Publicité

Compressori PER ARIA silenziosI PER USO INTERNO
COMPRESSEURS D'AIR SILENCIEUX A USAGE INTERIEUR
425612
425517
Costruttore - Constructeur
MECAFER.
112,chemin de la foret aux Martins
ZAC Briffaut est
BP 167-26906 VALENCE Cedex 9
425514
425519
425521
Centro di assistenza autorizzato
Centre technique agréé
CONTATTARE IL VOSTRO RIVENDITORE
CONTACTER VOTRE REVENDEUR
425516
425520
ABITUALE
---------------------------------
HABITUEL
Rev.1- 04/02/2010

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mecafer meca Deco 425612

  • Page 1 425516 425517 425519 425520 425521 Centro di assistenza autorizzato Centre technique agréé Costruttore - Constructeur MECAFER. 112,chemin de la foret aux Martins CONTATTARE IL VOSTRO RIVENDITORE ABITUALE ZAC Briffaut est BP 167-26906 VALENCE Cedex 9 --------------------------------- CONTACTER VOTRE REVENDEUR HABITUEL...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indice Table des matières 1 Informazioni generali 1 Informations générales 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ...4 1.1 Importance et utilisation du Manuel ...4 1.2 Contenuto ........4 1.2 Contenu ..........4 1.3 Stoccaggio ........4 1.3 Stockage.........4 1.4 Pesi e dimensioni......5 1.4 Poids et dimensions......5 1.5 Smaltimento imballo......5 1.5 Destruction emballage......5 1.6 Sollevamento........5...
  • Page 3: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informations générales 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale 1.1Importance et utilisation de ce manuel Questo manuale è parte integrante del com- Ce livret fait partie intégrante du compresseur et pressore e deve sempre accompagnarlo, doit toujours l’accompagner, même en cas de anche in caso di vendita.
  • Page 4: Pesi E Dimensioni

    1.4 Pesi e dimensioni 1.4 Poids et dimensions Pesi lordi e dimensioni imballi dei vari mo- Poids brut et dimensions emballés des diffé- delli: rents modèles Modello 425612 425514 425516 425517 425519 425520 425521 Modèle Peso Poids Kg. Dimens. 22x42x39 34x34x50 34x34x50 37x37x67...
  • Page 5 Se il compressore alimenta dispositivi che Si le compresseur alimente des dispositifs · · utilizzano liquidi infiammabili, ci può esse- utilisant des liquides inflammables, il peut re il pericolo di incendi o di esplosioni : ae- y avoir le danger d'incendies ou d'explo- rare adeguatamente.
  • Page 6: Componenti Principali

    1.8 Componenti principali 1.8 Composants principaux 1- Gruppo motore 1 - Groupe moteur 2 - Serbatoio aria 2 - Réservoir air 3 - Pressostato 3 - Pressostat 4 - Manometro pressione serbatoio 4 - Manomètre pression du réservoir 5 - Riduttore/filtro 5 - Réducteur/filtre 6 - Manometro pressione utilizzo 6 - Manomètre pression d’utilisation...
  • Page 7: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Spécifications techniques 2.1 Dati tecnici 2.1 Données techniques Modello Volt/Hz Lt/min. dB(A)1m KW - AMP Modèle 1ph ±10% C.F./min Gal. dB(A)40" 425612 230/50 0,13 - 1 425514 230/50 0,19-1,4 425516 230/50 0,34-2,4 425517 230/50 0,34-2,4 425519 230/50 0,34-2,4 425520 230/50 0,68-4,80...
  • Page 8: Curve Volume Aria Aspirata/Pressione9

    2.2 Curve volume aria aspirata/pressione 2.2 Courbes volume air aspiré /pression MOTORE TIPO L55 MOTORE TIPO L88 MOTORE TIPO T2134 MOTEUR TYPE L55 MOTEUR TYPE T2134 MOTEUR TYPE L88 2.3 Schemi elettrici 2.3 Schémas électriques Motori L55 e L88 / Moteurs L55 L88 Motori tipo T2134 - Moteurs type T2134 Relè...
  • Page 9: Funzionamento

    Funzionamento Fonctionnement 3.1 Messa in servizio 3.1 Mise en service Installare il compressore su un piano orizzonta- Installer le compresseur sur une surface plane et le(inclinazione massima ammessa +/-5° rispetto horizontale(inclinaison max. admise +/-5° par al piano orizzontale)in un locale di misure ade- rapport au plan horizontal), dans un local aux di- guate, ben aerato e non umido,con una tempe- mensions appropriées, bien aéré...
  • Page 10: Istruzioni Per L'uso

    USARE UN OLIO DIVERSO DA QUELLO UTILISER DE L’HUILE DIFFERENTE DE PREVISTO DAL COSTRUTTORE CELLE RECOMMANDÉE PAR LE COMPORTA L'ANNULLAMENTO DELLA CONSTRUCTEUR, ENTRAINE GARANZIA. L'ANNULATION DE LA GARANTIE. Conservare l’ olio rimasto nel flacone per i Conserver l’huile restant dans le flacon pour les futuri rabbocchi.
  • Page 11 Il pressostato ferma il compressore quando Le pressostat arrête le compresseur lorsque la la pressione nel serbatoio raggiunge pression dans le réservoir atteint la il valore massimo (8 bar¹120psi valeur maximale (8 bar¹120psi stan- standard), e lo fa ripartire quando dard), et le fait repartir lorsque la scende al valore minimo (6 pression descend jusqu’à...
  • Page 12 In caso di mancato funzionamento del pres- En cas de mauvais fonctionnement du pressos- sostato (sovrapressione) interviene auto- tat (surpression), la soupape de sûreté inter- maticamente la valvola di sicurezza, che si vient en s’ouvrant automatiquement lorsque la apre quando la pressione supera quella di pression excède la valeur de la pression maxi- massima taratura.
  • Page 13: Limiti Per L' Uso A Funzionamento Continuo

    3.3 Limiti per l’ uso a funzionamento 3.3 Limites d’usage en continuo fonctionnement continu La curva 1 (fig.5) indica i tempi di funzionamen- La courbe 1 indique les temps de · · to continuo, alle varie pressioni, prima che il fonctionnement continu, à...
  • Page 14: Tempi Di Riempimento

    3.4 Tempi di riempimento 3.4 Temps de remplissage Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi) Temps de remplissage réservoir de 0 à la pression maximale (en secondes) Compressori modello: - Compresseurs modèle: Volt/Hz 425612 425514 425516 425517 425519 425520...
  • Page 15: Manutenzione

    Manutenzione Entretien 4.1 Manutenzione periodica 4.1 Entretien périodique ATTENZIONE! ATTENTION Tutte le operazioni che seguono debbono Toutes les opérations décrites ci-dessous essere eseguite esclusivamente da perso- doivent être effectuées exclusivement par le nale specializzato. personnel spécialisé volta alla volta al volta settimana mese...
  • Page 16: Cambio Olio

    4.2 Cambio olio 4.2 Remplacement de l’huile Procedere come segue fig.10: Procéder comme indiqué en Fig.10 1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. Démonter le groupe moteur du réservoir si né- se necessario. cessaire 2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2.
  • Page 17: Inconvenienti E Rimedi

    Inconvenienti e rimedi Pannes et remèdes ATTENZIONE ATTENTION Prima di qualsiasi intervento sul compressore, Débrancher la fiche de la prise de courant · · disinserire la spina dalla presa di corrente. avant toute intervention sur le compresseur. Prima di smontare qualsiasi Vider complètement le réservoir d’air, ·...
  • Page 18 5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 Le compresseur fonctionne mais raggiunge la pressione massima n’atteint pas la pression maximale a) Verificare che non esistano perdite d’a- a) Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’air (Voir · · ria (Vedere punto 5.6). point 5.6).
  • Page 19 5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Pertes à la soupape située sous le pressostato pressostat a) Valvola danneggiata, da sostituire. La soupape est endommagée, la remplacer. · · b) Il difetto può essere causato da una im- Le défaut peut être provoqué par une ·...
  • Page 20: Informazioni Particolari

    Informazioni particolari Informations particulières 6.1 Demolizione del compressore 6.1 Destruction du compresseur Durante la demolizione del compressore Lors de la destruction du compresseur, tou- devono essere osservate tutte le norme di tes les normes de sécurité possibles doivent sicurezza possibili al fine di evitare danni être respectées afin d’éviter de provoquer alle cose o alle persone.
  • Page 21: Garanzia

    6.3 Garanzia 6.3 Object de Garantie 1-OBJECT DE LA GARANTIE: 1-OGGETTO DELLA GARANZIA: La garanzia vale esclusivamente sui vizi di La garantie porte exclusivement sur les vi- fabbricazione o sui vizi di materiale. ces de fabrication ou les vices de matiè- La garanzia ci obbliga alla sostituzione o alla re.Elle nous oblige à...
  • Page 22 NOTE ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 23: Motore-Moteur L55)

    425612 (Motore-Moteur l55)
  • Page 24: Motore-Moteur L88)

    425514 (Motore-Moteur l88)
  • Page 25: Motore-Moteur T2134+Al)

    425516 (Motore-Moteur t2134+al)
  • Page 26 425517-425519 (Motore-Moteur t2134+al)
  • Page 27: Motore-Moteur 2Xt2134+Al)

    425520 (Motore-Moteur 2xt2134+al)
  • Page 28 425521 (Motore-Moteur 2xt2134+al)
  • Page 32 Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion Part Code C0001 GUARNIZIONE TESTATA E59 HEAD GASKET DICHTUNG JOINT JUNTA PLACCA VALVOLA E 59 VALVE PLATE E 59 WITH C0002 PLATTEN PLAQUE PLACA COMPLETA DI VALVOLE VALVE C0003 GUARNIZIONE CILINDRO E 59 CYLINDER GASKET DICHTUNG JOINT JUNTA...
  • Page 33 RACCORDO A “L” M-F 1/4 QUICK “L” CONNECTION C0076 L-ANSCHLUSS “L” M-F 1/4" COUDE M/F 1/4’’ CONEXION “L” M-F 1/4" S2020 M-F 1/4 S2020 CAVO EL H05VVF 3X1,5 L2000 CABLE H05VVF 3X1,5 L2000 ELEKTR. KABEL H05VVF 3X1,5 CÂBLE ÉLECTRIQUE CABLE H05VVF 3X1,5 L2000 C0078 SP EU SP EU...
  • Page 34 NON-RETURN VALVE M-M RÜCKSCHLAGVENTIL M-M CLAPET ANTI-RETOUR M-M VALVULA DE LINEA M-M C0153 VALVOLA DI LINEA M-M 3/8"C 3/8"C 3/8"C 3/8"C 3/8"C C0155XX SERBATOIO LT 9 CE TANK BEÄHELTER RÉSERVOIR DEPOSITO RUOTA GOMMATA D200 FORO C0160 WHEEL D200 ROUE FILTER REGULATOR FR BIT C0164 RIDUTTORE FILTRO 1/4"...
  • Page 35 DISTRIBUTION FRAME “L” C0334 RIPARTITORE “L” M-F 1/8 CH13 VENTIL DISTRIBUTEUR DISTRIBUIDOR M-F 1/8 CH13 TUBO ARIA MM 140 1/8FX1/8F AIR PIPE MM 140 1/8FX1/8F LUFTSCHLAUCH MM 140 C0335 TUYAU AIR TUBO GIREVOLE ROTABLE 1/8FX1/8F CONDENSATORE 145÷174 µF CAPACITOR 145÷174 µF T21 KONDENSATOR 145÷174 µF CONDENSATEUR 145÷174 CONDENSADOR 145÷174 µF...
  • Page 36 GALLETTO CON VITE 8X16 UNI WING SCREW M8X16 UNI RIPPENSCHRAUBE M8X16 VIS À OREILLES M8X16 UNI TORNILLO DEL ALA M8X16 C0652 5449 5449 UNI 5449 5449 UNI 5449 RACCORDO 1 1/4MX3 1/8F CH CO876 CONNECTION ANSCHLUSS RACCORD CONEXION REDUCTION M-F 1/4X 3/8 C0884 RIDUZIONE M-F 1/4"X3/8"...
  • Page 37 KIT TERMINAL BOX L88 ( KLEMMENKLASTEN L88 JEU PLAQUE DE JONCTION JUEGO DE BORNES L88 C1777 KIT MORSETTIERA L88 ( 115V ) 115V ) (115V) L88 (115V) (115V) KIT TERMINAL BOX L88 ( KLEMMENKLASTEN L88 JEU PLAQUE DE JONCTION JUEGO DE BORNES L88 C1778 KIT MORSETTIERA L88 ( 230V ) 230V )

Table des Matières