Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir préféré notre chauffe-eau thermodynamique lors de votre achat. Nous souhaitons
qu'il puisse satisfaire toutes vos attentes et vous fournisse pendant de nombreuses années les meilleurs
services et le maximum d'économies d'énergie.
Notre groupe dédie en effet beaucoup de temps, d'énergie et ressources économiques à la réalisation
d'innovations, qui favorisent les économies d'énergie de nos produits.
Avec votre choix, vous avez démontré sensibilité et attention afin de contenir la consommation d'énergie,
directement liée aux problèmes d'environnement.
Notre engagement permanent à réaliser des produits innovants et efficaces ainsi que votre comportement
responsable dans l'emploi rationnel d'énergie pourrons donc contribuer activement à la sauvegarde de
l'environnement et des ressources naturelles.
Conserver avec soin ce livret d'instructions, qui est conçu pour vous informer, vous avertir et conseiller, sur
l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Notre SAV reste à votre entière disposition.
Ce livret est destiné à l'installateur et à l'utilisateur final, qui devrons respectivement installer et utiliser le chauffe-eau
thermodynamique. La non-observation des indications de cette notice entraine la perte du bénéfice de la garantie.
Cette notice constitue une partie intégrante et essentielle de l'appareil. Ce livret est à conserver avec soin par
l'utilisateur et doit toujours accompagner l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur
et/ou de transfert dans une autre installation.
Afin d'utiliser correctement et en toute sécurité l'appareil, l'installateur et l'utilisateur, sont tenus de lire les instructions
et les avertissements contenus dans ce livret d'instruction, car il vous fournira d'importantes informations de sécurité
et d'installation, ainsi que d'utilisation et d'entretien.
Ce livret est divisé en quatre parties:
-
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Cette rubrique contient toutes les consignes de sécurité.
-
INFORMATIONS GENERALES
Cette partie contient toutes les informations générales utiles, relatives à la description du chauffe-eau et de ses
caractéristiques techniques, ainsi que les informations sur l'emploi des symboles, unités de mesures, termes
techniques. Dans cette section vous trouverez les données techniques et les dimensions du chauffe-eau.
-
NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR
Cette partie est destinée à l'installateur. Elle regroupe toutes les indications et les prescriptions que le
professionnel qualifié doit observer pour la réalisation optimale de l'installation.
-
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR
Cette partie contient toutes les informations nécessaires pour le bon fonctionnement de l'appareil, pour les
contrôles périodiques et l'entretien.
Dans le but d'améliorer la qualité de ses produits, nous nous réservons le droit de modifier, sans préavis, les données
et le contenu de ce livret.
Afin de faciliter la compréhension du contenu, ce livret est traduit dans plusieurs langues. Toutes les illustrations sont
reportées à la fin de ce manuel et sont donc communes pour toutes les langues.
INTRODUCTION

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CHAFFOTEAUX 150 L

  • Page 1 Cher Client, Nous vous remercions d’avoir préféré notre chauffe-eau thermodynamique lors de votre achat. Nous souhaitons qu’il puisse satisfaire toutes vos attentes et vous fournisse pendant de nombreuses années les meilleurs services et le maximum d’économies d’énergie. Notre groupe dédie en effet beaucoup de temps, d’énergie et ressources économiques à la réalisation d’innovations, qui favorisent les économies d’énergie de nos produits.
  • Page 2: Table Des Matières

    SOMMAIRE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS GENERALES AVERTISSEMENTS GENERAUX Signification des symboles utilisés Champ d’application Prescription et normes techniques Certifications du produit Emballage et accessoires fournis Transport et déplacements Identification de l’appareil CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Principe de fonctionnement Schéma de composants unité intérieure Schéma de composants unité...
  • Page 3: Recommandations De Sécurité

    chauffe-eau thermodynamique – RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
  • Page 4 chauffe-eau thermodynamique – RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ originales. Le non respect de ce qui est indiqué plus haut peut compromettre la sécurité et fait déchoir la responsabilité du fabricant. 10. La température de l'eau chaude est réglée par un thermostat de fonctionnement qui sert également de dispositif de sécurité...
  • Page 5: Informations Generales

    chauffe-eau thermodynamique – INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES 1.1 Signification des symboles utilisés En ce qui concerne les aspects liés à la sécurité d’installation, et d’utilisation, des symboles ont été utilisés pour mettre en évidence les avertissements des risques. Leur signification est expliquée dans le tableau suivant. Symbole Signification Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de lésions, et des risques mortels dans...
  • Page 6: Certifications Du Produit

    chauffe-eau thermodynamique – INFORMATIONS GENERALES 1.4 Certifications du produit Le marquage CE présent sur l'appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il répond aux exigences essentielles : - 2006/95/EC relative à la sécurité électrique (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC relative à...
  • Page 7: Identification De L'appareil

    chauffe-eau thermodynamique – INFORMATIONS GENERALES 1.7 Identification de l’appareil Les principales informations d’identification de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique collée sur le corps du chauffe-eau. Plaque signalétique unité intérieur Description A Modèle B litrage cuve C N° de série tension d’alimentation, fréquence, puissance maximale absorbée E pression maximum/minimum circuit réfrigérant...
  • Page 8: Schéma De Composants Unité Intérieure

    – INFORMATIONS GENERALES 2.2 Schéma de composants unité intérieur FIG.1 MODÉLE 150 L MODÉLE 200 L 1050 Référence fig. 1& 2 en fin de livret 1150 1476 Raccord 3/4'’ sortie eau chaude Raccord 3/4’’ entrée eau froide Raccordement gaz type flare 3/8 “...
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    – INFORMATIONS GENERALES 2.5 Caractéristiques techniques Description Unité 150 L 200 L 300 L UNITÉ INTÉRIEURE Capacité nominale du réservoir Epaisseur de l’ isolant ≈ 55 ≈ 55 ≈ 50 Type de protection de la cuve Émaillée Type de protection contre la corrosion Anode titane à...
  • Page 10: Alimentation Électrique

    chauffe-eau thermodynamique – INFORMATIONS GENERALES Cahier de Charge _ 103-15/B__2011 ( COP ( 2,64 2,73 2,71 Durée de mise en température ( h:min 3:44 4:43 7:40 Energie absorbée en chauffe ( 2,406 3,184 5,068 Volume maximal d’eau chaude utilisable Pes ( Tapping ( 812/2013 –...
  • Page 11: Avertissements

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR 3. AVERTISSEMENTS 3.1 Qualification de l’installateur ATTENTION! L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être faite par des personnes qualifiées, en conformité avec les normes nationales d’installation en vigueur et selon les éventuelles prescriptions des autorités locales et d’organismes de santé...
  • Page 12: Installation

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR S’assurer que l’environnement de travail est conforme aux règles notamment en termes Lésions par coups, chute, etc … d’hygiène, d’éclairage, d’aération, et de solidité. Lésions par électrocution, projection de Pour travailler, porter les équipements de poussières ou de fragments, inhalation de protection individuelle adéquats poussières, coups, coupures, abrasions,...
  • Page 13: Emplacement Unité Extérieure

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR l’emplacement choisi permette un positionnement de fonctionnement parfaitement horizontal, et peut supporter le poids du chauffe-eau rempli d'eau ; le lieu choisi est conforme au grade IP (protection contre la pénétration de fluides) de l’appareil selon les normes en vigueur ;...
  • Page 14: Connexions À L'unité Intérieure

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR Utilisez des tubes en cuivre pour les climatiseurs ou des tubes de type ACR (air conditionné, réfrigération) en cuivre avec une isolation adéquate (au moins 6 mm d'épaisseur), adapté pour une utilisation avec R134a; N'utilisez jamais de tuyaux d'une épaisseur inférieure à...
  • Page 15: Charge De Gaz Réfrigérant

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR Fermez les robinets de la pompe et arrêtez-la (B). Vérifiez que l'aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes. Si l'aiguille se déplace, c'est qu'il y a infiltration d'air dans l'installation, il faut par conséquent contrôler tous les serrages et les raccordements des tuyaux.
  • Page 16: Raccordement Électrique

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR Visser sur le tube d’entrée d’eau de l’appareil, indiqué par un collier de couleur bleu, un raccord en forme de “T”. Sur ce raccord, visser sur un côté un robinet pour le vidage du produit que l'on peut manœuvrer seulement avec un outil, de l'autre, un dispositif approprié...
  • Page 17: Premiére Mise En Service

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICES TECHNIQUES POUR L'INSTALLATEUR La protection du produit contre la corrosion est assurée par les batteries lorsqu’il n’est pas alimenté. The supply cable is not provided with the productIl est conseillé d’effectuer un contrôle de l’installation électrique en vérifiant la conformité...
  • Page 18: Instructions D'utilisation Et D'entretien Pour L'utilisateur

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 6. AVERTISSEMENTS 6.1 Première mise en service ATTENTION! L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être faites par des professionnels qualifiés, en conformité avec les normes nationales d’installation en vigueur et selon les éventuelles prescriptions des autorités locales et d’organismes de santé...
  • Page 19: Recommandations Pour Empêcher La Prolifération De La Légionellose

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR Lésions par électrocution ou brûlure ou Ne pas ouvrir l’appareil coupure. Ne pas tirer sur le(s) câble(s) d’alimentation de Lésions par électrocution suite à un contact l’appareil avec des câbles sous tension dénudés. Ne pas utiliser d’échelle, d’escabeau ou de chaise Lésions par chute ou par cisaillement.
  • Page 20: Instructions De Fonctionnement

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR les bactéries de la Légionellose pourraient se développer à l'intérieur du réservoir. Dans ces cas, pour réduire la prolifération de la légionellose, il est nécessaire d'avoir recours au « cycle d'assainissement thermique ». Le chauffe-eau à...
  • Page 21: Comment Allumer Et Éteindre Le Chauffe-Eau

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 7.2 Comment allumer et éteindre le chauffe-eau Allumage: pour allumer le chauffe-eau il suffit d’appuyer le bouton ON/OFF L’écran montre la température réglée “set”, le mode de fonctionnement, le symbole HP et/ou le symbole de la résistance indiquent le fonctionnement de la pompe à chaleur et/ou de la résistance.
  • Page 22: Réglage De L'heure

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR régler l'heure à laquelle l’eau chaude doit être disponible et appuyez sur le bouton/molette pour confirmer. Si vous souhaitez utiliser le mode P1 + P2, vous devez définir les informations pour les deux programmes. Afin d’utiliser ce mode, vous devez régler l’heure comme indiqué...
  • Page 23: Menu Installateur

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR Pour quitter le menu info/installateur appuyer sur le bouton “mode”. (L’appareil quitte automatiquement le menu après 10 minutes d’inactivité). Description paramètre Paramètre visualisation et réglage de l’heure. TIME (paramètre modifiable, disponible uniquement si le mode Program est activé) HCHP Etat d’activation/désactivation de la fonction tarif bi-horaire TIME_W...
  • Page 24: Vérification Des Connexions Électriques, "Check

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR Voir paragraphe 7.9 Activation/désactivation de la fonction Voyage (on/off) VOYAGE Voir paragraphe 7.4 Activation/désactivation de la logique de dégivrage (on/off) DEFROS Si activé permet à la pompe à chaleur de fonctionner avec une température de l’air en entrée jusqu’à...
  • Page 25: Réglages D'usine

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 7.10 Réglages d’usine Le chauffe-eau est livré d'usine selon la configuration ci-dessous. Paramètre Etat réglage d’usine MODE AUTO ACTIVE MODE BOOST ACTIVE TEMPERATURE PREREGLEE 55 °C TEMP. MAXI REGL. RESISTANCE 65 °C TEMP.
  • Page 26: Vidange De L'appareil

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR les sondes, tube eau chaude et résistance Vérifier le bon fonctionnement ou éventuellement changer la valve hot-gas. Vérifiez que le Pression faible dans le circuit ventilateur ne soit pas en panne (dans le cas le réfrigérant, ou problème remplacer).
  • Page 27: Entretien Périodique

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 8.2 Entretien périodique Il est conseillé d’effectuer tous les ans le nettoyage de l’évaporateur pour enlever la poussière ou les obstructions. Pour accéder à l'évaporateur, situé sur l'unité extérieure, retirez les vis retenant la grille. Brosse de nettoyage par un flexible, en prenant soin de ne pas l'endommager, si elles sont des ailettes sont pliées, les aplatir avec un peigne spécial (1,6 mm de hauteur).
  • Page 28: Entretien Ordinaire Réservé À L'utilisateur

    chauffe-eau thermodynamique – INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR Dommages ou déconnexion des câbles reliant la Vérifier l’intégrité de la connexion, vérifier le fonctionnement Problèmes pour carte électronique et la carte d’interface des cartes électroniques afficher l’écran ou désactiver Vérifiez la présence et l’état de l’alimentation et des batteries, absence d’...
  • Page 29: Safety Information

    Dear Customer: We wish to thank you for having purchased the heat pump water heater. We hope that it meets your expectations and may offer you optimal service coupled with maximum energy saving for many years to come. Our group invests a lot of time, energy and economic resources in creating innovative solutions aimed at reducing the energy consumption of its products.
  • Page 30 TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION GENERAL INFORMATION. GENERAL INFORMATION Description of the symbols used Field of application Instructions and technical norms Product certifications Packaging and supplied accessories Transport and handling Identification of the appliance TECHNICAL FEATURES Operating principle Internal unit construction features External unit construction features Electrical diagram Technical data table...
  • Page 31: Safety Warnings

    Heat pump water heater – SAFETY WARNINGS SAFETY WARNINGS CAUTION 1. This manual is an integral part of the product. Keep it with care with the appliance, and hand it on to the next user/owner in case of change of property.
  • Page 32 Heat pump water heater – SAFETY WARNINGS and to remove any limescale. In countries which acknowledge EN 1487, the appliance's water intake pipe must be equipped with a safety device compliant with said standard; it must be calibrated to a maximum pressure of 0.7 MPa, including at least a cock, check valve, safety valve and hydraulic load cut-out.
  • Page 33: General Information

    Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION 1.1 Description of the symbols used In terms of installation and operation safety, the symbols described in the table below are used in order to stress the importance of the relative risk warnings: Symbol Description Failure to comply with this warning may result in injury to persons or, in some cases, death.
  • Page 34: Product Certifications

    Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION 1.4 Product certifications The CE marking of the appliances attests its conformity to the following EC Directives, of which it satisfies the essential requisites: - 2006/95/EC on electrical safety (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC on electromagnetic compatibility (EN 55014-1;...
  • Page 35: Identification Of The Appliance

    Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION 1.7 Identification of the appliance The main information for identifying the appliance is contained on the adhesive data plate located on the water heater casing. Internal unit 35isuali label Description A model B tank capacity C serial no.
  • Page 36: Internal Unit Construction Features

    Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION 2.2 Internal unit construction features FIG.1 MODEL 150 LITRES MODEL 200 LITRES 1050 fig. 1-2. 1150 1476 Outlet hot water 3/4” pipe Inlet cold water 3/4” pipe Outlet gas pipe 3/8 “ Inlet gas pipe 1/4 “ Battery housing Housing electrical connections and heating element...
  • Page 37: Technical Data Table

    Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION 2.5 Technical data table Unit of Description 150 L 200 L 300 L measurement INTERNAL UNIT Rated tank capacity Insulation thickness ≈ 55 ≈ 55 ≈ 50 Type of internal tank protection enamelling...
  • Page 38 Heat pump water heater – GENERAL INFORMATION EN 16147 ( COP ( 2,41 2,60 2,57 Heating time with heat pump ( h:min 3:47 5:10 7:37 Heating energy consumption ( 2,525 3,469 5,336 Max. Amount of hot water in a single intake V ) delivered at 55°C Pes (...
  • Page 39: Warnings

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 3. WARNINGS 3.1 Installer qualification WARNING! The installation and initial start-up of the appliance must be performed by qualified personnel in compliance with the national regulations in force regarding installation, and in conformity with any regulations issued by local authorities and public health bodies.
  • Page 40: Installation

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS Make sure that any portable ladders are securely positioned, that they are sufficiently resistant, that the steps are intact and not slippery, that Personal injury caused by falling from a height these do not move around when someone or cuts (stepladders shutting accidentally).
  • Page 41: Location Of The External Unit

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS Avoid installing the appliance in rooms which may favour frost build-up. The product is designed for indoor installations, the product’s safety and performance levels are not guaranteed in the event of outdoor installation.
  • Page 42: Preparing Of The Refrigerating Pipes

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS d) Flaring clamp ø nominal 1/4 “and 3/8”, equipped with a terminal receiving opening so that the projection of the copper tube can be adjusted from 0 to 0.5 mm in the working folder ; e) Pipe cutter;...
  • Page 43: Making The Vacuum, The Connection And Check The Seal

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 4.8 Making the vacuum, the connection and check the seal (see fig 11). Bleeding from the circuit should take place with a vacuum pump and pressure gauge assembly suitable for R134a. Make sure the vacuum pump is full of oil up to the level indicated by the oil gauge.
  • Page 44: Hydraulic Connections

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 4.10 Hydraulic connections Before using the product, we recommend filling its tank with water and draining it completely so as to remove the residual impurities. Connect the water heater inlet and outlet to pipes or pipe fittings that can withstand the operating pressure and temperature of the hot water, which may reach 75 °C.
  • Page 45: Initial Start Up

    Heat pump water heater – TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS BEFORE YOU GET ACCESS TO TERMINALS, ALL SUPPLY CIRCUITS MUST BE DISCONNECTED The batteries ensure that the product is protected against corrosion, when the appliance is not powered. It is advisable to carry out a check on the electrical system to verify conformity to the regulations in force. Verify that the electrical system can suitably withstand the water heater’s maximum power consumption values (refer to the data plate), in terms of the size of the cables and their conformity to the regulations in force.
  • Page 46: Warnings

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 6. WARNINGS 6.1 Initial start-up WARNING! The installation and initial start-up of the appliance must be performed by qualified personnel in compliance with the national regulations in force regarding installation, and in conformity with any regulations issued by local authorities and public health bodies.
  • Page 47: Recommendations For Prevention Of Legionella Growth

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Damage to the appliance or any underlying objects caused by the appliance detaching from its fixing brackets and falling. Electrocution due to exposure to live components. Do not perform any operations that Personal injury caused by burns due to overheated involve opening the appliance.
  • Page 48: Instructions For Use

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS  nutrients, biofilm and sediment within the installation including water heaters, etc. Sediment can support the growth of Legionella bacteria and it should be removed on a regular basis from e.g. storage systems, water heaters, non-flown through expansion vessels (e.g.
  • Page 49: Turning The Water Heater On/Off

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 7.2 Turning the water heater on/off Turning the appliance on: simply press the ON/OFF button to turn the water heater The DISPLAY 49isualize49 the “set” temperature and operation mode, while the HP symbol and/or heating element symbol indicate the operation of the heat pump and/or heating element respectively.
  • Page 50: Time Setting

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Note: To ensure comfort, in the case of P1 + P2 mode operation with very close times between them, it is possible that the temperature of water is higher than the temperature set, in which case it may appear the symbol of the waves.
  • Page 51: Installer Menu

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS T EVAP Temperature recorded by the evaporator sensor. DEFROS Activated/deactivated status of the defrost function (on/off). HP h Meter for internal parameter 1. HE h Meter for internal parameter 2. SW MB Mainboard software version.
  • Page 52: Electrical Connections "Check

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 7.8 Electrical connections "Check" (function activated by the installer menu) With this function you can control the electrical connections made during installation. You can start the procedure from the installer menu, setting the parameter C1 ON and confirm by pressing the knob.
  • Page 53: Anti-Frost Function

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS (or after switching off the hardware), the default setting is 8 hours. In order to optimize the self-learning function it is advisable to set AUTO mode. 7.12 Anti-frost function In any event, if the temperature of the water in the tank falls below 5 °C while the appliance is powered, the heating element (1000 W) will be automatically activated to heat the water up to 16 °C.
  • Page 54: Maintenance

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS current anode circuit necessary 8. MAINTENANCE (for authorized personnel) WARNING! Observe the general warnings and safety instructions listed in the previous paragraphs and strictly adhere to the indications therein contained. All maintenance operations and interventions should be performed by qualified personnel (i.e. with the necessary requirements as outlined in the applicable norms in force).
  • Page 55: Routine Maintenance Performed By Users

    Heat pump water heater – OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS resistance Are not yet past 8 days by: -First Time instalation. -change of the parameter Time-W. -No power from mains in absence of batteries or exhausted batteries. P7 parameter set to OFF and outside air Set parameter P7 ON temperature below 10 °C Verify that there are no leaks along the circuit, check...
  • Page 56: Informazioni Generali

    Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla per aver preferito nel Suo acquisto il nostro scaldacqua a pompa di calore. Ci auguriamo che esso soddisfi le Sue aspettative e possa fornire per molti anni il miglior servizio ed il massimo risparmio energetico. Il nostro gruppo dedica infatti molto tempo, energie e risorse economiche alla realizzazione di soluzioni innovative che favoriscano il risparmio energetico nei propri prodotti.
  • Page 57 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Significato dei simboli utilizzati Campo d'impiego Prescrizioni e norme tecniche Certificazioni di prodotto Imballaggio e accessori forniti Trasporto e movimentazione Identificazione dell’apparecchio CARATTERISTICHE TECNICHE Principio di funzionamento Caratteristiche costruttive e dimensioni unità interna Caratteristiche costruttive e dimensioni unità...
  • Page 58: Avvertenze Di Sicurezza

    Scaldacqua a pompa di calore – AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE! 1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
  • Page 59 Scaldacqua a pompa di calore – AVVERTENZE DI SICUREZZA di quanto sopra può compromettere la sicurezza e fa decadere ogni responsabilità del costruttore. 10. La temperatura dell’acqua calda è regolata da un termostato di funzionamento che funge anche da dispositivo di sicurezza riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura.
  • Page 60: Informazioni Generali

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Significato dei simboli utilizzati Relativamente agli aspetti legati alla sicurezza nell’installazione e nell’uso, per meglio evidenziare le avvertenze sui relativi rischi, vengono utilizzati alcuni simboli il cui significato viene esplicitato nella seguente tabella. Simbolo Significato Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali,...
  • Page 61: Certificazioni Di Prodotto

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI 1.4 Certificazioni di prodotto L’apposizione della marcatura CE sull’apparecchio ne attesta la conformità alle seguenti Direttive Comunitarie, di cui soddisfa i requisiti essenziali: - 2006/95/EC relativa alla sicurezza elettrica (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC relativa alla compatibilità...
  • Page 62: Identificazione Dell'apparecchio

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI 1.7 Identificazione dell’apparecchio Le principali informazioni per l’identificazione dell’apparecchio sono riportate nell’apposita targa adesiva applicata sulla carrozzeria dell’unità interna e sull’unità esterna. Targhetta unità interna Descrizione A modello B litraggio serbatoio C nr. matricola tensione di alimentazione, frequenza, potenza massima assorbita E pressione massima/minima circuito frigo...
  • Page 63: Caratteristiche Costruttive E Dimensioni Unità Interna

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI 2.2 Caratteristiche costruttive FIG.1 MODELLO 150 LITRI MODELLO 200 LITRI e dimensioni unità interna 1050 Riferimento fig. 1-2. 1150 1476 Tubo 3/4” acqua calda in uscita Tubo 3/4” acqua fredda in ingresso Bocchettone gas 3/8 “...
  • Page 64: Tabella Dati Tecnici

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI 2.5 Tabella dati tecnici Descrizione Unità 150 L 200 L 300 L UNITÁ INTERNA Capacità nominale serbatoio Spessore isolamento ≈ 55 ≈ 55 ≈ 50 Tipo di protezione interna smaltatura anodo titanio a corrente impressa + anodo magnesio...
  • Page 65: Alimentazione Elettrica

    Scaldacqua a pompa di calore – INFORMAZIONI GENERALI EN 16147 ( COP ( 2,41 2,60 2,57 Tempo di riscaldamento ( h:min 3:47 5:10 7:37 Energia assorbita di riscaldamento( 2,525 3,469 5,336 Quantità max di acqua calda in un unico prelievo V ) impostata a 55°C Pes ( Tapping (...
  • Page 66: Notizie Tecniche Per L'installatore

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE 3. AVVERTENZE 3.1 Qualificazione dell’installatore ATTENZIONE! L’installazione e la prima messa in servizio dell’apparecchio devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato, in conformità alle normative nazionali di installazione in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità...
  • Page 67: Installazione

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate, che siano resistenti, che i gradini siano Lesioni personali per la caduta dall’alto integri e non scivolosi, che non vengano spostate o per cesoiamento (scale doppie). con qualcuno sopra, che qualcuno vigili.
  • Page 68: Ubicazione Unità Esterna

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE Rispettare le dimensioni minime di installazione indicate in figura 5, Evitare di installare l’apparecchio in ambienti in cui si possano raggiungere condizioni che favoriscano la formazione di ghiaccio. Il prodotto è stato progettato per installazioni interne, non sono garantite le prestazioni e la sicurezza del prodotto qualora venga installato all’esterno;...
  • Page 69: Preparazione Delle Tubazioni Frigorifere

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE Cartellatrice a pinza per ø nominali di 1/4 ” e 3/8”, dotata di un morsetto con foro ricevitore in modo che la proiezione del tubo di rame possa essere regolata a 0-0,5 mm, nella lavorazione della cartella; Taglia tubi;...
  • Page 70: Carica Del Gas Refrigerante

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE 4.8 Fare il vuoto, la connessione e verificare la tenuta (vedere fig. 11) Lo spurgo dell’aria dal circuito deve avvenire per mezzo di una pompa per il vuoto e il gruppo manometri adatti all’ R134a.
  • Page 71: Collegamento Idraulico

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE 4.10 Collegamento idraulico Prima di utilizzare l’apparecchio è opportuno riempire con acqua il serbatoio dell’apparecchio ed effettuare uno svuotamento completo al fine di rimuovere impurità residue. Collegare l'ingresso e l'uscita dello scaldacqua con tubi o raccordi resistenti, oltre che alla pressione di esercizio, alla temperatura dell'acqua calda che può...
  • Page 72: Prima Messa In Funzione

    Scaldacqua a pompa di calore – NOTIZIE TECNICHE PER L'INSTALLATORE Cavo alimentazione unità cavo non fornito con 5G 0.75÷1.5 mm H05RN-F esterna l’apparecchio Cavo collegamento sonde unità cavo fornito con schermato - UL2464 interna-unità esterna l’apparecchio ATTENZIONE! PRIMA DI ACCEDERE AI MORSETTI, TUTTI I CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE SCOLLEGATI. La protezione dalla corrosione del prodotto è...
  • Page 73: Istruzioni D'uso E Manutenzione Per L'utente

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE 6. AVVERTENZE 6.1 Prima messa in servizio ATTENZIONE! L’installazione e la prima messa in servizio dell’apparecchio devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato, in conformità alle normative nazionali di installazione in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità...
  • Page 74: Raccomandazioni Per Prevenire La Proliferazione Della Legionella

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione. Non effettuare operazioni che implichino Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti l’apertura dell’apparecchio. surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze taglienti.
  • Page 75: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE il batterio della Legionella potrebbe crescere all'interno del serbatoio. In questi casi, per ridurre la proliferazione della Legionella, è necessario ricorrere al cosiddetto "ciclo di sanificazione termica". Lo scaldacqua ad accumulo di tipo elettromeccanico viene venduto con un termostato impostato ad una temperatura superiore a 60 °C, ciò...
  • Page 76: Come Accendere E Spegnere Lo Scaldacqua

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE 7.2 Come accendere e spegnere lo scaldacqua Accensione: per accendere lo scaldacqua è sufficiente premere il tasto ON/OFF. Il DISPLAY mostra la temperatura impostata “set”, la modalità di funzionamento, e il simbolo HP e/o il simbolo della resistenza indicano il relativo funzionamento della pompa di calore e/o della resistenza.
  • Page 77: Impostazione Dell'orario

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE Nel caso di collegamento elettrico con tariffa bioraria con segnale HC/HP, è comunque possibile programmare il riscaldamento dell’acqua in qualsiasi orario della giornata. Per questa funzione è richiesta l’impostazione dell’orario corrente, vedere paragrafo successivo. Avvertenza: per garantire il comfort, nel caso di funzionamento in modalità...
  • Page 78: Menù Installatore

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE T W1 Temperatura rilevata sonda 1 gruppo resistenza T W2 Temperatura rilevata sonda 2 gruppo resistenza Temperatura rilevata sonda acqua calda T AIR Temperatura rilevata sonda aria ingresso T EVAP Temperatura rilevata sonda evaporatore DEFROS...
  • Page 79: Procedura Di Controllo Connessioni Elettriche "Check

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE RESET Reset di tutti i parametri di fabbrica. PROG Attivazione/disattivazione della funzione Program: P1, P2, P1+P2 (on/off). BOOST2 Attivazione/disattivazione della funzione Boost2 (on/off). Attivazione procedura di controllo delle connessioni elettriche (utilizzare solo con CHECK prodotto alimentato e temperatura dell’aria inferiore ai 30°C) Attiva l’inversione del ciclo per permettere una carica del gas (paragrafo 4.9) (utilizzare...
  • Page 80: Funzionamento Con Tariffazione Bi-Oraria

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE ORARIO IMPOSTATO PROGRAMMA P1 06:00 TEMPERATURA IMPOSTATA PROGRAMMA P2 55°C ORARIO IMPOSTATO PROGRAMMA P2 18:00 MODALITA' BOOST2 DISATTIVATA 7.11 Funzionamento con tariffazione bi-oraria Per poter funzionare anche in installazioni con tariffazione bi-oraria e collegamento del segnale HC-HP (EDF), la logica di controllo calcola il numero di ore medie giornaliere in cui l’alimentazione elettrica è...
  • Page 81: Norme Di Manutenzione

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE Controllare il corretto collegamento e posizionamento ed Errore sonda acqua calda eventualmente far sostituire la sonda Far controllare il funzionamento o eventualmente sostituire la valvola sbrinamento. Verificare che il ventilatore non sia Errore sbrinamento rotto (in caso sostituire).
  • Page 82: Risoluzione Dei Problemi

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE Le disposizioni del presente regolamento definiscono le condizioni alle quali devono rispondere i materiali e gli oggetti utilizzati negli impianti fissi di captazione, di trattamento, di adduzione e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano.
  • Page 83: Manutenzione Ordinaria Riservata All'utente

    Scaldacqua a pompa di calore – ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE calore) Danneggiamento o disconnessione del Problemi di Verificare l’integrità della connessione, verificare il cablaggio di collegamento tra scheda elettronica visualizzazion funzionamento delle schede elettroniche e scheda interfaccia spegnimento Mancanza di alimentazione in assenza di Verificare presenza di alimentazione e lo stato delle del display...
  • Page 84: Algemene Informatie

    Geachte klant, wij danken u voor de aanschaf van onze warmtepompboiler. Wij hopen dat dit apparaat aan uw verwachtingen voldoet, u een maximale energiebesparing zal verschaffen en wensen dat u er voor vele jaren plezier aan zult beleven. Ons bedrijf wijdt veel tijd, energie en financiële middelen aan het realiseren van innovatieve oplossingen die de energiebesparing van de producten kan bevorderen.
  • Page 85 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE Betekenis van de gebruikte symbolen Toepassing Voorschriften en technische normen Productcertificaties Verpakking en bijgeleverde accessoires Transport en verplaatsing Identificatie van het apparaat TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Werkingsprincipe Constructiekenmerken en afmetingen van de interne eenheid Constructiekenmerken en afmetingen van de externe eenheid Elektrisch schema Tabel technische eigenschappen TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR3.
  • Page 86: Algemene Veiligheidsinstructies

    warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHT! 1. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. Bewaar de handeling met zorg en laat die altijd bij het toestel, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht.
  • Page 87 warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 9. Eventuele reparaties, onderhoud, hydraulische en elektrische aansluitingen mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd, dat hiervoor uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen dient te gebruiken. Wanneer bovenstaande voorschriften niet worden nageleefd, kan dit de veiligheid in gevaar brengen en vervalt alle verantwoordelijkheid van de constructeur.
  • Page 88: Algemene Informatie

    warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 17. Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in contact met het toestel en/of in de buurt ervan aanwezig zijn. 18. Indien het apparaat beschikt over oplaadbare batterijen, moeten deze worden verwijderd vòòr u het apparaat wegdoet. Werp de batterijen in de speciale verzamelbakken.
  • Page 89: Productcertificaties

    warmtepompboiler – ALGEMENE INFORMATIE 1.4 Productcertificaties De plaatsing van de CE markering op het apparaat garandeert de conformiteit aan de volgende EU Richtlijnen, aan wiens fundamentele rekwisieten het voldoet: - 2006/95/EC betreffende de elektrische veiligheid (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit (EN 55014-1;...
  • Page 90: Identificatie Van Het Apparaat

    warmtepompboiler – ALGEMENE INFORMATIE 1.7 Identificatie van het apparaat De voornaamste informatie voor de identificatie van het apparaat staat op het typeplaatje dat op de mantel van de boiler is bevestigd. Interne eenheid technische label beschrijving A model B inhoud in liters van het reservoir C registratienummer D voedingsspanning , frequentie, maximum opgenomen vermogen E maximale/minimale druk van het koelcircuit...
  • Page 91: Constructiekenmerken En Afmetingen Van De Interne Eenheid

    warmtepompboiler – ALGEMENE INFORMATIE 2.2 Constructiekenmerken en AFB.1 MODEL 150 LITER MODEL 200 LITER afmetingen van de interne 1050 eenheid afb. 1-2. 1150 1476 Uitgangsleiding 3/4” warm tapwater Ingangsleiding 3/4” koud tapwater Mondstuk gasleiding 3/8 “ uitgang circuit Mondstuk gasleiding 1/4“ ingang circuit Batterijenvakje Behuizing elektrische aansluitingen en elektrische weerstand Elektronisch bedieningspaneel...
  • Page 92: Tabel Technische Eigenschappen

    – ALGEMENE INFORMATIE 2.5 Tabel technische eigenschappen Beschrijving Eenheid 150 L 200 L 300 L INTERNE EENHEID Nominale capaciteit reservoir Dikte isolering ≈ 55 ≈ 55 ≈ 50 Type interne bescherming glazuursel titanium anode met stroompodruksysteem + Type corrosiebescherming...
  • Page 93: Elektrische Voeding

    warmtepompboiler – ALGEMENE INFORMATIE EN 16147 ( COP ( 2,41 2,60 2,57 Verwarmingstijd in warmtepomp h:min 3:47 5:10 7:37 modus ( Opgenomen verwarmingsenergie ( 2,525 3,469 5,336 Max hoeveelheid warm water in een enkele afname V ) Geleverd opa 55°C Pes ( Tapping ( 812/2013 –...
  • Page 94: Technische Gegevens Voor De Installateur3

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR 3. VOORSCHRIFTEN 3.1 Kwalificatie van de installateur OPGELET! De installatie en de eerste inbedrijfstelling van de ketel moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd, in overeenkomst met de geldige nationale normen voor installatie en eventuele voorschriften van de locale autoriteiten en van overheidsinstellingen voor de volksgezondheid.
  • Page 95: Installatie

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier neer worden gezet, dat ze van degelijke kwaliteit zijn, dat de treden heel zijn en niet glad, dat Persoonlijk letsel door vallen of door niemand er tegenaan kan lopen of rijden terwijl er beklemming (bij een vouwtrap).
  • Page 96: Plaatsing Apparaat

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR 4.1 Plaatsing apparaat OPGELET! Voor u overgaat tot de installatie moet u controleren of, op de plaats waar u de boiler wenst te installeren, de volgende voorwaarden worden voldaan: De minimale installatieafmetingen die in afbeelding 5 aangegeven zijn in acht nemen, Vermijd het apparaat te gebruiken in vertrekken waar ijsvorming kan plaatsvinden.
  • Page 97: Instrumenten Voor Het Aansluiten Van De Koelleidingen

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR 4.4 Instrumenten voor het aansluiten van de koelleidingen Manometer-unit geschikt voor het gebruik met R134A, met leidingen voor vullen en vacuüm zuigen; Vacuümpomp; Momentsleutels voor nominale ø van 1/4” en 3/8” , verschillende afmetingen aan beide zijden teneinde te voldoen aan de verschillende afmetingen van de uiteinden.
  • Page 98: Aansluitingen Op De Externe Eenheid

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR ø Buis Aandraaimoment [Kg x cm] Overeenkomende kracht (indien men een sleutel van 20 cm gebruikt) 6,35 mm (1/4”) 160 - 200 polskracht 9,5 mm (3/8”) 300 - 350 armkracht Aangeraden wordt om enkele centimeters koperen buis over te laten, voor eventuele toekomstige ingrepen bij de kranen 4.7 Aansluitingen op de externe eenheid Verwijder de plastic deksel van de behuizing voor de gasaansluitingen, de mondstukken aan de aansluitingen van de...
  • Page 99: Hydraulische Aansluiting

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR komen, daarna de naald loslaten en de dop weer Het gewicht van de fles met koelgas door aandraaien; middel van de elektronische weegschaal Het gewicht van de fles met koelgas door middel van onder controle houden;...
  • Page 100: Elektrische Aansluiting

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR doorlopende helling naar beneden is geïnstalleerd, in een omgeving vrij van ijs. Op dezelfde buis is het bovendien noodzakelijk een condensdrainage aan te sluiten d.m.v. de speciale koppeling aan de onderzijde van de boiler. Het apparaat mag niet werken met water waarvan de hardheid lager is dan 12°F.
  • Page 101: Eerste Inbedrijfstelling

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR PERMANENTE ELEKTRISCHE AANSLUITING (24h/24h) Als u niet beschikt over een elektrisch tarief met dal- en piekuren gebruikt u deze configuratie. Afb. 11 De boiler zal altijd op het elektrische net zijn aangesloten, waardoor het 24 hr per dag zal werken. ELEKTRISCHE AANSLUITING MET DAL- EN PIEKTARIEF (8h/24h) Als u beschikt over een elektrisch tarief met dal- en piekuren en over een geschikte elektriciteitsmeter kunt u beslissen het apparaat alleen op te laden tijdens de daluren.
  • Page 102: Gebruiksaanwijzigen En Onderhoud T.b.v. De Gebruiker6

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER 6. VOORSCHRIFTEN 6.1 Eerste inbedrijfstelling OPGELET! De installatie en de eerste inbedrijfstelling van de ketel moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd, in overeenkomst met de geldige nationale normen voor installatie en eventuele voorschriften van de locale autoriteiten en van overheidsinstellingen voor de volksgezondheid.
  • Page 103: Aanbevelingen Om De Ontwikkeling Van De Legionella-Bacterie Tegen Te Gaan

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat Persoonlijk letsel door verbranden met hete moet openen. onderdelen of wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende delen. Zorg ervoor dat u de elektrische voedingskabel niet Elektrische schokken door ongeïsoleerde kabels die beschadigt.
  • Page 104: Instructies Voor Het Gebruik

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD De waterverwarmer met accumulatie van het elektromechanische type wordt verkocht met een thermostaat ingesteld op 60 °C, dit betekent dat het mogelijk is om een "thermische saneringscyclus" uit te voeren om de ontwikkeling van Legionella in de tank te verminderen. Deze cyclus is geschikt om uitgevoerd te worden bij installaties die sanitair warm water produceren, en beantwoordt aan de aanbevelingen ter preventie van Legionella, vermeld in de volgende Tabel 2 van de norm CEN/TR 16355.
  • Page 105: Het In-En Uitschakelen Van De Boiler

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 7.2 Het in-en uitschakelen van de boiler Ontsteking: doe de boiler aan door op de ON/OFF toets te drukken. Het DISPLAY toont de ingestelde temperatuur “set”, de werkingsmodus en het HP symbool en/of het symbool van de weerstand. Deze geven de betreffende werking van de warmtepomp en/of de weerstand weer.
  • Page 106: Instellen Van De Tijd

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Voor deze functie moet de huidige tijd worden ingesteld, zie volgende paragraaf. Waarschuwing: ter garantie van uw comfort kan in het geval van werking in P1+P2 modus met zeer dicht bij elkaar liggende tijden gebeuren dat de temperatuur van het water hoger is dan de ingestelde temperatuur: in dit geval kan het golvensymbool verschijnen.
  • Page 107: Installatiemenu

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Afgelezen temperatuur sonde warmwaterleiding T AIR Afgelezen temperatuur sonde luchtingang T EVAP Afgelezen temperatuur sonde verdamper DEFROS In-/uitschakeling ontdooifunctie (on/off) HP h Meter interne parameter 1 HE h Meter interne parameter 2 SW MB Software Versie Elektronische kaart “Mainboard“ SW HMI Software Versie Interface kaart 7.7 Installatiemenu...
  • Page 108: Controleprocedure Elektrische Aansluitingen "Check

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD met een gevoed product en een luchttemperatuur van minder dan 30°C) Activeert de omkering van de cyclus om vullen met gas mogelijk te maken (paragraaf 4.9) CHARGE (alleen gebruiken bij een gevoed product). 7.8 Controleprocedure elektrische aansluitingen “Check” (Functie die geactiveerd kan worden middels het installatiemenu).
  • Page 109: Werking Met Twee Verschillende Tijdstarieven

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD INGESTELDE TEMPERATUUR PROGRAM P2 55°C INGESTELDE TIJD PROGRAM P2 18:00 BOOST2 MODUS UITGESCHAKELD 7.11 Werking met twee verschillende tijdstarieven Om te kunnen werken in installaties die beschikken over twee verschillende tijdstarieven zal de controlelogica het gemiddelde aantal uren per dag berekenen waarin de elektrische stroom beschikbaar is tegen het goedkopere tarief (HC).
  • Page 110: Legen Van Het Apparaat

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD controleren en de sonde eventueel laten vervangen De werking van de hot-gas klep laten controleren en (if air eventueel vervangen. Controleren of de ventilator niet Fout bij ontdooien temperature kapot is (in dit geval vervangen) Het product uitschakelen il below Controleren of de verdamper en de roosters van de 5°C)
  • Page 111: Probleemoplossing

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 8.3 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Wat te doen Lage temperatuur ingesteld. De temperatuur voor het uitgaande water verhogen Op de display controleren of er fouten zijn en handelen op de in de “Error”- Storing van de machine tabel aangegeven wijze Geen elektrische aansluiting, afgekoppelde of De spanning op de voedingsklemmen controleren, controleren of de kabels...
  • Page 112: Normaal Onderhoud T.b.v. De Gebruiker

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 8.4 Normaal onderhoud t.b.v. de gebruiker De batterijen dienen elke 2 jaar te worden vervangen of in geval van verlies. Controleer dat de oude batterijen correct worden weggegooid en dat ze alleen worden vervangen door 3 oplaadbare AA batterijen van minimum 2100 mAh. Controleer dat de polen worden gerespecteerd zoals aangegeven in het batterijenvakje.
  • Page 113: Allgemeine Informationen

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich bei Ihrem Kauf für unseren Wärmepumpen-Heißwasserbereiter entschieden haben. Wir hoffen, dass dieses Gerät Ihre Erwartungen voll erfüllt und Ihnen viele Jahre lang beste Dienste leistet und zu einer maximalen Energieersparnis beiträgt. Unsere Unternehmensgruppe setzt viel Zeit, Energie und finanzielle Mittel für die Erzielung innovativer Lösungen, die eine möglichst große Energieersparnis in den eigenen Produkten fördern, ein.
  • Page 114 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bedeutung der verwendeten Symbole Verwendungsbereich Vorschriften und technische Normen Produktzertifikate Verpackung und geliefertes Zubehör Transport und Fortbewegung Kennzeichnung des Geräts TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Funktionsprinzip Bauliche Eigenschaften und Abmessungen zum Raumgerät Bauliche Eigenschaften und Abmessungen zum Außengerät Schaltplan Tabelle technische Daten TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR...
  • Page 115: Sicherheitsanweisungen

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUR BEACHTUNG! 1. Die vorliegende Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein fester und wesentlicher Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, denn sie muss dem Gerät stets beiliegen, auch im Falle einer evtl. Übertragung des Gerätes an einen anderen Eigentümer bzw.
  • Page 116 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 9. Etwaige Reparaturen, Wartungsarbeiten, hydraulische und elektrische Anschlüsse dürfen nur durch qualifizierte Fachtechniker und ausschließlich unter Einsatz von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Die Missachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit beeinträchtigen und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. 10.
  • Page 117: Allgemeine Informationen

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Wasserausgangsrohr des Geräts (gekennzeichnet durch den roten Ring) angebracht werden muss. 17. Bewahren Sie keine brennbaren Gegenstände in Kontakt mit dem Gerät oder in seiner Nähe auf. 18. Wenn das Gerät mit wiederaufladbaren Batterien ausgestattet ist, müssen diese vor der Entsorgung des Geräts entfernt und in den entsprechenden Behältern entsorgt werden.
  • Page 118: Produktzertifikate

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Verpflichtung des Herstellers in Bezug auf Dritte begründet. Es ist erforderlich, dass das Stromversorgungsnetz, an den das Gerät angeschlossen wird, der Norm EN 50 160 (bei sonstigem Verfall des Garantieanspruchs) entspricht. Für Frankreich stellen Sie sicher, dass die Installation der Norm NFC 15-100 entspricht. Eingriffe an grundsätzlichen Gerätekomponenten und/oder Zubehören, die mit dem Produkt geliefert werden, führen zum Garantieausschluss.
  • Page 119: Kennzeichnung Des Geräts

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN Falls nach der ersten Installation gegebenenfalls weitere Transporte und Bewegungen erforderlich werden, beachten Sie bitte die vorhergehende Empfehlung in Bezug auf die erlaubte Neigung des Außengeräts und vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass der Wassertank vollständig geleert wurde. Wenn die Originalverpackung nicht mehr verfügbar ist, sorgen Sie für einen gleichwertigen Schutz des Geräts, um Schäden zu vermeiden, für die der Hersteller nicht haftet.
  • Page 120: Bauliche Eigenschaften Und Abmessungen Zum Raumgerät

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2.2 Bauliche Eigenschaften ABB. 1 MODELL 150 LITER MODELL 200 LITER und Abmessungen zum 1050 Raumgerät Siehe Abb. 1-2. 1150 1476 Rohr 3/4” Warmwasserausgang Rohr 3/4” Kaltwassereingang Gas-Anschlussstutzen 3/8 “ Gas-Anschlussstutzen 1/4 “ Gehäuse f. Batterien Gehäuse f.
  • Page 121: Tabelle Technische Daten

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2.5 Tabelle technische Daten Beschreibung Einheit 150 L 200 L 300 L RAUMGERÄT Nennleistung Tank Dicke Isolierung ≈ 55 ≈ 55 ≈ 50 Art des internen Schutzes Emaillierung Typ Antikorrosionsschutz Titan-Fremdstromanode + weglassbare Magnesiumanode Maximaler Betriebsdruck Durchmesser Wasseranschlüsse...
  • Page 122 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - ALLGEMEINE INFORMATIONEN EN 16147 ( 2,41 2,60 2,57 COP ( 3:47 5:10 7:37 Aufheizzeit ( min. 2,525 3,469 5,336 Aufgenommene Heizenergie ( Maximale Menge Warmwasser in einer einzelnen Entnahme V ) eingestellt auf 55°C Pes ( Abzweigung ( 812/2013 –...
  • Page 123: Technische Anmerkungen Für Den Monteur

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR 3. HINWEISE 3.1 Qualifikation des Monteurs ZUR BEACHTUNG! Die Installation und die erste Inbetriebnahme des Geräts sind durch Fachpersonal und gemäß den national geltenden Installationsrichtlinien und etwaigen Vorschriften der entsprechenden örtlichen Behörden und Gesundheitsämter auszuführen. Der Heißwasserbereiter wird mit ausreichender Menge Kühlmittel R134a für seinen Betrieb geliefert.
  • Page 124 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION vermischen Sie keine unterschiedlichen Produkte, Beschädigung des Gerätes oder schützen Sie das Gerät und die umliegenden umliegender Teile durch Korrosion Gegenstände. säurehaltiger Stoffe. Es ist sicherzustellen, dass tragbare Leitern sicher und fest aufgestellt werden, dass diese Standsicherheit Personenschaden durch Herunterfallen besitzen, dass die Stufen bzw.
  • Page 125: Installation

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION 4. INSTALLATION ZUR BEACHTUNG! Beachten Sie bitte sorgfältig die in den vorangegangenen Abschnitten angeführten allgemeinen Anweisungen und Sicherheitsvorschriften, und halten Sie diese bitte genauestens ein. 4.1 Aufstellung des Raumgeräts ZUR BEACHTUNG! Überprüfen Sie vor der Ausführung jeglicher Installationsarbeiten, dass in der Position und an der Stelle, an den der Heißwasserbereiter installiert werden soll, folgende Bedingungen erfüllt sind: Halten Sie die in Abbildung 5 angegebenen Installationsmindestgrößen bei.
  • Page 126: Abführung Des Kondenswassers Vom Außengerät

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION Die Betriebsebene muss perfekt horizontal ausgerichtet sein. Dazu eine Wasserwaage benutzen (siehe Abb.3). Bitte halten Sie sich genau an die beschriebene Vorgehensweise und gehen Sie erst danach zum Anschluss der Rohr- und Kabelleitungen über; Befestigen Sie die Bügel an der Wand unter Einsatz von Dübeln, die der Art der Wand entsprechen (Vorsicht: unter Putz verlaufende Kabel- und Rohrleitungen);...
  • Page 127: Anschluss An Das Außengerät

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION Setzen Sie die Gewindeanschlussstutzen aus Messing in die Rohre in die richtige Richtung ein; Setzen Sie das Rohrende in das Rohrverbindungsgerät und dann den Flansch am Anschlussrohr-Ende entsprechend der Angaben der Tabelle (siehe Abb. 10) an: HÖHE „A“ mm HÖHE „L“...
  • Page 128: Wasseranschluss

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION Im Falle, dass Sie vorhaben, Gas R134a in den Kreislauf zu integrieren, sind neben den bereits erwähnten Materialien Folgende notwendig: Kühlgasflasche R134a: In diesem Fall wird ein Zuflussanschluss von 1/2 UNF 20 Gewinde/Zoll und passende Dichtung benötigt; Elektrowaage für die Kühlgasfüllung mit Sensibilität von 10 g.
  • Page 129: Stromanschluss

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION ZUR BEACHTUNG! Die Verwendung eines Sicherheitsventils an der Wassereingangsleitung des Geräts ist zwingend vorgeschrieben. In den Ländern, die die europäische Norm EN 1487 übernommen haben, ist die eventuell Produkt mitgelieferte Überdruck-Schutzvorrichtung gegebenenfalls nicht ausreichend, um den nationalen Vorschriften zu entsprechen.
  • Page 130: Erste Inbetriebnahme

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - INSTALLATION ZUR BEACHTUNG! VOR JEDEM ZUGRIFF AUF DIE KLEMMEN MÜSSEN ALLE VERSORGUNGSKREISLÄUFE GETRENNT SEIN. Der Antikorrosionsschutz wird von den Batterien gesichert, wenn das Gerät nicht unter Spannung steht. Es empfiehlt sich, eine Kontrolle der elektrischen Anlage durchzuführen, um die Einhaltung aller geltenden Normen und Vorschriften sicherzustellen.
  • Page 131: Gebrauchs- Und Wartungsanleitung Für Den Benutzer

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 6. HINWEISE 6.1 Erste Inbetriebnahme ZUR BEACHTUNG! Die Installation und die erste Inbetriebnahme des Geräts sind durch Fachpersonal und gemäß den national geltenden Installationsrichtlinien und etwaigen Vorschriften der entsprechenden örtlichen Behörden und Gesundheitsämter auszuführen. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Heißwasserbereiters, ob der Monteur alle Arbeitsschritte, die in seinen Verantwortungsbereich fallen, ordnungsgemäß...
  • Page 132: Empfehlungen Zur Verhinderung Des Legionellenwachstums

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Beschädigung des Gerätes oder der darunter stehenden Gegenstände durch das aus seiner Befestigung ausgebrochene, herunterfallende Gerät. Stromschlag durch stromführende Teile. Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät Personenschaden durch Verbrennungen aufgrund heißer geöffnet werden müsste. Teile oder Verletzungen durch scharfe Kanten und spitze Teile.
  • Page 133 warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD  In der Anlage einschl. des Heißwasserbereiters vorhandene Nährstoffe, Biofilme und Ablagerungen, usw. Die Ablagerungen können die Verbreitung von Legionellen begünstigen und müssen regelmäßig aus den Speichersystemen, Heißwasserbereitern, Ausdehnungsgefäßen mit stagnierendem Wasser (z.B. einmal jährlich) entfernt werden.
  • Page 134: Anleitungen Für Den Betrieb

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 7. ANLEITUNGEN FÜR DEN BETRIEB 7.1 Beschreibung des Bedienpaneels Siehe Abbildung 16. Das einfach und rational gestaltete Bedienpaneel besteht aus zwei Tasten und einem zentralen Einstellknopf. Im oberen Bereich zeigt ein DISPLAY die eingestellte („set“) Temperatur bzw. die gemessene Temperatur sowie andere spezifische Anzeigen an, wie z.
  • Page 135: Einstellen Der Uhrzeit

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD  BOOST: Bei der Aktivierung dieser Betriebsart verwendet der Heißwasserbereiter gleichzeitig sowohl die Wärmepumpe als auch den Widerstand, um die gewünschte Temperatur in der schnellstmöglichen Zeit zu erreichen. Sobald die Temperatur erreicht wurde, erfolgt die Rücksetzung des Betriebsmodus auf GREEN. ...
  • Page 136: Informationen-Menü

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 7.6 Informationen-Menü Mithilfe des Informationen-Menüs lassen sich Daten für die Überwachung des Geräts anzeigen. Halten Sie den Drehknopf 5 Sekunden lang gedrückt, um auf dieses Menü zuzugreifen. Drehen Sie den Drehknopf zur Auswahl der Parameter L0, L1, L2 …L14. In der untenstehenden Zeile finden Sie die Beschreibung des Parameters.
  • Page 137: Kontrollvorgang Der Stromanschlüsse „Check

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Sobald der abzuändernde Parameter ermittelt wurde, drücken Sie den Drehknopf, um den Wert des Parameters anzuzeigen, und drehen Sie diesen anschließend, um den gewünschten Wert zu erzielen. Um zur Parameter-Auswahl zurückzukehren, drücken Sie den Drehknopf, falls Sie den eingegebenen Wert speichern möchten bzw.
  • Page 138: Legionellen-Schutzfunktion

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 7.9 Legionellen-Schutz (Funktion mittels Monteur-Menü aktivierbar) Bei erfolgter Aktivierung führt der Heißwasserbereiter ganz automatisch eine Legionellen-Schutzfunktion aus. In monatlichen Abständen wird die Temperatur des Wassers für eine maximale Zeitspanne von 15 Minuten auf 65°C gebracht, welche dazu geeignet ist, die Bildung von Keimen im Tank und in den Leitungen zu vermeiden (falls in derselben Zeitspanne das Wasser nicht wenigstens einmal für mindestens 15 Minuten auf eine Temperatur von T>57°C gebracht wurde).
  • Page 139: Fehler Und Störungen

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 7.13 Fehler und Störungen Sobald eine der unten beschriebenen Störungen auftritt, schaltet das Gerät einen Fehlerstatus ein und auf dem Display erscheinen Blinksignale und der jeweilige Fehlercode. Der Heißwasserbereiter fährt mit der Lieferung und Aufbereitung von Warmwasser fort, wenn von der Störung nur eines der beiden Heizaggregate betroffen ist, wobei die Wärmepumpe oder der Widerstand in Betrieb gesetzt wird.
  • Page 140: Wartungsvorschriften

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD Keine Kommunikation Versuchen Sie, das Gerät aus- und wieder neu einzuschalten, zwischen Elektronikkarte überprüfen Sie gegebenenfalls die Funktionstüchtigkeit der und Schnittstelle Karten und tauschen Sie diese aus, falls dies erforderlich ist Tank leer (EMPTY), Überprüfen Sie, ob Wasser im Tank vorhanden ist, lassen Sie Kreislauf der die Fremdstromanode überprüfen oder eventuell austauschen Fremdstromanode offen...
  • Page 141 warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD „Voyage” ist, wenn ja, die Funktion ausschalten Produkt ausgeschaltet Prüfen, ob Strom verfügbar ist und das Gerät einschalten Verwendung einer großen Menge warmen Wassers während das Produkt in der Aufheizphase ist Fehler Sonden Prüfen, ob der Fehler E5, auch nur zeitweise, auftritt Den Strom trennen, das Gerät leeren, die Ummantelung Das Wasser des Widerstands abbauen und den Kalk im...
  • Page 142: Dem Benutzer Vorbehaltene Ordentliche Wartung

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD 8.4 Dem Benutzer vorbehaltene ordentliche Wartung Wir empfehlen, das Gerät nach jedem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff durchzuspülen. Die Überdruck-Schutzvorrichtung muss regelmäßig in Betrieb gesetzt werden, um sämtliche Kalkablagerungen zu entfernen und um sicherzustellen, dass sie nicht verstopft ist. Stellen Sie sicher, dass das Kondensflüssigkeit-Ablassrohr am Außengerät keine Verstopfungen aufweist.
  • Page 146 150L 300L 200L...

Ce manuel est également adapté pour:

200 l300 l

Table des Matières