para silenciar o audiofone através do controlo Prima o botão + para aumentar o volume do remoto, prima o botão mute. audiofone em uma fração. Ao atingir o limite do volume, o audiofone vai emitir dois bipes (2-♪♪) como forma de aviso.
  • Page 50: Seletor De Memórias

    SELETOR DE MEMÓRIAS ÂMBITO DE FUNCIONAMENTO O botão (P) permite selecionar de forma cíclica entre alcance controlo remoto é as diversas memórias armazenadas no seu audiofone. aproximadamente 1 m. Prima o botão P para trocar os programas do seu Siga o exemplo da ilustração para fazer uma correta audiofone até...
  • Page 51: Autotelefone

    AUTOTELEFONE ÍMANES (ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA) O seu audiofone dispõe da função Autotelefone, o que possibilita selecionar, automaticamente, o programa para ouvir o telefone ao PRECAUÇÃO! aproximar o auscultador ao ouvido. • Os ímanes podem afetar determinados aparelhos Em se tratando de adaptação eletrónicos. Assegure-se de não colocar os ímanes binaural, ao ativar o programa de perto de monitores, aparelhos de televisão e demais bobina, poderá...
  • Page 52: Solução De Possíveis Problemas

    +34 93 300 58 00 Atendimento ao cliente do fabricante: Manual do utilizador mc-8 RIC LP2 helpdesk@microson.es 91989 NOTA Em caso de dúvida ou para qualquer outro esclarecimento, contacte o seu audioprotésico ou distribuidor.
  • Page 53: Indicações Para O Descarte

    1999/5/EC relativa a equipamentos radioelétricos e equipamentos terminais de telecomunicações. CONFORMIDADE REGULAMENTAR Com o símbolo CE, a Microson garante que os seus audiofones cumprem os requisitos essenciais da Diretiva Europeia 93/42 CEE relativa a produtos Para obter a declaração de conformidade, dirija-se a: sanitários.
  • Page 54: Votre Appareil Auditif

    ; il est conçu pour Changement d´écouteur que vous puissiez profiter des sons de la vie. Changement d’adaptateur / dome L’équipe de Microson vous remercie de votre confiance Description de la télécommande et vous souhaite une bonne adaptation. Verrouillage / Déverr. télécommande Veuillez lire les instructions de ce manuel et les Réglage du volume...
  • Page 55: Utilisation Prévue

    Amplificateur de l’oreille, afin de compenser la perte d’audition des personnes atteintes d’un handicap auditif (hypoacousiques). L’appareil auditif MICROSON mc-8 RIC est recommandé pour compenser les pertes d’audition moyennes à Écouteur profondes (de transmission, mixtes ou de perception). Le dispositif à écouteur déporté dans le conduit RIC Son utilisation est déconseillée chez les enfants.
  • Page 56: Instructions De Sécurité

    Vérifiez que le dôme (embout) ou la coque de • Les niveaux de sortie des appareils auditifs mc-8 RIC l’écouteur est complètement couplé(e) au tube de peuvent atteindre plus de 132 dB SPL.
  • Page 57: Description Des Symboles

    Mode d’emploi. Indique qu’il est important de suivre les conseils et les avertissements que contient ce document. Par le marquage CE, Microson certifie que ses appareils auditifs sont conformes aux exigen- Pile 13 *(Taille réelle) ces essentielles de la Directive européenne...
  • Page 58: Insertion Et Mise En Place De La Coque

    INSERTION ET MISE EN PLACE DE LA COQUE PILE (INSERTION ET REMPLACEMENT) 1. Insérez la coque ou l’embout à l’intérieur du conduit 1. Ouvrez le compartiment de la pile. auditif. 2. Placez la pile de sorte que le symbole plus « + » soit vers le haut et fermez le compartiment de la pile. Si la pile n’est pas correctement insérée, l’appa- 2.
  • Page 59: Déconnexion De Votre Appareil

    DÉCONNEXION DE VOTRE APPAREIL ENTRETIEN ET SOIN INFORMATIONS DÉCONNECTER : • Nettoyez fréquemment les embouts à l’aide Entrouvrez le compartiment de d’une lingette prévue à cet effet (consultez votre la pile pour déconnecter votre audioprothésiste). appareil auditif. • Utilisez régulièrement un déshumidificateur afin de conserver votre appareil auditif dans d’excellentes DÉCONNECTER conditions de fonctionnement (consultez votre audioprothésiste).
  • Page 60: Changement D´écouteur

    CHANGEMENT D´ÉCOUTEUR CHANGEMENT D’ADAPTATEUR / DOME Votre audioprothésiste doit changer l’écouteur/ adaptateur quand cela est nécessaire. Si vous avez besoin de changer l’écouteur sans assistance, suivez attentivement ces consignes : Positionner le dôme dans la rai- nure de l´emballage des dômes. EXTRAIRE 1.
  • Page 61: Description De La Télécommande

    DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE VERROUILLAGE / DÉVERR. TÉLÉCOMMANDE mc-PAD (accessoire) Votre télécommande est dotée d’un interrupteur sur Votre appareil auditif est entièrement automatique. le côté permettant de verrouiller et déverrouiller les Néanmoins, pour améliorer votre expérience, vous fonctions du clavier. pouvez ajouter en option un accessoire sans fil Vérifiez qu’elle est déverrouillée pour pouvoir (télécommande) qui vous permettra de contrôler les l’utiliser.
  • Page 62: Réglage Du Volume

    RÉGLAGE DU VOLUME RÉGLAGE DU VOLUME La télécommande vous permet de régler le volume de SILENCE l’appareil auditif en appuyant sur les boutons +/-. Pour mettre votre appareil auditif sur silence à l’aide Appuyez sur le bouton + pour augmenter le volume de de la télécommande, appuyez sur le bouton mute. votre appareil auditif d’un cran.
  • Page 63: Choix De La Mémoire

    CHOIX DE LA MÉMOIRE PÉRIMÈTRE DE FONCTIONNEMENT Le bouton P permet de choisir de façon cyclique Votre télécommande a une portée d’environ un parmi les différentes mémoires dont dispose votre mètre. appareil auditif. Suivez l’exemple de l’illustration pour synchroniser Appuyez sur le bouton P pour passer d’un programme correctement votre télécommande...
  • Page 64: Téléphone Automatique

    TÉLÉPHONE AUTOMATIQUE AIMANTS (AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ) Votre appareil auditif possède une fonction Téléphone automatique q u i p e r m e t d e s é l e c t i o n n e r automatiquement le programme permettant d’écouter le téléphone PRÉCAUTION ! en plaçant l’écouteur près de l’oreille.
  • Page 65: Solution De Problèmes

    à proximité d’une d’autres systèmes. source de radiation électromagnétique. +34 93 300 58 00 Service clientèle du fabricant : helpdesk@microson.es 91989 Manuel de l’utilisateur mc-8 RIC LP2. NOTE En cas de doute ou de problème, veuillez contacter votre audioprothésiste ou le distributeur.
  • Page 66: Elimination De L'appareil

    1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications. CONFORMITÉ RÉGLEMENTAIRE Par le marquage CE, Microson atteste que ses appareils auditifs sont conformes aux exigences essentielles de la Directive européenne 93/42/ CEE relative aux La déclaration de conformité peut être obtenue à...
  • Page 67 Beschreibung Der Symbole Beschreibung Ihres Hörgeräts Herzlichen Glückwunsch und willkommen! Einsetzen Und Platzierung Sie haben ein Hörgerät der Marke MICROSON mit der Batterie (Einsetzen Und Austauschen) neuesten Digitaltechnologie erstanden. Ausschalten Durch Die Batterielade Ihr Hörgerät ist das Ergebnis jahrelanger Forschung...
  • Page 68: Zweckbestimmung

    Verstärkung von Tönen und deren Übertragung an Hörmuschel das Gehör, um das Hörvermögen von hörgeschädigten Personen (schwerhörig) auszugleichen. Das Hörgerät MICROSON mc-8 RIC eeeignet sich, um moderate bis tiefgründige auszugleichen (übertragende und gemischte oder sensorineural). Seine Benutzung ist Hörmuschel nicht für Kinder geeignet.
  • Page 69: Sicherheitsanweisungend

    Interferenzen oder unerwarteten Tönen Ihnen entfernt. führen • Führen Sie den Schlauch des Hörgeräts mit dem • Die Microson mc-8 RIC Hörgeräte können Schallpegel Dome/Adapter oder dem Ohrpassstück vorsichtig ins von über 132 dB erzeugen. Ohr ein, ohne ihn zu weit einzuführen.
  • Page 70: Beschreibung Der Symbole

    Bauteile führen können. Betriebsanleitungen. Zeigt an, dass es für den Benutzer wichtig ist, die in diesem Dokument beschriebenen Ratschläge und Hinweise zu befolgen Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Microson, Batterie 13 (tatsächliche Größe)* dass seine Hörgeräte die grundlegenden Anzeige der Seite LINKS/RECHTS Anforderungen der europäischen Richtlinie...
  • Page 71: Einsetzen Und Platzierung

    EINSETZEN UND PLATZIERUNG BATTERIE (EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN) 1. Setzen Sie Ihr individuell angefertigtes Ohrpassstück 1- Batteriefach öffnen. oder den Adapter behutsam im Gehörgang ein. 2- Die Schutzfolie der Batterie entfernen und mit dem “+” Symbol nach oben einlegen. Batteriefach schließen. Platzieren Sie das Hörgerät hinter dem Ohr. Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt ist, funktioniert das Hörgerät nicht.
  • Page 72: Ausschalten Durch Die Batterielade

    AUSSCHALTEN DURCH DIE BATTERIELADE WARTUNG UND PFLEGE INFORMATION • Reinigen Sie Ihre individuell angefertigten Ohrpass- AUSSCHALTEN: stücke oder Adapter regelmäßig mit einem für diesen Um Ihr Hörgerät auszuschalten, öff- Zweck bestimmten Reinigungstuch oder einem ange- nen Sie das Batteriefach ein bisschen feuchteten, weichen Tuch. (Erkundigen Sie sich bei Ihrem Hörgeräteakustiker).
  • Page 73: Hörmuschelwechsel

    HÖRMUSCHELWECHSEL ADAPTERWECHSEL Hörgeräteakustiker sollte Hörmuschel austauschen, sofern dies erforderlich ist. Wenn Sie die Hörmuschel ohne Hilfe ersetzen müssen, dann befolgen Sie diese Anleitungen aufmerksam. 1. Fügen Sie den Adapter in den HERAUSNEHMEN Schlitz der Verpackung der Dome ein. 1. Drehen Sie den Schlauch der Hörmuschel 45º...
  • Page 74: Beschreibung Ihrer Fernbedienung

    BESCHREIBUNG IHRER FERNBEDIENUNG SPERRUNG / ENTSPERREN mc-PAD (Zubehör) Ihre Fernbedienung hat einen seitlichen Schalter, Ihr Hörgerät ist vollautomatisch, aber um Ihre Erfah- der das (Sperren / Entsperren) der Funktionen der rung zu verbessern, kann optional eine drahtlose Tastatur erlaubt. Fernbedienung (Zubehör) benutzt werden, mit der Vergewissern Sie sich, dass sie entsperrt ist, um sie zu Sie die Grundfunktionen Ihrer Hörgeräte steuern benutzen.
  • Page 75: Lautstärkeregelung

    LAUTSTÄRKEREGELUNG LAUTSTÄRKEREGELUNG Die Fernbedienung ermöglicht es, die Lautstärke Ihres STUMMSCHALTUNG Hörgeräts durch Drücken der +/- Tasten zu regeln. Hörgerät über Fernbedienung stummzuschalten, drücken Mute-Taste Drücken Sie die + Taste, um die Lautstärke Ihres (Stummschaltung). Hörgeräts um eine Stufe zu erhöhen. Beim Drücken der Mute-Taste, blinkt die LED- Wenn die Maximallautstärke erreicht wird, piepst Statusanzeige einmal rot auf.
  • Page 76: Programmauswahl

    PROGRAMMAUSWAHL FUNKTIONSREICHWEITE Die Taste (P) ermöglicht eine zyklische Auswahl der Ihre Fernbedienung hat eine Reichweite von ca. 1 m. unterschiedlichen Speicher Ihres Hörgeräts. Folgen Sie dem Beispiel der Abbildung, um Ihre Drücken Sie die P-Taste, um die Programme Ihres Fernbedienung richtig mit Ihren Hörgeräten zu Hörgeräts zu wechseln und das zu finden, das sich synchronisieren.
  • Page 77: Auto-Telefon

    AUTO-TELEFON MAGNETEN (SICHERHEITSWARNUNGEN) Ihr Hörgerät ist mit der Auto-Telefon Funktion ausgestattet, die es ermöglicht, dass Ihr Hörgerät automatisch das Telefonprogramm auswählt, wenn ein VORSICHT! Telefon ans Ohr gehalten wird. (siehe Die Magneten können bestimmte Elektroapparate automatische Aktivierung) beeinflussen. Vergewissern Sie sich, keine Magneten Im Fall der binauralen Anpassung in die Nähe von Bildschirmen, Fernsehern und können Sie das Telefon gleichzeitig auf...
  • Page 78: Lösungen Möglicher Probleme

    • Pilas para audífonos • Pilhas para aparelho auditivo • Hearing Aid Batteries • Piles pour aides auditives • Hörgerätebatterien • Işitme cihazı pillerit Blister mit 6 Batterien Hörgerät Microson • Pile per apparechi acustici 94583 Zinc Air Hörgerät Hörgerät ein 300 mAh 1.4 V...
  • Page 79: Hinweise Zur Eliminierung

    Emissionsgrenzwerten, denen Menschen In der Europäischen Union ist das markierte ausgesetzt sein dürfen. Gerät durch die Richtlinie 2012/19/EU des Microson bestätigt, dass dieses Hörgerät die grundle- Europäischen Parlaments und des Rates über genden Anforderungen der Richtlinie R&TTE 1999/5/EC Elektro- und Elektronik-Altgeräte (RAEE).
  • Page 80 MODÈLE Rev.1: PRODUKT MODELL Rev.2: MICROSON mc-8 RIC Silver Grey Premium 8435281310487 Rev.3: MICROSON mc-8 RIC Anthracite Grey Premium 8435281310494 Rev.4: MICROSON mc-8 RIC Sand Premium 8435281311682 Rev.5: MICROSON mc-8 RIC Violet Premium 8435281310500 mc-8 RIC Distribuidor / Sales Center:...

Table des Matières