Page 1
M6 BTE M6 BTE P MANUAL DE USO USER´S MANUAL MANUALE D´USO MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUEL DE L´UTILISATEUR Ref. 81566 MICROSON S.A. Pere IV, 160 08005 BARCELONA. SPAIN *81566* Tel. +34 93 300 58 00 www.microson.es...
Page 2
Pulsador de programación usted disfrute de los sonidos de la vida. Selección de programas El equipo de Microson le agradece su confianza y le desea mucho éxito en su adaptación. Auto-teléfono Activación auto-teléfono Imanes (Advertencias de seguridad) Mantenimiento y cuidado de su audífono...
Page 3
FINALIDAD PREVISTA PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Los audífonos Microson están destinados a la corrección Micrófono de problemas auditivos y la compensación de la pérdida Auricular auditiva mediante la amplificación selectiva del sonido. Su audífono debe ser adaptado por un especialista. Amplificador Es importante que lea y siga las instrucciones de este manual para evitarle lesiones o daños en su audífono.
Page 4
- ¡No utilizar los audífonos en zonas expuestas a Indica que es importante para el usuario peligro de explosión! seguir los consejos y advertencias que - Los audífonos M6 BTE / M6 BTE P pueden generar contiene este documento. niveles de salida mayores a 132 dB SPL.
Page 5
DESCRIPCIÓN DE SU AUDÍFONO PILA (INSERCIÓN Y CAMBIO) M6 BTE / M6 BTE P 1- Abrir el compartimento de la pila. 2- Coloque la pila con el símbolo “+” hacia arriba y cierre el compartimento de la pila. Si la pila no está bien colocada, el audífono no funcionará.
Page 6
AJUSTE DE VOLUMEN PULSADOR DE PROGRAMACIÓN a u d í f o n o t o t a l m e n t e automático, pero puede ajustar el Su audífono dispone de un pulsa- volumen de forma manual. dor que le permite seleccionar el El control de volumen le permite programa adecuado.
Page 7
AUTO-TELÉFONO IMANES (ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD) Su M6 BTE / M6 BTE P está equipado con la función Auto-teléfono, lo que hace posible que su audífono selec- cione automáticamente el programa ¡PRECAUCIÓN! de teléfono al acercar el auricular al Los imanes pueden afectar a determinados aparatos oído.
Page 8
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO +34 93 300 58 00 Se recomienda, para un funcionamiento óptimo, Atención al cliente helpdesk@microson.es utilizar sus ayudas auditivas dentro del rango de del Fabricante: temperatura entre 0 / 40 ˚C (Grados centígrados). NOTA A s i m i s m o l a H u m e d a d R e l a t i v a , p a r a s u Para cualquier otro problema o duda, contacte con su almacenamiento, no debería superar el 90%.
Page 9
Switching ON / OFF ________________________ and development and is designed to make sure you enjoy all the sounds of life. __________________ Programs push button The team at Microson would like to wish you great Programs selection _________________________ success with it. Auto-Phone _______________________________...
Page 10
INTENDED USE HOW IT WORKS Microson hearing aids are designed for correcting Microphone hearing problems and compensating for hearing loss Receiver by selective sound amplification. Your hearing aids should be fitted by a hearing care specialist. Amplifier For safe use, read the instructions in this manual carefully.
Page 11
- Do not use the hearing aids in areas where there is a risk of explosion! Operating instructions. Indicates that it is important to follow - M6 BTE / M6 BTE P hearing aids can generate higher the advice and warnings contained in this output levels up to132 dB SPL.
Page 12
DESCRIPTION OF YOUR HEARING AID BATTERY (INSERTION AND REPLACEMENT) M6 BTE / M6 BTE P 1. Open the battery compartment. 2. Insert the battery with the “+” symbol facing upwards and close the battery compartment. If the battery is not inserted correctly, the hearing aid will not work.
Page 13
VOLUME ADJUSTMENT PROGRAMS PUSH BUTTON Your hearing aid has a push button that enables you to select the Your hearing aid is totally automatic, desired programme but if you prefer manual adjustment, you can use the volume control. As you press the push button, you will hear tones indicating the Use your finger to operate the lever up programme you are using.
Page 14
AUTO-PHONE MAGNETS (SAFETY WARNINGS) Your M6 BTE / M6 BTE P is equipped with the Auto-phone function that enables your hearing aid to select the telephone program automatically CAUTION! when you put the receiver to your The magnets may affect certain electrical apparatuses.
Page 15
+34 93 300 58 00 Manufacturer's For optimum operation we recommend using your customer service: helpdesk@microson.es hearing aids within a temperature range of 0 / 40 ˚C (degrees Celsius). Likewise, the relative humidity NOTE during storage should not exceed 90%.
Page 16
_____________________ Istruzioni di sicurezza ______________________ Congratulazioni e benvenuto! Descrizione dell’apparecchio acustico ________ Lei ha acquistato un apparecchio acustico MICROSON Pila (Inserimento e sostituzione) _____________ che si avvale della più recente tecnologia digitale. Collegare / Scollegare _______________________ Questo apparecchio acustico è il risultato di anni di...
Page 17
FINALITÀ FUNZIONAMENTO Gli apparecchi acustici Microson sono progettati per Microfono la correzione dei problemi uditivi e la compensazione Ricevitore della perdita uditiva per mezzo dell’amplificazione selettiva del suono. Il suo apparecchio acustico deve Amplificatore essere sempre regolato da uno specialista.
Page 18
Indica che è importante seguire i consigli e le esposte a rischio di esplosione! avvertenze contenuti in questo documento. - Gli apparecchi acustici M6 BTE / M6 BTE P possono generare livelli di uscita superiori a 132 dB SPL. Con il marchio CE, il fabbricanti attesta che...
Page 19
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ACUSTICO BATTERIA (INSERIMENTO E SOSTITUZIONE) M6 BTE / M6 BTE P 1- Aprire il vano batterie. 2- Inserire la batteria con il simbolo “+” rivolto verso l'alto e chiudere il vano batterie. Se la batteria non è sistemata correttamente, l'apparecchio acustico non funziona.
Page 20
REGOLAZIONE DEL VOLUME PULSANTE DEI PROGRAMMI Il vostro apparecchio acustico è completamente automatico, ma L’apparecchio è dotato di un pulsante che è p o s s i b i l e r e g o l a r e i l v o l u m e vi permette di selezionare il programma manualmente.
Page 21
AUTO-TELEFONO MAGNETI (SICUREZZA AVVERTENZE) Il suo M6 BTE / M6 BTE P è dotato di Auto-Telefono, funzione che PRECAUZIONE! permette al suo apparecchio acustico Magneti possono danneggiare alcuni apparati di selezionare automaticamente il elettronici. Si assicuri di non collocare le magnete programma del telefono avvicinando vicino a monitor, televisioni e ad altri apparecchi l’auricolare all’orecchio.
Page 22
Servizio clienti Per un funzionamento ottimale, si consiglia di utilizzare del produttore: helpdesk@microson.es gli apparecchi acustici in un intervallo compreso tra i 0/ 40 ˚C (Gradi centigradi). Ugualmente l’umidità NOTA relativa, in caso di stoccaggio, non deve superare il 90%.
Page 23
_____________________________ investigação e desenvolvimento e está desenhado para que possa desfrutar novamente dos sons da vida. Botão de programas ________________________ A equipa da Microson agradece a sua confiança e Selecção de programas _____________________ deseja-lhe muito sucesso na sua adaptação. Auto-telefone ______________________________ Activação automática...
Page 24
FINALIDADE PREVISTA PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO Os aparelhos auditivos da Microson destinam-se à Microfone correcção de problemas auditivos e à compensação da Auricular perda auditiva, através da amplificação selectiva do som. Os seus aparelhos auditivos devem ser adaptados por um Amplificador audioprotesista. Para uma utilização segura, leia atentamente as instruções deste manual.
Page 25
Indica que é importante seguir os conselhos perigo de explosão! e avisos contidos neste documento. - Os aparelhos auditivos M6 BTE / M6 BTE P podem gerar níveis de saída superiores a 132 dB SPL. Com a marca CE, o fabricante...
Page 26
DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO PILHA (COLOCAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO) M6 BTE / M6 BTE P 1- Abra o compartimento da pilha. 2- Coloque a pilha com o símbolo “+” para cima e feche o compartimento da pilha. Se a pilha não estiver bem colocada, o aparelho auditivo não funcionará.
Page 27
AJUSTAR O VOLUME BOTÃO DE PROGRAMAS Seu aparelho auditivo é totalmente automático, mas você pode ajustar o O seu aparelho auditivo dispõe de um volume manualmente. botão que permite seleccionar o progra- O volume de controlo permite que você ma adequado. controle a ampliação de seu aparelho À...
Page 28
AUTO-TELEFONE ÍMANES (ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA) O seu M6 BTE / M6 BTE P está equipado com a função Auto-telefone, o que PRECAUÇÃO permite que o seu aparelho auditivo Os ímanes podem afectar determinados aparelhos seleccione automaticamente o electrónicos. Nunca coloque os ímanes perto de...
Page 29
+34 93 300 58 00 Apoio ao cliente se que utilize os seus aparelhos auditivos dentro do Fabricante: helpdesk@microson.es do intervalo de temperatura 0 / 40 ˚C (graus NOTA centígrados). Da mesma forma, a Humidade Relativa, para o respectivo armazenamento, não Para qualquer outro problema ou dúvida, contacte o seu...
Page 30
VOTRE APPAREIL AUDITIF SOMMAIRE Usage final prévu Élimination de l’appareil Principes de fonctionnement Symboles Instructions de sécurité Félicitations ! Description de votre appareil auditif Vous avez acheté un appareil auditif équipé de la toute dernière technologie numérique. Son Pile (insertion et remplacement) adaptation doit être réalisée par un spécialiste.
Page 31
USAGE FINAL PRÉVU PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Les appareils auditifs de Microson sont destinés à corriger Microphone des problèmes auditifs et la compensation de la perte AuriculaIr auditive moyennant l’amplification sélective du son. Votre appareil auditif doit être adapté par un spécialiste. Amplificateur Il est important que vous lisiez et suiviez les instructions de ce manuel pour éviter des lésions personnelles ou des...
Page 32
Indique qu’il est important de suivre les exposées à un danger d’explosion! conseils et avertissements que contient ce - Précaution : Les appareil auditifs M6 BTE / M6 BTE P document. peuvent générer des niveaux de sortie supérieurs à Avec la marque CE, le fabricant confirme que...
Page 33
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL AUDITIF PILE (INSERTION ET REMPLACEMENT) M6 BTE / M6 BTE P 1- Ouvrez le compartiment de la pile. 2- Placez la pile avec le symbole “+” tourné vers en haut et fermez le compartiment de la pile. Si la pile n’est pas bien placée, le porte pile ne se fermera pas ;...
Page 34
RÉGLAGE DU VOLUME BOUTON DE PROGRAMMATION Votre appareil auditif est entièrement au- Votre appareil auditif dispose d’un bou- tomatique mais, si vous le préférez, vous ton permettant de sélectionner le pro- pouvez utiliser le contrôle du volume. gramme approprié. Le contrôle de volume vous permet de A mesure que vous appuyez sur le contrôler l’amplification de votre aide bouton, vous entendrez des sons qui...
Page 35
AUTO TÉLÉPHONE AIMANTS (CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Votre M6 BTE / M6 BTE P est doté de la PRÉCAUTION! fonction Auto Téléphone, ce qui fait Les aimants peuvent affecter le fonctionnement que votre audiophone sélectionne de certains appareils électroniques. Assurez-vous de immédiatement le programme de ne pas placer les aimants à...
Page 36
CONDITIONS ENVIRONNANTES POUR UN BON FONCTIONNEMENT Attention clientèle: +34 93 300 58 00 helpdesk@microson.es Pour un fonctionnement optimal, il est recommandé d´utiliser ses aides auditives dans une tranche de température de 0 / 40 ºC (degrés centigrades). De plus l´humidité relative pour le stockage ne doit pas...
Page 38
Fecha de compra / Date of purchase: MODELLO / MODELL PRODOTTO ÜRÜN Rev.1: M6 BTE BEIGE 8435281306176 Rev.2: Rev.3: M6 BTE GREY 8435281306909 Rev.4: M6 BTE M6 BTE P BEIGE 8435281307470 Distribuidor / Sales Center: M6 BTE P GREY 8435281307487 GMDN: 34671...