Page 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL WOOD STOVE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN Sonata 03.27106.100 - 02/2013...
Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhoud Schoorsteen Schoonmaken en ander regelmatig onderhoud14 Wisselstukken Sonata Bijlage 1: Technische gegevens Bijlage 2: Afmetingen Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Bijlage 4: Diagnoseschema Index Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik dat houtkachel Sonata conform EN 13240 steeds originele onderdelen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Veiligheid waar het toestel wordt geplaatst. Bij onvoldoende ventilatie vindt onvolledige Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten verbranding plaats, waardoor zich giftige strikt worden nageleefd. gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk "Installatiecondities" voor meer Lees aandachtig de instructies voor installatie, informatie over ventilatie.
De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte- uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal".
gebruik warm wordt, is er een handschoen bijgeleverd ter bescherming voor uw hand. De topplaat ligt los op het toestel. Op de stookbodem (1) wordt het hout verbrand en de resterende assen kunnen door het asluik verwijderd worden. De assen worden opgevangen in een aslade.
Uitneembare binnendelen 1 03.76177.000 vlamplaat 2 03.77510.100 vermiculite binnenplaat zijkant 3 03.77416.002 vuurkorf zijglas links 4 03.05403.120 asluik 5 03.77419.002 vuurkorf 2. Verwijder de vuurvaste binnenplaten; zie volgende vermiculite binnenplaat 6 03.77511.100 figuur. achterzijde 7 03.77417.002 vuurkorf zijglas rechts Vermiculite binnenplaten zijn licht van gewicht 8 03.66538.000 stookbodem en bij levering meestal okerkleurig.
Page 9
Optioneel is een hitteschild verkrijgbaar. Bij toepassing van dit hitteschild kan de afstand tot brandbaar materiaal verkleind worden. Zie bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". Het hitteschild (1) wordt op de achterwand ingehaakt en met een schroef (3) bevestigd. Voor de aansluiting aan de achterzijde moet de uitbreekplaat (2) verwijderd worden;...
Plaatsen en aansluiten 1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en waterpas. Het toestel is uitgevoerd met stelvoetjes zodat het perfect waterpas kan worden gesteld. Buitenluchtaansluiting voorbereiden Als het toestel wordt geplaatst in een ruimte die onvoldoende is geventileerd, kunt u de aansluitset voor het aanvoeren van buitenlucht op het toestel aansluiten.
Aanmaken Gebruik U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek Eerste gebruik heeft door boven de vlamplaat een prop krantenpapier aan te steken. Bij een koude schoorsteen is er vaak Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook onvoldoende trek in de schoorsteen en kan er rook in het dan enkele uren flink door.
Compacte stapeling Bij een compacte stapeling verbrandt het hout langzamer omdat de zuurstof maar enkele stukken hout kan bereiken. Gebruik een compacte stapeling als u langer wilt stoken. Stoken met hout 4. Sluit de deur van het toestel. 5. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt luchtinlaat open staan.
Regel de luchttoevoer met de secundaire luchtinlaat. De secundaire luchtinlaat belucht niet alleen het vuur maar ook het glas, zodat het glas niet snel vervuilt. Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de luchttoevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren. Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bijvullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.
Onderhoud Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden. Schoorsteen In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoorsteen te laten controleren en onderhouden. Aan het begin van het stookseizoen: laat de schoorsteen vegen door een erkend schoorsteenveger.
Goed schoongemaakt glas neemt minder snel vuil op. en ontstaat opnieuw een lek. Ga als volgt te werk: 1. Verwijder stof en loszittend roet met een droge Wisselstukken Sonata doek. 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken.
Bijlage 1: Technische gegevens Model Sonata Nominaal vermogen 7 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 156 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 30 cm Massadebiet van rookgassen 7,4 g/s Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 321 °C Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 393 °C...
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal Sonata - Minimale afstanden in millimeters voor uitvoering met en zonder hitteschild Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp, zonder hitteschild Beschermde (geïsoleerde) verbindingspijp, met hitteschild Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Let op! Om de toevoer van verbrandingslucht te garanderen moet, wanneer er geen buitenluchtaansluiting is voorzien, de afstand van de aansluitkraag voor de buitenlucht tot de muur minimaal 20mm zijn.
Page 19
Sonata - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Page 21
Index Demontabele onderdelen Deur afdichtingskoord Aanmaakhout openen Aanmaakvuur Draagvermogen van vloer Aansluiten Drogen van hout afmetingen Aansluiten op buitenluchtaanvoer Aansluiten op schoorsteen Geschikte brandstof aan achterzijde Gewicht aan bovenzijde Gietijzeren binnenplaten Aansluitkraag schoorsteenaansluiting Glas Aansteken aanslag Afdichtingskoord van deur schoonmaken Afmetingen Afwerklaag, onderhoud Hout...
Page 23
verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 4, 15 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 4, 11, 13 ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 14, 20 Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 24
Removing ashes Fog and mist Solving problems Maintenance Chimney Cleaning and other regular maintenance activities Sonata spare parts Appendix 1: Technical Data Appendix 2: Measurements Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 4: Diagnostic diagram Index Subject to change because of technical improvements...
The appliance is intended for use in a living room. It should be connected hermetically to a well- functioning chimney. that the Sonata wood stove has been produced in We advise you have the appliance installed by an conformity with EN 13240.
Safety Installation Please note: All safety regulations must be requirements complied with strictly. Please read carefully the instructions supplied General with the appliance for installation, use and maintenance, before using the appliance. The appliance must be connected tightly to a well- The appliance must be installed in accordance functioning chimney.
A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal Ventilation of the area operation is ideal. For good combustion, the stove needs air (oxygen). Starting from the flue spigot, the flue must run as This air is supplied via adjustable air inlets from the vertically as possible.
material. 1. Bottom of the fire compartment The rule of thumb for a single-walled tube is a 2. Door distance of 3x the diameter. If a lining shell is fitted around the tube, a distance of 1x the 3. Door latch diameter is permissible.
Page 29
Remove the removable parts (fire-resistant inner plates, fire grate, ash pan) from the appliance before starting to install the appliance. It is easier to move the appliance and to avoid damage if the removable parts have been removed. Note the location of the removable parts, so that you can re-position the parts in the correct place later on.
Page 30
Removable internal sections Connect to rear 1 03.76177.000 baffle plate 1. Apply supplied fibre glass sealing tape (2) 2 03.77510.100 vermiculite inner plate side measuring 10 x 3 mm to the connection collar's 3 03.77416.002 log retainer side glass left contact surface (6). 4 03.05403.120 ash removal port 5 03.77419.002...
Connect to top 1. Apply supplied fibre glass sealing tape (3) Preparing the outside air measuring 10 x 3 mm to the contact surface of the connection collar (2). connection 2. Fit the connection collar to the inner top plate with If the appliance is installed in a room without sufficient the materials supplied (1), (4) and (5).
First use When you use the stove for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours. This will cure the heat-resistant paint finish. This may result in some smoke and odours. You could open windows and doors for a while in the area in which the stove is located.
highly flammable compound and may cause a chimney fire. Lighting You can check whether the flue has sufficient draught by lighting a ball of paper above the baffle plate. A cold flue often has insufficient draught and consequently, some smoke may escape into the room instead of up the chimney.
you want to use the stove for a short while, make an open stack. Compact stacking If the logs are stacked tightly, the wood will burn more slowly as the oxygen can only reach some logs easily. If you want to burn wood for a longer period, make a compact stack.
hours instead of having a low intensity fire for a long period of time. Control the air supply with the secondary air inlet. The secondary air inlet not only supplies air to the fire but to the glass as well, so that it does not quickly become dirty.
Cast-iron inner plates last a long time if you Maintenance remove frequently the ash that can accumulate behind them. If accumulated ash behind the Follow the maintenance instructions in this chapter to cast-iron plate is not removed, the plate will no keep the stove in good condition.
Touching-up the paint finish Sonata spare parts Small areas of damaged paint finish can be touched up with a spraying can of special heat-resistant paint finish available from your supplier. Checking the seal Check whether the door sealing rope is still in good condition and works well.
Appendix 1: Technical Data Model Sonata Nominal output 7 kW Chimney connection (diameter) 150 mm Weight +/- 156 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 30 cm Mass flow of flue gases 7,4 g/s Flue gas temperature measured in the measurement 321 °C...
Appendix 3: Distance from combustible material Sonata - Minimum distances in millimetres for versions with and without heat shield Protective (insulated) connection pipe, without heat shield Protective (insulated) connection pipe, with heat shield Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Please note! To guarantee the flow of combustion air, when no outside air connection is provided, the distance from the outside air connection collar to the wall must be at least 20 mm.
Page 41
Sonata - Dimensions of fireproof protective plate 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in stove is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Page 43
Index rear Connection to supply of outside air Control air supply Adding fuel Control of air Adding wood Cover on flue smoke emissions into the room Creosote Air control Air inlets Air leak Damage Air supply for fire Damp wood Ash pan Door opening...
Page 44
Fog, do not burn wood Fuel Nominal output 13, 16 adding adding wood necessary amount Open suitable ash removal port unsuitable door wood Opening ash pan Outside air intake Glass connection to clean deposit Paint finish Heat, insufficient Particulate emission Heat,insufficient Parts, removable Hood on the flue...
Page 45
Temperature Unsuitable fuel Ventilation connect supply of outside air rule of thumb Ventilation louvre Vermiculite fire-resistant Vermiculite inner plates Walls fire safety Warning chimney fire 4, 10, 12 combustible materials fireproof inner plates glass broken or cracked 4, 14 hot surface regulations stove window cleaner terms and conditions for insurance...
Page 46
Résolution problèmes Entretien Conduit de cheminée Nettoyage et autre entretien régulier Contrôle des plaques intérieures réfractaires 15 Pièces interchangeables Sonata Annexe 1 : Caractéristiques techniques Annexe 2 : Dimensions Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Annexe 4 : Tableau de diagnostic Index Sous réserve de modifications dues à...
Belgique, déclare L'appareil est prévu pour être placé dans un logement. Il doit être raccordé hermétiquement à que le poêle à bois Sonata été produit conformément à un conduit de cheminée fonctionnant la norme EN 13240. correctement.
Veillez à avoir une aération suffisante de la Sécurité pièce où se trouve le poêle. Une aération insuffisante peut engendrer une combustion Attention ! Toutes les consignes de sécurité incomplète et l'échappement de gaz toxiques doivent être strictement respectées. dans la pièce. Consultez le chapitre « conditions d'installation »...
européenne EN13384 pour calculer correctement la La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de configuration de la cheminée. haut. La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus La cheminée doit satisfaire aux conditions du faîtage du toit. suivantes: Si le faîtage du toit est éloigné...
Vous pouvez également raccorder l'appareil à Description du produit une alimentation en air extérieur. Un kit de raccordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas. Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante.
Le poêle est livré avec un verrou de porte (3) intégré. Comme le verrou de porte devient chaud durant l'utilisation, un gant est fourni pour protéger votre main. La plaque supérieure n'est pas fixée à l'appareil. Le bois brûle sur le fond du poêle (1) et les cendres restantes peuvent être éliminées par le volet de décendrage.
Vous devez monter le coller de raccordement 4. Montez le couvercle de fermeture avec le matériel fourni correspondant sur la sortie que vous de fixation (3) sur la plaque intérieure supérieure. souhaitez utiliser. Le couvercle de fermeture présente une forme Le matériel d'étanchéisation et de fixation est permettant, une fois positionné...
3. Raccordez hermétiquement le tube d'arrivée d'air au collier de raccordement (1) du raccordement d'air extérieur ; voir l'illustration suivante. Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. L'appareil est doté de pieds de réglage permettant de le mettre parfaitement de niveau.
4. Replacez toutes les pièces démontées au bon Sciez le bois à la mesure et fendez-le lorsqu'il est endroit sur l'appareil. encore vert. Le bois vert se fend plus facilement et le bois fendu sèche mieux. Stockez le bois sous un Ne faites jamais fonctionner votre appareil si auvent où...
4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air Empilage non serré primaire (1) et l'arrivée d'air secondaire (2) du poêle ; voir l'illustration suivante. L'arrivée d'air est ouverte lorsque la manette est dirigée vers le bas L'arrivée d'air est fermée lorsque la manette à...
Remplissez au maximum un tiers du volume la cheminée des dépôts de goudron et de total du corps de chauffe. créosote. Le goudron et la créosote sont extrêmement inflammables. Quand ces dépôts deviennent trop importants, une augmentation Air de combustion insuffisant subite de la température de la cheminée peut Le poêle est doté...
L'alimentation en air par le fond du foyer ne doit nécessaire de chauffer avec le poêle, il est toutefois pas être perturbée et il faut prévenir toute recommandé de ne pas faire de feu en cas de brume accumulation de cendres derrière la plaque intérieure ou brouillard.
Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants l'appareil et nettoyez-le. pour nettoyer la surface en verre. Portez des gants de nettoyage pour protéger vos Contrôle des plaques mains. intérieures réfractaires Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, il faut la remplacer avant d'utiliser à...
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle Sonata Puissance nominale 7 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 156 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 30 cm Débit-masse de gaz de fumée 7,4 g/s Température gaz de fumée mesurée dans la section de 321 °C...
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Sonata - Distances minimales en millimètres pour une configuration avec et sans bouclier thermique Tuyau de raccordement protégé (isolé), sans bouclier thermique Tuyau de raccordement protégé (isolé), avec bouclier thermique Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm...
Page 64
Sonata - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Page 66
Index Collier de raccordement raccordement au conduit de cheminée Combustible adapté Aération bois raccordement alimentation en air extérieur inadapté quantité nécessaire Aération du feu remplissage Alimentation en air extérieur Combustible adapté Allumage Combustible inadapté Arrivée d'air extérieur Combustion Arrivée d'air primaire chaleur insuffisante 14, 21 Arrivée d'air secondaire...
Page 67
Éteindre le foyer Ouverture cendrier Ouvrir allumage porte Feu d'allumage volet de décendrage Foyer extinction Fuite d'air pelle pour décendrage Fumée Pièces non fixées lors de la première utilisation Pièces, non fixées Plaques intérieures vermiculite Gaz de fumée débit-masse Vermiculite température réfractaires 8 Goudron...
Page 68
Remplissage en matériau combustible retour de fumée Rendement Résolution de problèmes Retour de fumée 4, 21 Séchage du bois Sécurité incendie distance entre l'appareil et les matériaux combustibles meubles murs Sols capacité de charge sécurité incendie stockage du bois Tapis Température Tirage Ventilation...
Page 70
Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Wartung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Wartungsarbeiten Ersatzteile Sonata Anlage 1: Technische Daten Anlage 2: Abmessungen Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 19 Anlage 4: Diagnoseschema Index Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Benachrichtigte Behörde: 2289 Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten...
Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in Sicherheit dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist. Bei nicht ausreichender Ventilation ist die Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Verbrennung nur unvollständig, wodurch sich strikt eingehalten werden. giftige Gase in dem Raum ausbreiten können. Vgl.
EN13384 für die korrekte Berechnung Ihres Der Schornstein muss mindestens 4 Meter hoch Schornsteins. sein. Als Faustregel gilt: 60 cm oberhalb des Dachfirsts. Der Schornstein muss die folgenden Bedingungen erfüllen: Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der Der Schornstein muss aus feuerfestem Material folgenden Abbildung angegebenen Maße ein.
Sie können das Gerät auch an einer Produktbeschreibung Außenluftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ventilation. Boden und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl.
Das Gerät wird mit montiertem Türriegel (3) geliefert. Da der Türriegel bei Gebrauch heiß wird, liegt dem Gerät ein Handschuh bei, den Sie zum Schutz Ihrer Hand verwenden können. Diese liegt lose auf dem Gerät. Auf dem Heizboden (1) wird das Holz verbrannt; die restliche Asche kann durch die Aschenöffnung entfernt werden.
Herausnehmbare Innenteile 1 03.76177.000 Flammplatte 2 03.77510.100 Vermiculit-Innenplatte, Seite 3 03.77416.002 Feuerkorb Seitenglas links 4 03.05403.120 Aschenöffnung 5 03.77419.002 Feuerkorb 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten; vgl. Vermiculit-Innenplatte, 6 03.77511.100 die folgende Abbildung. Rückseite 7 03.77417.002 Feuerkorb Seitenglas rechts Die Vermiculit-Innenplatten haben ein geringes 8 03.66538.000 Entaschungsklappe Gewicht und sind bei Lieferung zumeist...
Page 77
Abdichtungs- und Befestigungsmaterialien sind im Der Abschlussdeckel ist so geformt, dass er Lieferumfang enthalten. bei korrekter Platzierung auf der Oberseite genau in die Oberplatte passt. Der Optional ist ein Hitzeschild erhältlich. Bei Abschlussdeckel ist korrekt platziert, wenn der Verwendung dieses Hitzeschilds kann der Abstand Nocken am unteren Rand des zu brennbaren Materialien verkleinert werden.
Außenluftanschlusses ab; vgl. die nachfolgende Abbildung. Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. Das Gerät verfügt über Stellfüße, so dass es perfekt waagerecht aufgestellt werden kann. Vorbereiten des Außenluftanschlusses Wenn das Gerät in einem unzureichend belüfteten...
4. Setzen Sie alle abmontierten Teile wieder an leichter spalten, und gespaltenes Holz trocknet ihrem korrekten Platz in das Gerät ein. besser. Bewahren Sie das Holz unter einer Abdeckung auf, in der sich der Wind frei bewegen Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste kann.
4. Schließen Sie die Tür des Geräts, und öffnen Sie Lose Stapelung den primären Lufteinlass (1) sowie den sekundären Lufteinlass (2) des Geräts; vgl. die nachfolgende Abbildung. Der Lufteinlass steht offen, wenn der Griff nach unten zeigt. Der Lufteinlass ist geschlossen, wenn der Griff horizontal nach rechts zeigt.
anwachsen, kann durch eine plötzliche Regelung der Temperatursteigerung ein Schornsteinbrand Verbrennungsluft entstehen. Wenn Sie regelmäßig gut durchheizen, verschwinden eventuelle Teer- Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen und Carbolineum-Ablagerungen. für die Luftregelung; vgl. die nachfolgende Abbildung. Darüber hinaus kann sich beim Heizen auf zu geringer Stufe Teer auf der Scheibe der Gerätetür absetzen.
Eventuelle Probleme Lesen Sie die Anlage "Diagnoseschema", um eventuell bei der Verwendung des Geräts auftretende Probleme zu lösen. Wartung Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem Kapitel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu halten. Schornstein In vielen Ländern sind Sie gesetzlich dazu verpflichtet, den Schornstein regelmäßig kontrollieren und warten zu lassen.
Page 83
Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Kontrolle der feuerfesten Haushaltshandschuhe. Innenplatten Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder Die feuerfesten Innenplatten sind Verbrauchsteile, die gesprungen ist, muss dieses Glas dem Verschleiß unterliegen. Überprüfen Sie die ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut Innenplatten regelmäßig, und tauschen Sie sie bei in Betrieb genommen wird.
Anlage 1: Technische Daten Modell Sonata Nominalleistung 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 156 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 30 cm Massenfluss von Abgasen 7,4 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 321 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 393 °C...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Sonata - Mindestabstände in Millimetern für die Ausführung ohne Hitzeschild Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr, ohne Hitzeschild Geschütztes (isoliertes) Verbindungsrohr, mit Hitzeschild Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Achtung! Um die Zufuhr von Verbrennungsluft zu garantieren, muss dann, wenn kein Außenluftanschluss vorhanden ist, der Abstand zwischen dem Anschlussstück für die Außenluft und der Wand mindestens...
Page 88
Sonata - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
Index Holz nachfüllen ungeeigneter Brennstoffe Abdichtungsschnur der Tür geeignete Abgas Massenfluss Temperatur Carbolineum Abmessungen Abmontierbare Teile Entaschen Achtung Entaschungsklappe Ventilation Versicherungsbedingungen Entfernen Asche Anschluss feuerfeste Innenplatten Abmessungen Anschluss an Außenluftzufuhr Anschluss an Schornstein Fegen des Schornsteins an Oberseite Feuer an Rückseite anzünden Anschlussstück Schornsteinanschluss Gerät brennt zu heftig...
Page 91
nass Reinigen trocknen Gerät Glas Holzstücke stapeln Risse im Gerät Innenplatten Vermiculit Schaden Innenplatten, feuerfeste Scheiben entfernen Anschlag reinigen Schmieren Lack Schmierfett Lagerung von Holz Schornstein Lufteinlässe Anschluss an Anschluss vorbereiten Luftleck Anschlussdurchmesser Luftzufuhr regeln Bedingungen Höhe Wartung Mauern Schornsteinanschluss Brandsicherheit Oberseite Rückseite...
Page 94
Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico. Piezas de repuesto Sonata Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia con materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, El aparato no se puede modificar; utilice siempre componentes originales. que la estufa de leña Sonata ha sido fabricada de El aparato está creado para el uso en viviendas. conformidad con la norma EN 13240.
La parte de la chimenea situada fuera de la estén apagados mientras el aparato está funcionando. vivienda debe estar aislada. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
"Distancia con materiales inflamables". La puerta (2) cierra la estufa herméticamente, asegura el buen funcionamiento de la regulación de aire y protege del riesgo de incendio. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para que recuerde su posición después de la instalación. 1. Tire del pestillo para abrir la puerta; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
El aparato se entrega con la conexión en la parte posterior abierta. Cierre la salida que no va a utilizar con la tapa de cierre que se incluye con el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
4. Monte la tapa de cierre con el material de fijación 10 x 3 mm suministrada sobre la superficie de (6) en la placa superior interior. contacto de la tapa de cierre (1). Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
(1) de la conexión de aire No encienda nunca el aparato sin las placas exterior; véase la siguiente imagen. refractarias interiores. El aparato ya está listo para su uso. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
El vapor de agua se condensa en quede una capa de brasas vivas. Introduzca la el aparato y se filtra al exterior a través de las Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Coloque varios leños sobre las brasas. Apilado de madera suelta Regulación del aire de combustión El aparato dispone de varios elementos para la regulación de aire; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Comprobar las placas refractarias Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste . Revise regularmente las placas Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
No deje restos de limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 108
03.77416.002 vidrio lateral del salva-leña izquierdo 03.05403.120 tapa base de fuego 03.77419.002 salva-leña 03.77511.100 placa interior trasera de vermiculita 03.77417.002 vidrio lateral del salva-leña derecho 03.66538.000 base de fuego Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Emisión de NOx (13% O 110 mg/Nm³ Emisión de CnHm (13%O 41 mg/Nm³ Emisión de partículas 34 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- 3,56 gr/kg NS3059 Rendimiento 78,1 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
A nexo 3: Distancia con materiales inflamables Sonata - Distancias mínimas en milímetros para los modelos con y sin escudo térmico Tubo de conexión protegido (aislado), sin escudo térmico Tubo de conexión protegido (aislado), con escudo térmico Material inflamable Material ignífugo, grosor 100 mm...
Page 112
Sonata - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Engrasado Colocación Entrada de aire principal medidas Entrada de aire secundaria Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 115
Rendijas en el aparato tipos adecuados Rendimiento Madera de coníferas Reparar daños en el acabado Madera húmeda Retirar Mantenimiento placas refractarias chimenea Retorno de gases Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 116
Suministro aire exterior Suministro de aire exterior conexión a Temperatura Tiro Trampilla de limpieza Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Vermiculita ignífuga Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 118
Slukke bålet Tømming av aske Løse problemer Vedlikehold Skorstein Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 14 Reservedeler Sonata Vedlegg 1: Tekniske data Vedlegg 2: Mål Vedlegg 3: Eksempel på minimum avstand til brannmur og vegger av brennbart materiale Vedlegg 4: Diagnoseskjema...
Innledning Samsvarserklæring Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Notified body: 2289 Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
Sikkerhet Monteringsvilkår NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. Generelt Les nøye anvisningene om montering, bruk og Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du godt. tar ildstedet i bruk. Forhør deg med brannvesenet / feiervesen om Ildstedet må...
Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra Det oppnås ekstra ventilasjon ved å montere en ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler ventilasjonsrist i ytterveggen. forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Sørg for at annet utstyr som bruker luft (f.eks. opphoping av sot.
med en hanske som kan brukes til beskyttelse av Produktbeskrivelse hånden. Topplaten ligger løst på ildstedet. Veden forbrennes på brenselristen (1) og askerestene kan fjernes gjennom askeluken. Asken samles i en askeskuff. Askeskuffen befinner seg bak døren. Ildstedet har to luftregulatorer, en primær luftregulator (4) og en sekundær luftregulator (5).
Page 123
Fjern de demonterbare delene (indre brennplater, bunnrist og askeskuff) fra ildstedet før du monterer ildstedet. Ved å fjerne de demonterbare delene, blir det lettere å flytte ildstedet og unngå skader. Pass på deres opprinnelige posisjon når du fjerner demonterbare deler, slik at de kan monteres på...
For tilkobling til baksiden må platen (2) som kan brekkes av fjernes; se neste figur. Løse innvendige deler Tilkobling på baksiden 1 03.76177.000 hvelvplate 1. Monter den medleverte glassfiberpakningen (2) på 2 03.77510.100 skamolx indre brennplate, side 10 x 3 mm på røykrørstussens (6) kontaktflate. kubbestopper sideglass, 3 03.77416.002 venstre...
Tilkobling på toppen 1. Monter den medleverte glassfiberpakningen (3) på Forberede direkte tilførsel av 10 x 3 mm på røykrørstussens (2) kontaktflate. forbrenningsluft 2. Monter røykrørstussen med de tilhørende delene (1), (4) og (5) til den indre topplaten. Forbrenningsluften til brennkammeret kan tilføres 3.
trekkes fra 1 meter fra den maksimale lengden 2. Ildstedet skal monteres lufttett til skorsteinen. (12 meter) for hvert bend o.l. 3. Ved direkte tilførsel av forbrenningsluft: Tilførselskanalen tilknyttes til stussen for tilluft Frisklufttilførsel gjennom veggen som er montert til ildstedet. 1. Lag et tilkoblingshull i veggen (se vedlegget, 4.
Ikke bruk rå ved. Rå ved gir lite varme fordi mye av 5. La opptenningsbålet brenne godt til det oppstår et energien brukes til fordamping av vannet. Det gir glødende lag med trekull. Deretter kan du legge i mye røyk og sotbelegg på ildstedets indre neste påfylling og regulere ildstedet;...
Ved løst ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du skal fyre en kort stund. Kompakt ilegg Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det kommer oksygen til bare noen av treskiene. Bruk kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre.
fyre godt i ildstedet et par timer enn å fyre lenge med lav temperatur. Lufttilførselen reguleres med sekundær luftregulatoren. Sekundær luftregulatoren tilfører forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling av glasset for å redusere sotbelegget. Åpne de primære lufttilførselen midlertidig hvis det er utilstrekkelig lufttilførsel gjennom den sekundære lufttilførselen eller hvis du ønsker å...
støpejern, kan ikke platen lenger avgi så mye Det er derfor viktig å melde inn installasjon av nytt varme til omgivelsene og platene kan bli ildsted, til det stedlige feiervesen. deformert eller sprekke. Nytt ildsted kan endre behovet for feiing. Ildstedet må...
Kontroller om ildstedet lekker luft. Eventuelle sprekker tettes med ovnskitt. La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det oppstår en ny lekkasje. Reservedeler Sonata Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall 03.76177.000 hvelvplate 03.77510.100 skamoxl indre brennplate, side 03.77416.002 kubbestopper...
Partikkelutslipp i henhold til NS3058-NS3059 3,56 g/kg Virkningsgrad 78,1 % Dovre peisovn type SONATA er testet, og vurdert med utstedelse av brannteknisk produktdokumentasjon fra Norges branntekniske laboratorium (NBL). Dette bekrefter at produktet tilfredstiller kravene i norske forskrifter. Produktdokumentasjon SINTEF 110-0389 er gjengitt på internett:nbl.sintef.no.
Vedlegg 3: Eksempel på minimum avstand til brannmur og vegger av brennbart materiale Sonata - Minimum mål i millimeter for utførelse med og uten varmeskjold Avstand til vegger av Innfelt brannmur Utenpåliggende brannnmur brennbart materiale 1 Brennbart materiale 2 Brannmur a Uten stråleskjerm / varmeskjold...
Page 135
Sonata - Mål ubrennbar gulvplate 09-20002-004 Minimale mål ubrennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge* * Gjelder når ikke original gulvplate benyttes. Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg For dårlig trekk instruksjonene for opptenning i kapitlet "Bruk";...
Page 137
GARANTI Informasjon vedr. garantibestemmelser ligger i ildstedskatalog og på vår nettsside: www.dovrepeisen.no KONTROLLSKJEMA DET ER MONTERT ET ILDSTED: Installert: av type DOVRE SONATA ....................... Sted Dato Eiers og evt. installatørs signatur på eiendommen til:............KONTROLL-ERKLÆRING Adresse:................Installasjonen er kontrollert ved hjelp av JA Postadresse:...............
NOTATER Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 139
Indeks Direkte tilførsel av forbrenningsluft tilknytning til Dør åpne Advarsel pakning brennbart materiale Dørpakning forskrifter indre brennplater knust eller sprukket glass 4, 14 Egnet brensel pipebrann 4, 12 eventuelle problemer rengjøringsmiddel for ovnsglass sotbrann varm overflate ventilasjon Feiing av skorsteinen Fett til smøring Å...
Page 140
Ilegg av ved Rengjøring glass Indre brennplater ildsted advarsel skamolx Rengjøringsmiddel for glass Indre brennplater av støpejern Røyk ved første gangs bruk Indre brennplater av vermikulitt Røykgass Indre brennplater, ildfaste massestrøm fjerne temperatur Røykhatt Kreosot Røykrørstuss røykuttak Røykuttak diameter Lagring av ved Ruter Lakk sotdannelse...
Page 141
Uegnet brensel Varme, for dårlig Varme, utilstrekkelig egnet type fortsetter ikke å brenne oppbevaring rå tørking Vedlikehold brennplater rengjøring av glass rengjøring av ildstedet skorstein smøring tetning Vegger brannsikkerhet Vekt Ventilasjon tommelfingerregel Ventilasjonsrist Virkningsgrad Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.