Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässig- keit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 60 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hoch- wertiger elektroakustischer Produkte.
Wichtige Sicherheitshinweise! Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und voll- ständig, bevor Sie den Mobilsender benutzen. Beachten Sie alle Warnhinweise. Befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie den Mobilsender an Dritte stets zusammen mit der Bedie- nungsanleitung weiter.
Page 7
Verwenden Sie ausschließlich Zusatzgeräte und Zube- hörteile, die Sennheiser empfiehlt. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von qualifiziertem Wartungspersonal durchführen. Wartungsarbeiten müs- sen durchgeführt werden, wenn der Mobilsender auf irgendeine Weise beschädigt wurde, wenn beispiels- weise Flüssigkeiten oder Objekte in den Mobilsender gelangt sind, er Regen ausgesetzt war, nicht fehlerfrei funktioniert oder fallen gelassen wurde.
Lieferumfang 1 Mobilsender SK 3200 1 Schlaufe zum Umhängen 1 Antenne Diese Kurz-Anleitung (eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie im Kapi- tel 5-1 der PDF-Datei auf der -CD und in der -Online-Hilfe) Um den Mobilsender einrichten und benutzen zu können, benötigen Sie außerdem folgende Geräte und Software, die nicht im Lieferumfang enthalten sind: 1 Mikrofon (siehe „Passende Mikrofone“...
Empfang der Storage und Live Events nicht. Empfänger, die an der geführten Tour teilnehmen, können mit dem Mobil- sender jederzeit nahtlos zwischen der geführten Tour und beliebigen Events hin- und hergeschaltet werden. Passende Empfänger Der Mobilsender arbeitet ausschließlich mit den Sennheiser Empfängern EK 3200 zusammen.
Page 10
Passende Mikrofone An den Mobilsender können Sie eines der folgenden Senn- heiser Mikrofone anschließen (Mikrofon nicht im Lieferum- fang enthalten): Lavalier-Mikrofone mit Lemo-Stecker: MKE 2-4 Gold C, MKE plat-4-C, ME 102 (nur mit dem Kabel KA 100S-4), ME 104 (nur mit dem Kabel KA 100-4), ME 105 (nur mit dem Kabel KA 100-4) Headsetmikrofon: HS 2...
Die Bedienelemente ³ ¹ · ¸ » ¿ µ ¾ ´ º ¶ ² ³ ¾ Antennenbuchse ANT Taste MUTE · µ LED POWER Taste MIC » ¸ LED READY Ziffernfeld ¿ ¹ Taste LEVEL+ LED LINE ´ Taste LEVEL– LED MIC ²...
Page 12
Die Anzeigen der vier LEDs Anzeige Bedeutung · beide Der Mobilsender ist eingeschaltet. Der LED POWER » leuchten Ladezustand des eingebauten Akkus LED READY ist ausreichend. beide aus Der Mobilsender ist ausgeschaltet. · blinkt Der eingebaute Akku ist beinahe LED POWER langsam erschöpft.
Page 13
Anzeige Bedeutung leuchtet Der Mikrofon-Eingang ist einge- LED MIC grün schaltet. leuchtet Die Mic-Eingangsempfindlichkeit ist gelb korrekt eingestellt. leuchtet Der Mic-Eingang ist übersteuert (clip- ping). Dadurch wird die Wiedergabe in den Empfängern verzerrt. blinkt Der Mikrofon-Eingang ist stummge- schnell schaltet oder Tour-Unterbrechung ist aktiviert.
Inbetriebnahme Mikrofon anschließen Stecken Sie den Stecker des Mikro- fonkabels in die Mikrofonbuchse Drehen Sie die Überwurfmutter des Steckers fest. Line-Quelle anschließen Sie können eine beliebige Audioquelle, wie z. B. einen CD- Spieler oder ein Mischpult, anschließen, um z. B. Musik ein- zuspielen.
Page 15
Akku aufladen Stecken Sie den Mobilsender in einen beliebigen Lade- schacht des Ladegeräts L 3200. Alle LEDs erlöschen. Der Mobilsender schaltet sich auto- matisch aus. Der Ladezustand des Akkus wird durch LEDs am Ladegerät sowie im Bereich „Receiver Display“ des Software-Moduls „Charger Manager“...
Page 16
¶ Halten Sie die Taste LINE drückt und drücken Sie gleichzeitig ¿ mehrfach die Taste LEVEL+ oder die Taste LEVEL– ´, so dass die LED ¹ LINE stets gelb und nur bei den ¶ ¿ ´ lautesten Passagen kurz rot auf- leuchtet.
Der tägliche Gebrauch Bedienschritt Bedienung Anzeige/Ergebnis Einrichten Siehe Software-Modul „Visitor Profiler“. · Automatisch Aus dem Ladegerät her- Die LED POWER und die » einschalten ausnehmen. LED READY leuchten. º Manuell ein- Taste FUNCTION kurz schalten drücken. · Automatisch Ins Ladegerät stecken. Die LED POWER und die »...
Page 18
Bedienschritt Bedienung Anzeige/Ergebnis Tour-Unter- Mit dem Software-Mo- Wenn diese maximale brechung dul „Visitor Profiler“ vor Unterbrechungszeit ab- aufheben Tourbeginn eine maxi- gelaufen ist wird die male Unterbrechungs- Event-wiedergabe auto- zeit einstellen. matisch beendet. System-Event mit der ID- Eventwiedergabe wird Nummer 97 einrichten durch Identifier automa- und Identifier platzieren.
Page 19
Mobilsender an der Kleidung befestigen VORSICHT! Kurzschlussgefahr! Wenn Sie den Mobilsender in eine Tasche stecken, in der sich elektrisch leitfähige Kleinteile wie z. B. Münzen befinden, kön- nen diese die 4-polige Sockelsteck- ² leiste kurzschließen. Halten Sie elektrisch leitfähige Klein- teile vom Mobilsender fern.
Pflege und Wartung VORSICHT! Wasser kann die Elektronik des Geräts zerstören! Wasser dringt in das Gehäuse des Geräts ein und kann einen Kurzschluss in der Elek- tronik verursachen. Reinigen Sie den Mobilsender aus- schließlich mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Löse- oder Reinigungsmittel.
Akku laden (siehe leer Seite 11) Rufen Sie Ihren Sennheiser-Partner an, wenn mit Ihrer Anlage Pro- bleme auftreten, die nicht in der Tabelle stehen oder sich die Pro- bleme nicht mit den in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschlä- gen beheben lassen.
Technische Daten Allgemeine Eigenschaften Temperaturbereich –10 °C bis +50 °C Abmessungen 113 x 65 x 30 mm (mit Gürtel-Clip) Gewicht inkl Akkus ca. 180 g Firmware Update möglich mit Software-Modul Charger Mana- Elektrische Eigenschaften Spannungsversorgung fest eingebauter NiMH-Akku mit 2 Zellen, Typ AA 1,2 V, 2100 mAh Max.
Page 23
Mikrofon-Anschluss 1 x Lemo, 3-pol Frequenzgang 80–14.000 Hz, –3 dB Grenzfrequenz max. Eingangspegel 7 mV bei max. Eingangsverstärkung 270 mV bei min. Eingangsverstärkung Klirrfaktor <1 % bei 7 mV Eingangspegel, max. Eingangsverstärkung <1 % bei 270 mV Eingangspegel, min. Eingangsverstärkung Signal/Rausch-Abstand ≥65 dB (A) Line-Anschluss 1 x 3,5-mm-Stereo-Klinkenbuchse...
Charger-Anschluss 4-polige Sockel- Laden der Akkus steckleiste Kommunikation über Ladegerät mit den Softwa- re-Modulen „Charger Manager“ und „Visitor Pro- filer“ Antennen-Anschluss 1 x Lemo, 1-pol, koaxial Zulassungen Bereich Konformität USA: FCC-Part 15, 15.249 FCC ID: DMOSK3200 Canada: RSS-210 IC: 2099A-SK3200 erfüllt Anforderungen nach R&TTE EN 60065 ETSI EN 300 440-1/-2...
Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Ohne diese Nachweise, die der zuständige Sennheiser-Service-Partner prüft, werden Reparaturen grundsätzlich kostenpflichtig ausgeführt. Die Garantieleistungen bestehen nach unserer Wahl in der unent- geltlichen Beseitigung von Material- oder Herstellungsfehlern durch Reparatur, den Tausch von Teilen oder des kompletten Geräts.
Page 26
EG-Konformitätserklärung Diese Geräte entsprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vor- schriften zu beachten! Akkus und Batterien Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recycling- fähig.
Page 27
Over 60 years of accumulated expertise in the design and manufac- ture of high-quality electro-acoustic equipment have made Sennheiser a world-leading company in this field. Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the fullest.
Important safety instructions These instructions contain important safety information. Please read these instructions carefully and completely before using the portable transmitter. Heed all warnings. Follow all instructions. Make these instructions easily accessible to all users at all times. Always include these instructions when pass- ing the portable transmitter on to third parties.
Page 29
Only use attachments/accessories specified by Sennhe- iser. Refer all servicing to qualified service personnel. Servic- ing is required if the portable transmitter has been dam- aged in any way, such as liquid has been spilled, objects have fallen inside, the portable transmitter has been exposed to rain or moisture, does not operate properly or has been dropped.
Delivery includes 1 SK 3200 portable transmitter 1 neck strap 1 antenna Quick Start Guide (a detailed instruction manual can be found in PDF format on the CD (see chapter 5) and in the line help) In order to be able to configure and use the portable trans- mitter, you also require the following equipment and soft- ware (not included in the delivery): 1 microphone (see “Suitable microphones”...
The SK 3200 portable transmitter The SK 3200 is a portable stereo transmitter, allowing you to offer personal guided tours using your system. The SK 3200 ensures excellent speech intelligibility even over longer distances. There will be no crowding around the guide;...
Page 32
Suitable microphones You can connect one of the following Sennheiser micro- phones (not included) to the portable transmitter: Clip-on microphones with 3-pin screw locking LEMO plug: MKE 2-4 Gold C, MKE plat-4-C, ME 102 (only with Cable KA 100S-4), ME 104 (only with Cable KA 100-4),...
Operating elements ³ ¹ · ¸ » ¿ µ ¾ ´ º ¶ ² ³ ¾ ANT antenna socket MUTE key · µ POWER LED MIC key » ¸ READY LED Numeric keys ¿ ¹ LEVEL+ key LINE LED ´ LEVEL–...
Page 34
Meanings of the four LEDs Status Meaning · both lit Portable transmitter is switched POWER LED » on. Capacity of the built-in re- READY LED chargeable battery is sufficient. both off Portable transmitter is turned off. · flashes red Built-in rechargeable battery is al- POWER LED slowly most flat.
Page 35
Status Meaning lit green Microphone input is switched on. MIC LED lit yellow Mic input sensitivity is correctly adjusted. lit red Mic input is overmodulated (clipping). Thus, the audio signal in the receivers is distorted. flashes red Mic input is muted or tour inter- rapidly ruption is activated.
Putting the SK 3200 into operation Connecting the microphone Connect the plug from the micro- phone cable to the MIC socket Lock the plug by screwing down the coupling ring. Connecting a line source You can connect an external audio source such as a CD play- er (or other audio device) to the portable transmitter.
Page 37
ule. Note: Charging takes approx. 4 hours. With a fully charged rechargeable battery, the portable transmitter’s operat- ing time is approx. 8 hours. Adjusting the sensitivity of the microphone input Make sure that the microphone is connected and then speak in a normal voice. µ...
Using the SK 3200 portable transmitter Intended What to do LED indications/Result operation Configuring See “Visitor Profiler” software module. the portable transmitter · Automatic Remove the portable The POWER LED » turn-on transmitter from the the READY LED light charger. Manual Briefly press the FUNC- º...
Page 39
Intended What to do LED indications/Result operation » Temporarily Briefly press the FUNC- The READY LED º interrupting a TION key , then enter flashes green. The re- tour, manual- the three-figure Event ceivers start reproduc- triggering number via the numeric ing the corresponding ¸...
Page 40
Attaching the portable transmitter to clothing ATTENTION! Danger of short-circuit! If you put the portable transmitter into a pocket with small parts which conduct electricity such as coins, etc., these can short out the 4-pin connector strip ². Keep small parts which conduct electric- ity away from the portable transmitter.
Care and maintenance ATTENTION! Water can damage the electronics of the portable transmitter! Water or other liquid entering the housing of the portable transmitter can cause a short-circuit and damage the electronics. Only use a clean dry cloth to clean the portable transmitter.
Recharge the rechargeable battery is flat battery (see page 10) If a problem occurs that is not listed in the above table or if the problem cannot be solved with the proposed solutions, please contact your local Sennheiser agent for assistance.
Specifications General Temperature range –10 °C to +50 °C Dimensions 113 x 65 x 30 mm (incl. belt clip) Weight (incl. re- approx. 180 g chargeable batter- ies) Firmware update via “Charger Manager” software module Electrical characteristics Power supply built-in NiMH rechargeable battery pack with two AA size cells, 1.2 V, 2100 mAh Max.
Page 44
RF characteristics Frequency deviation ±350 kHz Data rate 1024 kbit/s Radiated RF power USA: 50 mV/m @ 3m, Europa 10 mW Microphone connection 1 x 3-pin Lemo Frequency response 80–14,000 Hz, –3 dB cut-off frequency Max. input level 7 mV at max.
Charger connection 4-pin connector Charging the rechargeable batteries strip For communication with the “Charger Manager” and “Visitor Profiler” software modules via the charger Antenna connection 1 x 1-pin coaxial Lemo Type appovals Area Conformity USA: FCC-Part 15, 15.249 FCC ID: DMOSK3200 Canada: RSS-210 IC: 2099A-SK3200 according to R&TTE...
Manufacturer Declarations Warranty regulations The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months from the date of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is principally dependent on the individual frequency of use.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This class B digital apparatus complies with the Canadian ICES-003. Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment.
Page 49
Ce produit Sennheiser vous donnera satisfaction pendant de lon- gues années par sa fiabilité, sa rentabilité et sa facilité d’emploi. C’est ce que vous garantit Sennheiser, fabricant réputé de produits électroacoustiques ayant une expérience technologique depuis plus de 60 ans.
Consignes de sécurité importantes La présente notice contient des informations importantes pour votre sécurité. Lisez soigneusement et intégralement la présente notice avant d'utiliser l’émetteur portable. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Conservez cette notice en vue d’une utilisation ultérieure à...
Page 51
Nettoyez exclusivement l’émetteur portable à l’aide d’un chiffon sec. Utilisez exclusivement les accessoires mentionnés par Sennheiser et les appareils complémentaires correspon- dants. Tous les travaux de réparation et de maintenance doi- vent être confiés au personnel qualifié du service après- vente.
Contenu 1 émetteur portable SK 3200 1 boucle 1 antenne Guide d’utilisation rapide (vous trouverez la notice d’emploi détaillée en PDF sur le CD (voir chapitre 5) et dans l’aide en ligne Pour pouvoir configurer et utiliser l’émetteur portable, il vous faut également l’équipement et le logiciel suivants (à...
événements stockés ou en direct. Lorsque l’émetteur de poche est utilisé, les récepteurs par- ticipant à la visite guidée peuvent passer facilement de la visite guidée à n’importe quel événement. Récepteurs appropriés L’émetteur portable SK 3200 fonctionne uniquement avec les récepteurs Sennheiser EK 3200.
Page 54
Microphones appropriés Vous pouvez brancher sur l’émetteur portable l’un des microphones Sennheiser suivants (microphone à comman- der séparément) : Micros cravatte avec fiche LEMO à 3 broches: MKE 2-4 Gold C, MKE plat-4-C, ME 102 (seulement avec câble KA 100S-4), ME 104 (seulement avec câble KA 100-4),...
Commandes ³ ¹ · ¸ » ¿ µ ¾ ´ º ¶ ² ³ ¾ Prise d’antenne ANT Touche MUTE · µ LED POWER Touche MIC » ¸ LED READY Pavé numérique ¿ ¹ Touche LEVEL+ LED LINE ´ Touche LEVEL– LED MIC ²...
Signification des indicateurs LED Statut Signification · allumées L’émetteur portable est allumé. La LED POWER » toutes les deux capacité de l’accu intégré est suffi- LED READY sante. éteintes L’émetteur portable est éteint. toutes les deux · clignote lente- L’accu intégré est presque vide. LED POWER ment en rouge L’émetteur portable ne répond pas...
Page 57
Statut Signification allumée en vert L’entrée MIC est allumée. LED MIC allumée en La sensibilité d’entrée MIC est cor- jaune rectement réglée. allumée en rou- L’entrée MIC est saturée (clipping). Pour cette raison, le signal reçu dans les récepteurs est déformé. clignote L’entrée MIC est mise en sourdine rapidement en...
Mise en service Raccorder un microphone Branchez la fiche du câble micro- phone sur la prise MIC Verrouillez la fiche avec l’écrou rac- cord. Raccorder une source ligne Vous pouvez connecter une source audio externe telle qu’un lecteur CD (ou un autre appareil audio) à l’émetteur porta- ble.
Page 59
Remarque : Le temps de charge de l’accu est d’env. 4 heures. L’auto- nomie de l’émetteur portable est d’env. 8 heures avec un accu complètement chargé. Régler la sensibilité de l’entrée microphone (MIC) Assurez-vous que le microphone est raccordé, puis parlez d’une voix normale.
Utiliser l’émetteur portable SK 3200 Manipulation Instruction Indications LED/ souhaitée Résultat Configuration Voir le module logiciel “Visitor Profiler”. de l’émetteur portable · Allumage Retirer l’émetteur porta- La LED POWER » automatique ble du chargeur. la LED READY Allumage Appuyer brièvement sur s’allument.
Page 61
Manipulation Instruction Indications LED/ souhaitée Résultat » Interruption Appuyer brièvement sur La LED READY cligno- º temporaire la touche FUNCTION te lentement en vert. Les d’une visite puis saisir le numéro récepteurs commencent guidée, déclen- d’événement à trois la reproduction de l’évé- chement chiffres via le pavé...
Page 62
Fixation de l’émetteur portable à un vêtement ATTENTION ! Danger de court-circuit ! Si la poche dans laquelle vous glissez l’émetteur portable contient déjà des objets conducteurs d’électricité (pièces de monnaie, par exemple), ces objets peuvent venir court-circuiter le contact 4 pôles ². Tenez tous objets conducteurs d’électri- cité...
Entretien et maintenance ATTENTION ! L’eau peut endommager les composant électroniques de l’appareil ! Une infiltration d’eau dans le boîtier de l’appareil peut causer des courts-circuits et endommager les composants électroni- ques. Nettoyez exclusivement l’émetteur por- table à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez jamais de solvant ou de détergent.
L’accu du récepteur est Recharger l’accu (voir vide page 10) Appelez votre partenaire Sennheiser si vous rencontrez des pro- blèmes non répertoriés dans le tableau ou qui ne peuvent être résolus avec les solutions proposées.
Caractéristiques techniques Généralités Plage de température –10 °C ... +50 °C Dimensions 113 x 65 x 30 mm (avec clip ceinture) Poids (avec accu) env. 180 g Mise à jour du micro- via le module logiciel “Charger Manager” programme Caractéristiques électriques Alimentation accu NiMH intégré...
Page 66
Caractéristiques HF Excursion de fréquence ±350 kHz Taux de transfert 1024 kbit/s Puissance HF rayonnée USA : 50 mV/m @ 3m Europe : 10 mW Connexion microphone 1 x Lemo à 3 broches Réponse en fréquence 80–14,000 Hz, fréq. de coupure –3 dB Niveau d’entrée max.
Connexion chargeur Contact 4 pôles Pour charger les accus Pour la communication avec les modules logi- ciels “Charger Manager” et “Visitor Profiler” via le chargeur Connexion antenne 1 x Lemo coaxial, 1 broche Approbation de type Région Conformité Etats-Unis FCC-Part 15, 15.249 FCC ID: DMOSK3200 Canada RSS-210...
Déclarations du fabricant Conditions de garantie La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 mois à compter de la date d'achat. Sont exclues, les batteries rechargea- bles ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caracté- ristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée princi-...
Page 69
Déclaration de conformité pour la CEE Cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. Accus ou piles Les accus ou piles fournis peuvent être recyclés. Jetez les accus usagés dans un conteneur de recyclage ou ramenez-les à...
Page 71
Omologazioni ..............19 Dichiarazione del produttore ..........20 Avete fatto la scelta giusta! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristi- che sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 60 anni, di costruttore di pregiati prodotti elet- troacustici.
Indicazioni di sicurezza importanti! Le presenti istruzioni per l'uso contengono importanti indi- cazioni di sicurezza. Prima di utilizzare il trasmettitore mobile, leggere intera- mente e attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Rispettare *+ le avvertenze. Seguire tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per l'uso, in modo che siano accessibili in ogni momento per tutti gli utenti.
Page 73
Utilizzare solo dispositivi supplementari e accessori rac- comandati da Sennheiser. Far eseguire tutti i lavori di manutenzione dal personale qualificato preposto. I lavori di manutenzione devono essere eseguiti quando il trasmettitore mobile è stato in qualche modo danneggiato, ad esempio se sono pene- trati liquidi od oggetti all'interno del trasmettitore mobile, se è...
Dotazione di consegna 1 trasmettitore mobile SK 3200 1 cordone per appendere l'apparecchio 1 antenna le presenti istruzioni rapide (per istruzioni per l'uso dettagliate consultare il capitolo 5-1 de file PDF nel CD e nella guida online Per configurare e utilizzare il trasmettitore mobile sono inoltre necessari i seguenti apparecchi e software non in do- tazione: 1 microfono (vedere “Microfoni adatti”...
Eventi Storage e Live. I ricevitori che partecipano al tour possono essere commutati in qualsiasi momento tramite il trasmettitore mobile tra il tour guidato e un qualsiasi Evento. Ricevitori adatti Il trasmettitore mobile funziona unicamente con i ricevitori Sennheiser EK 3200.
Page 76
Microfoni adatti È possibile collegare al trasmettitore mobile uno dei seguenti microfoni Sennheiser (il microfono non è in dota- zione): microfoni Lavalier con spina Lemo: MKE 2-4 Gold C, MKE plat-4-C, ME 102 (solo con cavo KA 100S-4), ME 104 (solo con cavo KA 100-4),...
Gli elementi di comando ³ ¹ · ¸ » ¿ µ ¾ ´ º ¶ ² ³ ¾ Presa per l'antenna ANT Tasto MUTE · µ LED POWER Tasto MIC » ¸ LED READY Tastierino numerico ¿ ¹ Tasto LEVEL+ LED LINE ´...
Page 78
Le indicazioni dei quattro LED Visualizza- Significato zione · entrambi Il trasmettitore mobile è acceso. La cari- LED POWER » accesi ca dell'accumulatore integrato è LED READY sufficiente. entrambi Il trasmettitore mobile è spento. spenti · lampeggia L'accumulatore integrato è quasi esauri- LED POWER lentamente to.
Page 79
Visualizza- Significato zione si accende L'ingresso microfono è attivato. LED MIC in verde si accende La sensibilità di ingresso Mic è imposta- in giallo ta correttamente. si accende L'ingresso Mic è sovramodulato (clip- in rosso ping). Per questo la riproduzione nei ri- cevitori è...
Messa in funzione Collegamento del microfono Inserire la spina del cavo del micro- fono nella presa del microfono Ruotare completamente il dado quadro della spina. Collegare la sorgente Line È possibile collegare una qualsiasi sorgente audio, ad es. un lettore CD o un mixer, ad esempio per riprodurre della musi- ca.
Page 81
automaticamente. Lo stato di carica dell'accumulatore viene indicato da LED sul caricabatteria e nell'area “Rece- iver Display” del modulo software “Charger Manager”. Hinweis: La carica dura ca. 4 ore. L'autonomia del trasmettitore mobile con batteria completamente carica è di ca. 8 ore. Impostazione di sensibilità...
Utilizzo quotidiano Operazione Utilizzo Visualizzazione/Risultato Configura Vedere il modulo software “Visitor Profiler”. · Accensio- Rimozione dal caricabatte- LED POWER e LED » ne auto- rie. READY si illuminano. matica Accensio- Premere brevemente il ta- º ne manua- sto FUNCTION · Spegni- Inserimento nel caricabat- LED POWER...
Page 83
Operazione Utilizzo Visualizzazione/Risultato » Interrom- Premere brevemente il ta- LED READY lampeggia in º pere tem- sto FUNCTION , quindi in- verde. I ricevitori iniziano a poraneame serire le tre cifre dell'Evento riprodurre l'Evento interes- nte il tour, mediante il tastierino sato.
Page 84
Fissaggio del trasmettitore mobile agli abiti ATTENZIONE! Pericolo di cortocircuito! Quando si infila il trasmettitore mobile in una tasca, nella quale si trovano piccoli oggetti conduttivi, ad esempio delle monete, è possibile provocare il cortocir- cuito della base con 4 pin ². Tenere lontani dal trasmettitore mobile piccoli oggetti conduttivi.
Assistenza e manutenzione ATTENZIONE! L'acqua può danneggiare l'elettronica dell'apparecchio! La penetrazione di acqua nell'alloggia- mento dell'apparecchio può causare un cortocircuito nell'elettronica. Per la pulizia del trasmettitore mobile utilizzare esclusivamente un panno asciutto. In nessun caso utilizzare sol- venti o detergenti.
Accumulatore del ricevito- Caricare l'accumulatore re scarico (vedere pagina 10) Se si verificano problemi di funzionamento non riportati nella tabella o che non si risolvono con le soluzioni suggerite nella tabella stessa, rivolgetevi al vostro rivenditore Sennheiser.
Dati tecnici Caratteristiche generali Campo di –10 °C a +50 °C temperatura Dimensioni 113 x 65 x 30 mm (con clip per cintura) Peso incl. ca. 180 g accumulatori Firmware Update possibile con modulo software Modul Charger Manager Caratteristiche elettriche Alimentazione accumulatore NiMH fisso integrato con 2 celle, tipo AA 1,2 V, 2100 mAh...
Page 88
Collegamento microfono 1 x Lemo, 3 poli Risposta armonica 80–14.000 Hz, frequenza di taglio –3 dB Livello di ingresso max. 7 mV al massimo guadagno in ingresso 270 mV al mimino guadagno in ingresso Distorsione <1 % con 7 mV di livello di ingresso, max.
Collegamento caricatore Base con Ricarica degli accumulatori 4 pin Comunicazione con caricabatteria mediante mo- dulo software “Charger Manager” e “Visitor Pro- filer” Collegamento antenna 1 x Lemo, 1 polo, coassiale Omologazioni Zona Conformità USA: FCC-Part 15, 15.249 FCC ID: DMOSK3200 Canada: RSS-210 IC: 2099A-SK3200 Come da requisiti R&TTE...
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell'acquisto. Fa fede il documento d'acquisto, che deve essere conservato. Senza questo documento, che viene controllato dal centro di assistenza autoriz- zato Sennheiser, qualsiasi riparazione è effettuata solo dietro pagamento. Le prestazioni di garanzia consistono a nostra scelta nell'elimina-...
Page 91
Dichiarazione di conformità CE Questi apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori disposizioni della direttiva 1999/5/UE. La dichiarazione è disponibile all'indirizzo www.sennheiser.com. Prima della messa in funzione osservare le normative specifiche del paese di utilizzo! Batterie ricaricabili e batterie Le batterie ricaricabili o le batterie forniti in dotazioni sono riciclabili.
Page 93
Declaración del fabricante ..........21 ¡Ha tomado la decisión acertada! Este producto Sennheiser le convencerá durante muchos años por su fiabilidad, rentabilidad y manejo sencillo. Sennheiser lo garan- tiza con su buen nombre y su competencia, adquirida a lo largo de más de 60 años como fabricante de productos electroacústicos de...
¡Indicaciones importantes para la seguridad! Estas instrucciones de uso contienen indicaciones impor- tantes para su seguridad. Lea la totalidad de estas instrucciones de uso atenta- mente antes de utilizar el transmisor portátil. Observe todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. Conserve las instrucciones de modo que estén en todo momento a disposición de todos los usuarios.
Page 95
Limpie el transmisor portátil únicamente con un paño seco. Utilice únicamente aparatos adicionales y accesorios recomendados por Sennheiser. Haga realizar todos los trabajos de mantenimiento por personal cualificado de mantenimiento. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse si se ha dañado el transmisor portátil de alguna manera, por ejemplo si han...
Volumen de suministro 1 transmisor portátil SK 3200 1 lazo de transporte 1 antena Estas instrucciones resumidas (unas instrucciones de uso detalladas se encuentran en el apartado 5-1 del archivo PDF en el CD del y en la ayuda online Para poder configurar y utilizar el transmisor portátil, se ne- cesitan además los siguientes aparatos y software que no se encuentran incluidos en el volumen de suministro:...
Receptores compatibles El transmisor portátil trabaja únicamente con los receptores Sennheiser EK 3200.
Page 98
Micrófonos apropiados Al transmisor portátil se puede conectar uno de los siguien- tes micrófonos Sennheiser (micrófono no incluido en el volumen de suministro): Micrófonos Lavalier con conector Lemo: MKE 2-4 Gold C, MKE plat-4-C, ME 102 (sólo con cable KA 100S-4), ME 104 (sólo con cable KA 100-4),...
Los elementos de control ³ ¹ · ¸ » ¿ µ ¾ ´ º ¶ ² ³ ¾ Hembrilla de la antena ANT Tecla MUTE · µ LED POWER Tecla MIC » ¸ LED READY Campo numérico ¿ ¹ Tecla LEVEL+ LED LINE ´...
Page 100
Las indicaciones de los cuatro LED Indicación Significado · ambos en- El transmisor portátil está conectado. El LED POWER » cendidos estado de carga de la batería incorporada LED READY es suficiente. ambos El transmisor portátil está apagado. apagados · parpadea La batería incorporada está...
Page 101
Indicación Significado encendida La entrada Line está conectada. LED MIC de color verde encendida La sensibilidad de entrada Mic está ajusta- de color da correctamente. amarillo encendida La entrada Mic está sobremodulada (clip- de color ping). Como consecuencia, la reproducción rojo en los receptores queda distorsionada.
Puesta en funcionamiento Conexión del micrófono Introduzca el conjuntor macho del cable de micrófono en el casquillo del micrófono MIC Apriete la rosca de la clavija de co- nexión del micrófono. Conexión de la fuente Line Puede conectar cualquier fuente de audio, p. ej. un repro- ductor de CD o una mesa de mezclas, p.
Page 103
necta automáticamente. El estado de carga de la batería se indica a través de unos LED en el cargador, así como en el área “Receiver Display” del módulo de software “Char- ger Manager”. Nota: La carga dura unas 4 horas. Con la batería totalmente cargada, la autonomía del transmisor portátil es de aprox.
Page 104
¶ Mantenga pulsada la tecla LINE pulse al mismo tiempo repetida- ¿ mente la tecla LEVEL+ o la tecla LEVEL– ´, de modo que el LED ¹ LINE esté siempre encendido de ¶ ¿ ´ color amarillo y sólo se encienda brevemente de color rojo en los tramos más altos.
El uso diario Operación Manejo Indicación/resultado Configuración Ver módulo de software ”Visitor Profiler". · Conexión auto- Retirar del cargador. El LED POWER y el LED » mática READY se encienden. º Conexión manual Tecla FUNCTION · Desconexión au- Colocar en el cargador. El LED POWER y el LED »...
Page 106
Operación Manejo Indicación/resultado Anular la inte- Con el módulo de soft- Al finalizar este tiempo rrupción de la vi- ware “Visitor Profiler”, de interrupción máximo, sita ajustar un tiempo de in- la reproducción del even- terrupción máximo antes to finaliza automática- de iniciar la visita.
Page 107
El transmisor portátil en la ropa PRECAUCIÓN ¡Peligro de cortocircuito! Al colocar el transmisor portátil en un bol- sillo en el cual se encuentran piezas peque- ñas conductivas, p.ej. monedas, éstos pue- den causar un cortocircuito en la regleta de enchufes de zócalo de 4 polos ².
Mantenimiento y limpieza PRECAUCIÓN ¡El agua puede destruir el sistema electró- nico del aparato! El agua penetra en la carcasa del equipo y puede causar un cortocircuito en el sis- tema electrónico. Limpie el transmisor portátil única- mente con un paño seco. No utilice bajo ningún concepto disolventes o deter- gentes.
10) Si tiene problemas con su sistema que no se incluyan entre los anteriores, o no consigue solucionar el problema con los métodos que se proponen en la tabla, póngase en contacto con su distribui- dor local Sennheiser.
Especificaciones técnicas Características generales Gama de temperatu- de –10 °C a +50 °C Dimensiones 113 x 65 x 30 mm (con pinza para el cintu- rón) Peso incl. baterías aprox. 180 g Actualización del fir- posible con el módulo de software Charger mware Manager Características eléctricas...
Page 111
Características de alta frecuencia Valor de desviación de ±350 kHz frecuencia Velocidad de transferencia 1024 kbits/s de datos Potencia de transmisión USA: 50 mV/m @ 3m irradiada Europa 10 mW Conexión de micrófono 1 Lemo, 3 polos Respuesta de 80–14,000 Hz, –3 dB frecuencia límite frecuencia Nivel de entrada máx.
Conexión Line Coeficiente de distorsión <1 % con un nivel de entrada de 0,55 no lineal , amplificación de entrada máx. <1 % con un nivel de entrada de 1,4 amplificación de entrada mín. ≥65 dB (A) Relación señal/ruido Conexión del cargador Regleta de en- Carga de las baterías chufes de zóca-...
El período de garantía comienza en la fecha de la compra. Es nece- sario presentar el recibo de compra. Sin este comprobante, que revisará el servicio técnico Sennheiser correspondiente, las repara- ciones correrán a cargo del cliente. Las prestaciones en garantía consisten, a nuestra elección, en la subsanación gratuita de defectos de material o fabricación...
Page 114
Declaración de conformidad de la CE Estos aparatos cumplen las exigencias básicas y otros requisitos de la Directiva 1999/5/UE. La declaración está disponible en la dirección de Internet www.sennheiser.com. Antes de la puesta en funcionamiento se deben observar las nor- mas específicas de cada país.