Sommaire des Matières pour Mecafer meca Deco 425612
Page 1
425516 425517 425519 425520 425521 Centro di assistenza autorizzato Centre technique agréé Costruttore - Constructeur MECAFER. 112,chemin de la foret aux Martins CONTATTARE IL VOSTRO RIVENDITORE ABITUALE ZAC Briffaut est BP 167-26906 VALENCE Cedex 9 --------------------------------- CONTACTER VOTRE REVENDEUR HABITUEL...
Informazioni generali Informations générales 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale 1.1Importance et utilisation de ce manuel Questo manuale è parte integrante del com- Ce livret fait partie intégrante du compresseur et pressore e deve sempre accompagnarlo, doit toujours l’accompagner, même en cas de anche in caso di vendita.
1.4 Pesi e dimensioni 1.4 Poids et dimensions Pesi lordi e dimensioni imballi dei vari mo- Poids brut et dimensions emballés des diffé- delli: rents modèles Modello 425612 425514 425516 425517 425519 425520 425521 Modèle Peso Poids Kg. Dimens. 22x42x39 34x34x50 34x34x50 37x37x67...
Page 5
Se il compressore alimenta dispositivi che Si le compresseur alimente des dispositifs · · utilizzano liquidi infiammabili, ci può esse- utilisant des liquides inflammables, il peut re il pericolo di incendi o di esplosioni : ae- y avoir le danger d'incendies ou d'explo- rare adeguatamente.
2.2 Curve volume aria aspirata/pressione 2.2 Courbes volume air aspiré /pression MOTORE TIPO L55 MOTORE TIPO L88 MOTORE TIPO T2134 MOTEUR TYPE L55 MOTEUR TYPE T2134 MOTEUR TYPE L88 2.3 Schemi elettrici 2.3 Schémas électriques Motori L55 e L88 / Moteurs L55 L88 Motori tipo T2134 - Moteurs type T2134 Relè...
Funzionamento Fonctionnement 3.1 Messa in servizio 3.1 Mise en service Installare il compressore su un piano orizzonta- Installer le compresseur sur une surface plane et le(inclinazione massima ammessa +/-5° rispetto horizontale(inclinaison max. admise +/-5° par al piano orizzontale)in un locale di misure ade- rapport au plan horizontal), dans un local aux di- guate, ben aerato e non umido,con una tempe- mensions appropriées, bien aéré...
USARE UN OLIO DIVERSO DA QUELLO UTILISER DE L’HUILE DIFFERENTE DE PREVISTO DAL COSTRUTTORE CELLE RECOMMANDÉE PAR LE COMPORTA L'ANNULLAMENTO DELLA CONSTRUCTEUR, ENTRAINE GARANZIA. L'ANNULATION DE LA GARANTIE. Conservare l’ olio rimasto nel flacone per i Conserver l’huile restant dans le flacon pour les futuri rabbocchi.
Page 11
Il pressostato ferma il compressore quando Le pressostat arrête le compresseur lorsque la la pressione nel serbatoio raggiunge pression dans le réservoir atteint la il valore massimo (8 bar¹120psi valeur maximale (8 bar¹120psi stan- standard), e lo fa ripartire quando dard), et le fait repartir lorsque la scende al valore minimo (6 pression descend jusqu’à...
Page 12
In caso di mancato funzionamento del pres- En cas de mauvais fonctionnement du pressos- sostato (sovrapressione) interviene auto- tat (surpression), la soupape de sûreté inter- maticamente la valvola di sicurezza, che si vient en s’ouvrant automatiquement lorsque la apre quando la pressione supera quella di pression excède la valeur de la pression maxi- massima taratura.
3.3 Limiti per l’ uso a funzionamento 3.3 Limites d’usage en continuo fonctionnement continu La curva 1 (fig.5) indica i tempi di funzionamen- La courbe 1 indique les temps de · · to continuo, alle varie pressioni, prima che il fonctionnement continu, à...
3.4 Tempi di riempimento 3.4 Temps de remplissage Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi) Temps de remplissage réservoir de 0 à la pression maximale (en secondes) Compressori modello: - Compresseurs modèle: Volt/Hz 425612 425514 425516 425517 425519 425520...
Manutenzione Entretien 4.1 Manutenzione periodica 4.1 Entretien périodique ATTENZIONE! ATTENTION Tutte le operazioni che seguono debbono Toutes les opérations décrites ci-dessous essere eseguite esclusivamente da perso- doivent être effectuées exclusivement par le nale specializzato. personnel spécialisé volta alla volta al volta settimana mese...
4.2 Cambio olio 4.2 Remplacement de l’huile Procedere come segue fig.10: Procéder comme indiqué en Fig.10 1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. Démonter le groupe moteur du réservoir si né- se necessario. cessaire 2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2.
Inconvenienti e rimedi Pannes et remèdes ATTENZIONE ATTENTION Prima di qualsiasi intervento sul compressore, Débrancher la fiche de la prise de courant · · disinserire la spina dalla presa di corrente. avant toute intervention sur le compresseur. Prima di smontare qualsiasi Vider complètement le réservoir d’air, ·...
Page 18
5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 Le compresseur fonctionne mais raggiunge la pressione massima n’atteint pas la pression maximale a) Verificare che non esistano perdite d’a- a) Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’air (Voir · · ria (Vedere punto 5.6). point 5.6).
Page 19
5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Pertes à la soupape située sous le pressostato pressostat a) Valvola danneggiata, da sostituire. La soupape est endommagée, la remplacer. · · b) Il difetto può essere causato da una im- Le défaut peut être provoqué par une ·...
Informazioni particolari Informations particulières 6.1 Demolizione del compressore 6.1 Destruction du compresseur Durante la demolizione del compressore Lors de la destruction du compresseur, tou- devono essere osservate tutte le norme di tes les normes de sécurité possibles doivent sicurezza possibili al fine di evitare danni être respectées afin d’éviter de provoquer alle cose o alle persone.
6.3 Garanzia 6.3 Object de Garantie 1-OBJECT DE LA GARANTIE: 1-OGGETTO DELLA GARANZIA: La garanzia vale esclusivamente sui vizi di La garantie porte exclusivement sur les vi- fabbricazione o sui vizi di materiale. ces de fabrication ou les vices de matiè- La garanzia ci obbliga alla sostituzione o alla re.Elle nous oblige à...
Page 34
NON-RETURN VALVE M-M RÜCKSCHLAGVENTIL M-M CLAPET ANTI-RETOUR M-M VALVULA DE LINEA M-M C0153 VALVOLA DI LINEA M-M 3/8"C 3/8"C 3/8"C 3/8"C 3/8"C C0155XX SERBATOIO LT 9 CE TANK BEÄHELTER RÉSERVOIR DEPOSITO RUOTA GOMMATA D200 FORO C0160 WHEEL D200 ROUE FILTER REGULATOR FR BIT C0164 RIDUTTORE FILTRO 1/4"...
Page 35
DISTRIBUTION FRAME “L” C0334 RIPARTITORE “L” M-F 1/8 CH13 VENTIL DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR M-F 1/8 CH13 TUBO ARIA MM 140 1/8FX1/8F AIR PIPE MM 140 1/8FX1/8F LUFTSCHLAUCH MM 140 C0335 TUYAU AIR TUBO GIREVOLE ROTABLE 1/8FX1/8F CONDENSATORE 145÷174 µF CAPACITOR 145÷174 µF T21 KONDENSATOR 145÷174 µF CONDENSATEUR 145÷174 CONDENSADOR 145÷174 µF...
Page 36
GALLETTO CON VITE 8X16 UNI WING SCREW M8X16 UNI RIPPENSCHRAUBE M8X16 VIS À OREILLES M8X16 UNI TORNILLO DEL ALA M8X16 C0652 5449 5449 UNI 5449 5449 UNI 5449 RACCORDO 1 1/4MX3 1/8F CH CO876 CONNECTION ANSCHLUSS RACCORD CONEXION REDUCTION M-F 1/4X 3/8 C0884 RIDUZIONE M-F 1/4"X3/8"...
Page 37
KIT TERMINAL BOX L88 ( KLEMMENKLASTEN L88 JEU PLAQUE DE JONCTION JUEGO DE BORNES L88 C1777 KIT MORSETTIERA L88 ( 115V ) 115V ) (115V) L88 (115V) (115V) KIT TERMINAL BOX L88 ( KLEMMENKLASTEN L88 JEU PLAQUE DE JONCTION JUEGO DE BORNES L88 C1778 KIT MORSETTIERA L88 ( 230V ) 230V )